Глава 39
На следующее утро рана на губе закрылась, покрылась коркой и сильно вздулась. От этого Люси превратилась в пародию на ботоксную красотку. Глаз ее не распух, но под ним возник болезненный синяк, который она не смогла замазать даже толстым слоем тонального крема. Рану около рта замаскировать тоже не удалось.
Появившись в офисе, мисс Блэк первым делом связалась со школами, в которых учились Карен и Сара. Зная даты первого контакта с Брэдли/Харрисом, она хотела выяснить в обоих случаях, не происходило ли в их школах каких-то мероприятий приблизительно за две недели до этого, особенно таких, в которых принимали участие люди со стороны.
Первый контакт между Карен Хьюз и Полом Брэдли произошел 18 сентября. Люси позвонила в ее школу и поговорила с секретарем.
– Меня особенно интересует неделя перед восемнадцатым сентября, – объяснила сержант. – Карен в ту неделю принимала в чем-то участие? Не встречалась ли она с какими-нибудь новыми для нее людьми? Может быть, через клуб или что-то подобное?
– Подождите минутку.
Люси трижды прослушала «Оду к радости» Бетховена, прежде чем секретарь опять взяла трубку.
– В понедельник на той неделе у нее был географический поход, театральная труппа была у нас в среду, в четверг их фотографировали, а в пятницу у нас был день молодого предпринимателя.
– А вы можете сообщить мне подробности каждого из этих событий? – спросила Люси. – Особенно тех, в которых принимали участие люди со стороны.
– Я все перешлю вам по почте.
В школе, в которую ходила Сара Финн, организация разных мероприятий была не на таком высоком уровне. Секретарша, с которой говорила сержант и которая пыталась отвечать по двум телефонам одновременно, обещала переслать ей по факсу все, что ей удастся разыскать.
Перед похоронами Карен Хьюз Люси стала обзванивать агентов по продаже недвижимости из списка, оставленного ей Флемингом, чтобы выяснить, кто из них мог заниматься продажей дома Симуса Доэрти. Ей повезло на втором же звонке.
Мужчина, с которым она говорила и который представился просто Ричардом, показался Люси человеком из другого времени. Грузный, с седыми волосами и багровым лицом, одетый в твидовый костюм-тройку. Когда он садился, казалось, что пуговицы на его жилетке вот-вот оторвутся.
– Коли уж вы к нам приехали, то, может быть, вас заинтересует какая-нибудь недвижимость? – улыбаясь, спросил он, погружаясь в кресло.
– Может быть, позже, – ответила Люси.
– Теперь самое время для покупки недвижимости. Цены низки, как никогда. Человек с деньгами может сейчас сделать интересные покупки.
– Вот как раз с деньгами-то и напряженка, – улыбнулась Люси.
– Да, всем нам сейчас непросто, – согласился Ричард, хотя его внешний вид говорил о том, что падение рынка произвело на него несколько другой эффект, чем на простых смертных.
– Давайте вернемся к Симусу Доэрти. У него был дом в Фойл-Спрингс…
– Я хорошо помню эту сделку, – кивнул Ричард. – Честно говоря, это была одна из наших последних успешных сделок. Людям трудно сейчас получить ипотечный кредит. Некоторые объекты мы не можем продать вот уже несколько лет.
– А у вас нет адреса, по которому мистер Доэрти просил пересылать ему письма? Мы разыскиваем его в связи с делом о пропаже человека, – добавила сержант. Из этого уже не делали никакого секрета. Сегодня утром, после пресс-конференции, это будет во всех новостях.
– Понятно, – ответил Ричард. – Позвольте, я проверю.
Он повернулся к компьютеру, который стоял перед ним на столе, и его подбородок почти коснулся его груди.
Люси осмотрелась. В приемной сидела секретарша, которая не переставая стучала по клавишам компьютера, стоявшего на столе. Со своего места Люси видела, что девушка просто бродит по Сети.
– Боюсь, что у меня ничего не имеется, – сказал Ричард. – Я могу дать вам имя стряпчего, который вел это дело, но адреса у меня никакого нет.
Он поморщился, как будто то, что он сообщал неутешительные вести, причиняло ему физическую боль.
– Ну что же, нет так нет, – сказала Люси, стараясь не показывать своего разочарования. – В любом случае спасибо за ваше время.
Она встала, готовая уйти, но Ричард продолжал сидеть в кресле, рассматривая что-то на экране компьютера перед ним.
– Подождите секундочку, – сказал он. – Сейчас, когда я вспоминаю все это, мне кажется, что я оценивал и дом его родителей.
– Что?
– После того как Доэрти продал свой дом, он попросил меня оценить дом своих родителей. Мне вспоминается, что его мать умерла за несколько месяцев до того, и он все никак не мог решить, что делать с ее домом. Вот и попросил меня оценить его.
– Он его продал?
– Нет. Не думаю, что ему подошла цена. Насколько я помню, дом был в достаточно плохом состоянии. Нужны были новые окна, центральное отопление, крыша и так далее. В лучшие годы он мог бы получить за него тысяч девяносто с хвостиком, но сейчас, с этой рецессией, – максимум тридцать пять.
– А вы не помните, где располагался дом?
– Пытаюсь вспомнить… – Ричард покачал головой. – За Дунгевином, потом по Гленшайн. Помню, там было кольцо из деревьев. Но все как-то смутно.
– А адрес у вас не остался?
– Где-то он должен быть… У меня есть дневник, в котором я храню все свои оценочные проекты – на тот случай, если они понадобятся еще раз. Мне надо просто порыться в старых дневниках. Это было через несколько недель после того, как мы продали дом самого Доэрти, так что найти будет несложно.
– А сейчас этого проверить нельзя? – Голос Люси звучал более нетерпеливо, чем она сама этого хотела.
Ричард опять покачал головой. Кожа на его подбородке затряслась.
– Мои старые дневники я храню у себя дома, в кабинете. Я съезжу туда и посмотрю. Свяжусь с вами, как только найду адрес.
– А ваш дом далеко? – спросила Люси. – Может быть, я подброшу вас туда. – Девушка посмотрела на часы. Похороны Карен начинались через три четверти часа.
– Дом находится в Баллибофе, – сообщил Ричард. – Я сам туда съезжу чуть попозже. В любом случае сегодня с утра у меня не так много дел.
Люси знала, что дорога до этого места займет никак не меньше часа.
– Мне надо в десять быть на похоронах, – сказала она агенту. – Вы сможете позвонить мне, когда найдете адрес?
Ричард утвердительно кивнул.
– Мы расследуем дело об исчезновении человека, – добавила сержант. – Так вот, пропавший человек – это ребенок.
Это замечание произвело ожидаемый эффект.
– В таком случае, – сказал Ричард, отталкивая кресло и поднимаясь, – я отправлюсь прямо сейчас.