Глава 49
Детективы планировали выяснить у Феллона, не помнит ли он каких-нибудь подробностей помимо тех, которые он уже рассказал Мики. Феллон проживал в Вестуэй в Креггане. Они взяли гражданскую машину.
Дом Феллона стоял среди других таких же, как раз напротив местной школы для мальчиков. Тара кивнула на здание школы, когда Люси остановилась перед домом Феллона.
– Это важно?
– Все жертвы, которых мы знаем, – девочки, – ответила Люси. – Хотя это не значит, что мы не должны обратить внимание на этот факт.
Они постучали в дверь, чувствуя, что из окон домов, стоявших по бокам от дома Феллона, за ними исподтишка наблюдали соседи.
Дверь открылась, и в ней показалась девушка лет восемнадцати-девятнадцати, которая стояла в холле, держа на руках младенца.
– Слушаю вас, – сказала она.
– Мы хотели бы поговорить с Гордоном Феллоном.
– А вы кто? – спросила девушка, перенося ребенка с одной руки на другую. Младенец наблюдал за ними, широко открыв удивленные глаза; в его крохотной ручке была зажата бутылочка с апельсиновым напитком.
– Мы из полиции, – ответила Тара. – Хотели бы поговорить с ним о происшествии, свидетелем которого он стал на прошлой неделе.
– А, это с тем педофилом в Фойлсайде? – заметила молодая женщина. – Заходите.
Дом был небольшой. Гостиная переходила в кухню, а стойка, которая их разделяла, представляла собой стол для завтраков. Рядом с ней в стене была заслонка, закрывавшая отверстие, через которое тарелки с едой можно было передавать прямо в гостиную.
Женщина провела их в комнату и открыла заслонку.
– К тебе тут пришли два копа, – сказала она. – По поводу педофила.
– Сколько вашему малышу? – спросила Люси.
– Четырнадцать месяцев, – сказала молодая женщина. – Ей уже давно пора ходить, но она ленится. Хочет, чтобы ее везде носили.
В дверной проем заглянул Феллон.
– Всё в порядке? – спросил он. – Хотите, принесу вам выпить, прежде чем усядусь? – добавил он, посмотрев на Люси и Тару.
– Принеси мне баночку, – сказала его подружка.
– Я себе уже взял, – ответил Феллон. – Я их спрашиваю.
– Тогда я заберу твою, – заметила девушка.
Осклабившись, Феллон зашел в комнату и протянул девушке банку пива. После этого он уселся в кресло, стоявшее напротив телевизора.
– И что случилось? Я уже все рассказал парню, который звонил мне по телефону. Обо всем, что видел.
– Может быть, вы расскажете нам еще раз? – попросила Люси. – На тот случай, если за это время вспомнили что-то важное.
Тара скептически посмотрела на сержанта. Со своей стороны, Феллон со скучающим видом повторил все, что он рассказал Мики. Надо было отдать должное последнему – показания как две капли воды напоминали все те, которые они уже видели.
– Вы водите машину? – спросила Люси, когда Феллон закончил.
– А какое это имеет отношение к произошедшему?
– Я просто так спросила, – беспечно ответила девушка. – Просто обратила внимание на то, что у дома не стоит машина, хотя у вас есть права.
– Забрали за неплатежи, – ответил Феллон, взглянув на свою подружку, которая наблюдала за происходящим, отхлебывая пиво. Малыш на руках протянул ручку и попытался забрать у нее банку.
– Я говорила ему – не покупай! Это было для нас слишком дорого. И теперь мне приходится везде ездить на автобусе – и в поликлинику, и в другие места.
– Она бы у нас осталась, если б ты продолжала работать, – огрызнулся Феллон.
– А ребенка мне как было рожать? – Его подружка явно не лезла за словом в карман.
Понимая, что причиной возврата к этим застаревшим проблемам было ее случайное замечание, Люси решила сменить тему.
– А кто был с вами, когда вы наблюдали арест Кэя? – спросила она.
– Да пара ребят с работы, – осветил мужчина, бросив еще один быстрый взгляд на свою подружку.
– Вы не могли бы сообщить нам их имена? – поинтересовалась сержант.
– Фиона Доэрти, Шэрон Макменамин и Кэйли Галлахер.
Хотя больше он ничего не сказал, но по взгляду, брошенному на него молодой женщиной, Люси поняла, что, по крайней мере, одна из названных была в этом доме персоной нон-грата.
– А кто-нибудь из них был с детьми?
Мужчина на изображении сидел рядом с женщиной с ребенком.
– Ни у кого из них нет детей, – ответил Феллон.
– Пока, – раздался еле слышный комментарий из угла комнаты.
* * *
– Безлошадный, – заметила Люси, когда они садились в машину, оставив парочку выяснять отношения.
– Полная безнадега, – заметила Тара. – Бедная малышка…
Через весь город они направились в Уотерсайд. Улицы были полны людей, направляющихся на корпоративы, а некоторые спотыкались так сильно, что было понятно, что корпоратив, по крайней мере для них, начался уже несколько часов назад. Часть Бишоп-стрит была закрыта полицейскими кордонами.
– Наверное, именно здесь избили того парня, – предположила Тара.
Они свернули на Шипквай-стрит и там остановились, ожидая, пока девушка перейдет улицу. Она развела руки в стороны, стараясь сохранить равновесие на каблуках, которые на пару дюймов превышали безопасную для нее высоту. А ее платье было на пару размеров меньше и на несколько дюймов короче, чем требовалось для ее совсем не маленькой комплекции. В одной руке она держала маленький клатч, а в другой – бутылку водки WKD. Несмотря на холод и тонкий материал, из которого было сшито ее платье, пальто на ней не было.
– Боже, вот женщина, которая одевается совершенно самостоятельно, – заметила Тара, – без советов матери, друзей и зеркала.
Люси безуспешно постаралась сдержать смех. Девушка посмотрела на них с островка безопасности и подняла руку с клатчем в однопальцевом салюте.
– Высший класс, – прокомментировала Тара.
Через несколько минут они подъехали по адресу, который Белл сообщил в ресторане. Он жил на Бондз-хилл, крутой улице, которая сбегала к вокзалу в Уотерсайде. Хотя в большинстве зданий на улице располагались офисы, несколько домов в самом низу были жилыми. В здании, около которого они остановились, было темно. Несколько раз они постучали, но им никто не ответил. Наконец Люси постучала в дверь соседнего дома.
– Мы можем вернуться позже, – предложила Тара.
– Он явно не ответил на телефонный звонок Мики, и дверь сейчас нам никто не открывает. Мы даже не знаем, настоящий ли это его адрес.
– Но в этом случае мы не можем быть уверены, что Питер Белл – это его настоящее имя.
– Я думаю, что… – начала было Люси, но в этот момент они услышали, как отодвигается засов двери, около которой они стояли. Соседка, ответившая на их стук, оказалась пожилой женщиной. Она чуть-чуть приоткрыла дверь – тяжелая дверная цепочка не позволяла разглядеть ее лицо.
– Что вам надо? – спросила она.
Люси поднесла к ее глазам свое служебное удостоверение.
– Я сержант Блэк из полиции, Отдел защиты уязвимых людей. Мы разыскиваем вашего соседа, мистера Белла. Как давно вы его видели?
– А что он натворил? – спросила старушка, не делая никаких попыток открыть дверь шире. Удостоверение Люси явно не вызывало у нее доверия.
– Да ничего. Несколько дней назад он был свидетелем одного происшествия, и мы просто хотели уточнить его свидетельские показания.
Женщина кивнула, Люси смогла это определить только по движению ее седых волос, которое сержанту удалось рассмотреть сквозь щель.
– Он ведет странную жизнь. Я никогда не знаю, когда он появится. Иногда я слышу, как у него играет музыка, но больше, пожалуй, ничего.
– А вы не знаете, чем он занимается? – спросила Люси. – Он что, работает где-то неподалеку? Тогда мы могли бы завтра навестить его на работе.
– Не знаю, – ответила пожилая женщина. – Мне кажется, что он занимается компьютерами.
Люси порылась в кармане и вытащила оттуда изображение, которое они получили с камеры видеонаблюдения.
– Миссис…
– Синклер.
– Миссис Синклер, я сейчас передам вам фото. Не могли бы вы внимательно посмотреть на него и сказать мне, не изображен ли на нем мистер Белл? А то, может быть, мы не того ищем…
– Напомните-ка, как вас зовут?
– Сержант Блэк. Люси.
Через едва открытую дверь протянулась тонкая рука, пальцы нетерпеливо схватили бумагу и утащили ее внутрь. Люси смогла рассмотреть, как сгорбленная фигура подошла под слабый луч света, который отбрасывала лампа на потолке. Люси вполне понимала нежелание женщины открывать дверь двум незнакомым девушкам: в ней было меньше пяти футов роста, руки тонкие, и на них почти не было видно мускулов. Мисс Блэк представила себе страх, который у бедной женщины должен был вызывать любой неожиданный стук, особенно по ночам.
Наконец женщина прошаркала назад к двери. Бумага опять показалась в щели.
– Это может быть он, – сказала женщина. – Трудно сказать точно, но вполне возможно.