Книга: Страховщик
Назад: V
Дальше: II

Глава 15

I

В субботу почта пришла рано. Хант снова сидел в Интернете – разыскивал информацию о разных страховых полисах: теперь он вбивал в поисковик не только название компании, но и названия самих страховых программ, сравнивал свои полисы с текстами схожих предложений на сайтах других страховых фирм… и в это время услышал, что в почтовый ящик опускают письма.
Ничего важного Хант не ждал и вышел забрать почту, только когда Бет позвала его обедать.
Конвертов и открыток было множество, в почтовый ящик все они не уместились и лежали тремя аккуратными стопками на крыльце.
Это еще что за чертовщина? Хант поднял одну открытку. На фотографии – бездомный на тротуаре, рядом валяется дохлая собака. На обратной стороне – набранное на компьютере предложение позвонить своему страховому агенту.
Моему страховому агенту.
Хант быстро собрал всю почту, принес в дом и вывалил на кофейный столик. Открыл один конверт, обратив внимание, что на нем нет обратного адреса. Разумеется, внутри оказалась брошюра, рекламирующая страховку от потери работы и разные сопутствующие ей выгоды. Он начал вскрывать другие конверты, думая найти там целую россыпь разных рекламных материалов. К его удивлению, все открытки и брошюрки были одинаковыми. Общим числом – тридцать брошюр страховой компании под названием «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» предлагали ему застраховаться от увольнения. Других предложений – например, дополнительной медицинской страховки или страховки от травм на рабочем месте – здесь не было.
Сразу вспомнился Эдвард: не застраховался от травмы и теперь лежит в больнице. Ему еще повезло: не будь он таким мускулистым здоровяком, пострадал бы куда сильнее, а то и погиб бы. И все равно как минимум три недели ему придется пролежать в постели, а потом долго восстанавливаться.
Хант не сомневался, что страховой агент планировал для него куда худшую участь.
Из кухни выглянула Бет.
– Хант, обед на столе… – начала она и осеклась, увидев гору почты на столе и мрачное лицо мужа. – О боже! – выдохнула она.
Хант кивнул и протянул ей брошюру. Другую взял сам. Несколько минут оба они молча читали текст.
Хант отложил брошюру.
– Придется купить, – сказал он. – Иначе мы оба станем безработными.
– Потеряю работу – плевать! – упрямо ответила Бет. – Другую найду.
– Может, не найдешь.
– Что ж, когда это случится, тогда и буду плакать.
– Хотя бы одному из нас нужно сохранить работу! – настаивал Хант.
Причина та же, что и у любой американской семьи, – страховка. Кто-то должен продолжать работать, чтобы выплачивать ежемесячные взносы. Только у них ситуация куда серьезнее: платят за то, чтобы не заболеть, не остаться без дома, не попасть в тюрьму…
Все это Бет поняла без слов.
– Тогда уж лучше ты. По крайней мере, тебе твоя работа по-прежнему нравится. – Она досадливо провела рукой по волосам. – А я и так собиралась уйти. Мне там слишком тяжело.
– В самом деле, можно ведь уйти самой, – без особого энтузиазма откликнулся Хант.
Бет повернулась к нему.
– Вот это самое мерзкое! Ты прочел брошюру? Страховка не просто защищает от увольнения – она гарантирует, что вы не возненавидите свою работу, что у вас там не появится врагов, что вы будете счастливы заниматься любимым делом! Это прямо про меня! И непонятно, обещание это или угроза. Знаешь, мне очень хочется купить такую страховку. Просто невыносимо хочется. И это чертовски пугает.
– Купим один полис, для меня, – решил Хант. – И посмотрим, что будет. В любом случае бегать за ним я не стану. Пусть придет сам. Мы и так столько полисов набрали, что скоро не сможем за них платить.
Но как этого избежать? Дел Дейли попробовал – и попал в тюрьму, а потом его убили.
Или Дел – не тот, кем казался?
Что, если все вокруг – не те, кем кажутся?
Проще всего уехать, подумал Хант. Собрать вещи и скрыться под покровом ночи. Вернуться в Тусон он решил внезапно, по капризу; почему бы так же внезапно не свалить? Просто собрать чемоданы – и до свидания. Никому ничего не сообщать, не оставлять координаты, переехать в другой штат. Пожалуй, и имена сменить. Устроиться работать в какой-нибудь отель в Колорадо, или на ферму в Небраске, или в магазин в Пенсильвании…
Хотя лица у них останутся те же. Как и отпечатки пальцев. Значит, их можно будет выследить. Ему вспомнился первый визит страховщика – как тот заполнял бланки и что-то бормотал себе под нос. Хант слышал, что он бормотал. Страховщик знал их даты рождения, биографии, бывших супругов и любовников… знал о них все.
Можно выправить себе новые документы, можно сделать пластические операции, уничтожить кислотой отпечатки пальцев, можно скрыться где-нибудь в глухих канадских лесах – все равно в один прекрасный день на пороге их лесной хижины появится страховщик и предложит страховку от термитов.
Нет, от него так просто не убежишь.
Обедали в молчании, рассеянно прислушиваясь к воплям детишек Бреттов в соседнем дворе, погруженные каждый в свои мысли.
– Как ты думаешь, где он живет? – спросила Бет. – Есть ли у него жена, дети? Чем занимается по вечерам? Неужели сидит и смотрит «Все любят Реймонда»?
Хант себе такого представить не мог. Он попытался вообразить страховщика в обычной жизни, в повседневных обстоятельствах всех работающих людей среднего достатка… Тщетно. Ему представилось, что страховщик живет в каком-нибудь ветхом полуразрушенном доме, из тех, о каких дети рассказывают друг другу страшные байки. В обстановке примерно как у Скруджа: темнота, тишина, пауки по стенам, и только одинокая голая лампочка качается над старым деревянным столом, заваленным страховыми полисами.
– Может, когда он придет в следующий раз, попробуем за ним проследить? – предложил Хант. – Посмотрим, куда он пойдет. Домой или к себе в офис – так или иначе что-нибудь узнаем.
– А если он нас поймает? – вздрогнув, ответила Бет. – Нет, по-моему, плохая идея.
Откровенно сказать, Ханту эта мысль тоже не нравилась. А если страховщик заметит, что за ним следят? Они ведь запросто могут исчезнуть – как исчезают без вести сотни людей в Америке. Пропадут навеки в подвалах какого-нибудь бизнес-центра, где квартирует «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ», и никто не услышит их последнего стона. Или – еще вероятнее – станут жертвами несчастного случая, который, вот беда, не покрывает ни один из их новых полисов…
– А если просто не отвечать? – предложила Бет. – Не открывать дверь, не брать трубку. Может, он оставит нас в покое и пойдет к кому-нибудь еще?
Оба понимали, что на это надеяться глупо.
И все же надеялись.
После обеда они пошли в «Хоум-депо», потом к «Барнсу и Ноблу»; Бет лениво листала кулинарные книги, а Хант в музыкальном отделе просматривал CD-диски и слушал через наушники новые альбомы, рецензии на которые читал в музыкальных журналах.
Но два часа спустя им все-таки пришлось вернуться домой. А дома, на пороге, лучезарно улыбаясь, поджидал их страховой агент.
Бет испуганно повернулась к Ханту. Он, напуганный не меньше жены, негнущимися пальцами отстегнул ремень безопасности.
– Не выходи пока. Заставим его подождать. Посмотрим, долго ли он будет держать улыбку.
Как выяснилось, долго. Бет открыла сумочку и принялась в ней рыться; Хант притворился, будто ищет что-то на заднем сиденье, а затем в бардачке. Страховщик стоял неподвижно и улыбался, по-прежнему спокойно и приветливо. Хант с Бет медленно, неохотно вышли из машины, начали выгружать покупки, а сами, осторожно выглядывая из-за поднятой дверцы багажника, следили за страховщиком.
Тот улыбался.
– Ну как, подумали о том, чтобы приобрести страховку от увольнения? – спросил страховщик, когда они подошли к крыльцу. – Знаете, как тяжело потерять работу! Особенно вдвоем сразу! Просто невыносимо. Согласно нашим исследованиям, безработица обоих супругов вредит браку даже сильнее супружеской измены.
Хант и Бет молчали.
– Представьте: никаких больше приятных выходных вроде сегодняшнего, когда вы вместе идете в магазин и спокойно покупаете кучу разных полезных вещичек для дома и сада. Нет, безработные проводят выходные иначе – просматривают объявления в поисках работы. А денег у них нет даже на бензин, не говоря уж о шопинге! – Он самодовольно рассмеялся. – Ну нет, не хотел бы я оказаться в таком положении! Хорошая работа, достойный заработок – только так и стоит жить, верно?
Хант бросил мешок с обогащенной почвой возле клумбы, поднялся на крыльцо и посмотрел страховому агенту прямо в глаза. Только сейчас он заметил, что они одного роста – и смотреть ему в лицо было все равно что в кривое зеркало, где видишь вроде бы себя, но не совсем. Казалось, ничего общего, кроме роста, у них не было, и все равно ощущалось какое-то неуловимое сходство, внушавшее Ханту неприятное чувство.
– Конечно, мы об этом уже говорили, но теперь, думаю, настало время принять решение, – все с той же широкой улыбкой проговорил страховщик, едва не пританцовывая от нетерпения. – Так что, могу я предложить вам обоим страховку рабочего места?
– Нет… – начала Бет.
– Прежде чем принять окончательное решение, нам нужно больше информации, – быстро вставил Хант. – Позволите взглянуть на экземпляр полиса?
Эта просьба застала страховщика врасплох.
– Боюсь, полиса у меня с собой нет, – признался он. – Только бланк договора.
Попался! Хант решил сыграть на этом и потянуть время.
– Что ж, тогда, может быть, зайдете в следующий раз? Мы посмотрим полис, а затем все обсудим.
Очевидно, прежде со страховщиком такого не случалось. Как правило, на этой стадии клиенты уже «готовы» и послушно подписывают все, что он им предложит.
– Я могу ответить на любые ваши вопросы, – проговорил он. – Все, что можно знать об этом полисе, я знаю.
– И все же мы хотели бы просмотреть документ, – вступила Бет. – А то порой…
Лицо страховщика омрачилось.
– Да, порой люди теряют работу и не могут больше выплачивать ипотеку за собственный дом. Порой приходится продавать автомобили и мебель, чтобы оплатить счета. Порой это случается вот так! – Страховщик щелкнул пальцами. – Случайность, каприз директора или даже какой-нибудь сошки помельче – и все, конец многообещающей карьере! Я видел такое много раз – и не хочу, чтобы это случилось с вами.
– Наверное, в договоре есть подробное описание всех условий страховой программы? – не сдавался Хант.
– Да, как можно более подробное описание! – подхватила Бет.
– Я сам объясню вам, что предлагает эта программа. Во всех подробностях. Мы гарантируем вам сохранение работы. Вашей текущей работы, с текущей ставкой, со всеми текущими условиями. Вы не будете уволены, сокращены, отстранены, отправлены в неоплачиваемый отпуск, понижены в должности, переведены на сдельную оплату или лишены работы каким-либо иным образом.
– А как же продвижение по службе? – спросила Бет. – Выходит, мы навечно застрянем на одном месте?
– Что вы! Вверх двигаться вы сможете – но не вниз. Это мы вам гарантируем!
Страховщик снова был в своей стихии: перечисляя пункты и подпункты параграфов договора, он словно наполнялся энергией – его глаза засверкали, лицо вновь озарилось улыбкой.
– На вашем месте, – заключил он, – я бы ухватился за такую возможность обеими руками! Между нами, предложение действует ограниченный период времени. У нас немало таких ограниченных предложений: мы предлагаем их лишь немногим избранным клиентам и, заключив определенное число договоров, закрываем продажи. Итак… – он перевел взгляд с Ханта на Бет и обратно, – жду вашего решения.
Выбора не было. Все отговорки закончились, и почти с ненавистью Хант процедил:
– Я согласен.
– Миссис Джексон, полагаю, тоже?
Хант не знал, последует ли Бет их изначальному плану. Что, если страховщику удалось ее улестить и запугать? Однако она покачала головой.
– Нет, я – нет, – холодно ответила она.
Он как будто ее не слышал:
– Итак, два страховых полиса по десять долларов в месяц каждый…
– Один, – громко повторила она. – Мне полис не нужен. У меня с работой всё в порядке.
Улыбка застыла на лице страховщика, взгляд сделался почти… отчаянным?
– Я же вам объясняю: все может измениться в любой момент!
– И все-таки я рискну, – твердо ответила Бет.
Хант ощутил гордость за жену: она одержала победу, пусть и маленькую! Ему пришлось подчиниться, но Бет осталась несломленной. С ней план страховщика не сработал. Быть может, это мелочно и смешно, быть может, он раздувает из мухи слона, однако Ханту казалось, что они все-таки сумели воткнуть неведомым врагам палку в колеса!
– Вы об этом пожалеете, – сухо проговорил страховщик; по его тону было ясно, что он не шутит.
– Вряд ли, – отрезала Бет. – Кстати, как вас зовут? На визитной карточке нет вашего имени.
– Эй, ты! Джексон!
Громкий крик отвлек их от страховщика. Хант взглянул в сторону соседского двора и увидел Эда Бретта. Сосед, со сжатыми кулаками и тупой злобой на физиономии, направлялся прямо к ним.
– Ты, долбаный маньяк! – заорал он, остановившись на границе их участков и ткнув пальцем в Ханта. – Съезжай отсюда к чертовой матери, понял? Нечего тебе делать среди порядочных людей!
– О господи! – пробормотал Хант.
Бретт его услышал.
– И не смей поминать Господа всуе, слышишь? – Широкими шагами Бретт пересек незримую границу их владений и с силой ударил кулаком по багажнику «Сааба».
Рассерженный Хант сбежал с крыльца.
– Убирайся с нашей земли! – крикнул он.
– Хант! – предостерегающе воскликнула Бет.
– Ха, ну и что ты со мной сделаешь? Отлупишь? Ты же не мужик, Джексон! Даже бабу оприходовать не можешь, только и умеешь, что школьницам под юбки лазить!
О черт! Так вот в чем дело… Обвинения в педофилии. Эд Бретт откуда-то об этом узнал. Хант невольно оглянулся на другие соседские дома. Кто еще знает? И многие ли поверили?
– И что дальше – зажмешь в углу моего сынишку? Нет, Джексон, убирайся отсюда на хрен! Съезжай к чертовой матери и свою шлюху-женушку с собой захвати! Нам тут извращенцы не нужны!
Хант не был особенно силен или крепок, дрался последний раз в начальной школе, однако сейчас готов был этому ублюдку голову оторвать!
– Я ничего дурного не сделал, – медленно и раздельно проговорил он. – Ни разу в жизни я не притронулся к ребенку. И если ты еще что-то скажешь о моей жене, я вышибу из тебя дерьмо!
Позади на лужайке показалась Салли Бретт, она бежала к мужу. Двое мальчишек смотрели «представление» из окна.
– Давай, батя, врежь ему! – заорал один.
Подбежала Бет и потянула Ханта прочь.
– Не надо, – быстро проговорила она. – Не заводись. Какая нам разница, что думают эти ублюдки?
– Эй, ты кого здесь ублюдками назвала? – взревел красный от злости Бретт.
– Да уж! – взвизгнула его жена, становясь рядом. – Можно подумать, это мы тут насилуем детей!
– Никто… – начал Хант.
В этот миг Эд Бретт толкнул его в грудь, едва не опрокинув наземь. От ярости у Ханта потемнело в глазах; он готов был уже броситься на Бретта, но на нем повисла Бет.
– Не надо! – кричала она. – Он тебя провоцирует! Не поддавайся!
– Что, слюнтяй, без женской защиты тебе не обойтись?
Бет гневно повернулась к нему.
– Да он в сотню раз больше мужчина, чем ты, жиртрест!
– Ах ты, сука! – завизжала Салли Бретт и бросилась на нее.
Женщины сцепились. Салли Бретт дралась яростно, по-звериному – царапалась, пиналась, кусалась. Однако Бет была сильнее и более ловкой: пригибалась, уходила от ударов и била в ответ.
– Я тебе глаза выцарапаю! – вопила Салли.
Жен растащили мужья. Салли билась в руках у Эда, словно бешеная кошка; Бет тоже готова была продолжить драку.
– Короче, вы нам тут не нужны! – проревел Бретт. – Убирайтесь отсюда, чем скорее, тем лучше! – И, повернувшись, зашагал к дому.
– Пошел ты! – рявкнул в ответ Хант.
И они с Бет вернулись к крыльцу, где терпеливо ждал их страховой агент.
– Подпишите здесь, – предложил он, протягивая ручку и бумагу.
Хант, все еще на взводе, поставил подпись, даже не читая.
– Кстати, – услужливо проговорил страховщик, – в вашей программе по страхованию дома есть приложение. Называется «Добрые соседи». Я позабочусь о том, чтобы это приложение у вас было активировано. – Он любезно улыбнулся. – Хорошего дня.
И, весело насвистывая, пошел по лужайке прочь.
Назад: V
Дальше: II