ГЛАВА 9
Найти портниху не составило никакого труда. Первый же человек, к которому я обратилась — полноватый мужчина средних лет в потёртом зелёном жилете, — указал мне дорогу.
Миссис Сьюэлл оказалась крохотной седовласой дамой, с идеально гладким пучком на затылке и в сиреневом платье с расширяющейся книзу юбкой. В нём она была похожа на колокольчик или маленькую швейную фею, порхавшую вокруг меня с ножницами и мерной лентой. Рядом с ней я, не отличавшаяся высоким ростом, казалась себе дылдой. Как же она поступает, когда сюда приходят джентльмены на голову, а то и две выше меня, такие, например, как встреченный мною местный житель или Кенрик Мортленд? Впрочем, мысль о том, что граф стал бы посещать деревенскую портниху, была абсурдной. Он, разумеется, заказывает себе костюмы в столице. Даже не так: скорее, столичная модистка сама приезжает в Ашерраден. Я снова перевела взгляд вниз, на миссис Сьюэлл, и вдруг представила, как эта крохотная леди придвигает скамеечку и встаёт на неё, чтобы достать до рослого клиента.
— Ну, вот и всё, мисс, — сказала она, удовлетворённо сдвигая изящные овальные очки на кончик носа. — Мерки сняты, осталось только подобрать цвет и материю. Как насчёт канареечного или лазурного? Они вам очень пойдут.
— Благодарю, миссис Сьюэлл, но я хотела бы чего-то менее броского. К примеру, коричневое или серое.
— Вы уверены? Вчера как раз привезли отличный малиновый отрез, он бы оттенил ваши щечки, — она потянулась ко мне своей крохотной ручкой, будто собиралась ущипнуть за вышеупомянутую часть лица, но в последний момент передумала.
— Уверена, — вздохнула я.
Не так часто мне приходится обзаводиться новыми нарядами, и мысль о том, что даже в эти редкие минуты моё мнение ничего не значит, меня расстроила.
— Ну, тогда подождите здесь.
Дама исчезла в подсобке и вскоре вернулась со стопкой рулонов.
— Как насчёт этого? Серый оттенок, как вы и просили, — с надеждой протянула она.
— Без блесток, миссис Сьюэлл. Что-нибудь поскромнее.
— Ах, дитя, и почему вы так комплексуете по поводу своей внешности? Да и нарядное платье только украшает девушку.
Я пропустила мимо ушей её сетования.
— Вот эта, — уверенно указала я на ткань цвета больной мыши.
— Что ж, я берегла её для штор в подсобке, но если вы настаиваете…
— Да, это именно то, что нужно, — кивнула я. — И ещё вот та, глиняная.
Я покинула лавку миссис Сьюэлл, на вывеске которой красовалась гигантская шпулька и изящные серебристые ножницы, оставив заказ на пошив двух платьев. Выбранные мною цвета и материи были премерзкими. Уверена, леди Фабиана останется довольна.
Следующей остановкой стала лавка ювелира. Я вошла внутрь, приблизилась к прилавку из полированного дуба и нажала на установленный там клаксон. Высокий резкий звук прорезал тишину и эхом рассыпался о стены. На призыв из глубины лавки вынырнул сам хозяин. Мы оба застыли, удивленные повторной встречей.
— И снова добрый день, мисс, — поприветствовал меня давешний джентльмен, подсказавший дорогу к портнихе. — Чем обязан, мисс…
— … Кармель. Аэнора Кармель.
Он пожал мою протянутую руку.
— Гранд Чэттер, рад знакомству. Так чем обязан, мисс Кармель?
— Я бы хотела, чтобы вы взглянули на одну вещь.
Щелкнув застежками ридикюля, я извлекла оттуда серёжку.
— Вы видели её раньше?
Мистер Чэттер установил монокль и потянулся к моей ладони, но на полпути замер, и вежливый интерес на его лице уступил место непроницаемому выражению.
— Никогда прежде её не видел, мисс.
— Может быть, вы посмотрите внимательнее?
Я была уверена, что он солгал. Иначе как объяснить внезапную перемену в его лице и тоне?
— В этом нет нужды. У меня прекрасное зрение и профессиональная память. Если бы я видел её прежде, запомнил бы.
— Очень жаль.
— И мне жаль, что ничем не смог помочь.
— Она принадлежала одной моей знакомой. Очень хорошей знакомой.
— Видимо, она не слишком ценила эту вещь, раз так легко с ней рассталась.
Я вздрогнула, вспомнив про кровь на серёжке.
— Уверена, ей это нелегко далось.
— Что ж, мне жаль, но я ничего не могу прибавить к тому, что уже сказал. А теперь прошу меня извинить, мисс, много дел.
Он развернулся, чтобы уйти, но тут же споткнулся о дорожку, которая непостижимым образом и весьма некстати вздыбилась волной. Чертыхнувшись, мистер Чэттер повторил попытку, и с тем же результатом. Потом попытался обойти её, но косяк двери был столь невежлив, что двинул его в лоб, опустившись так низко, что теперь в заднюю комнату мог пройти разве что ребенок. Я невозмутимо наблюдала за его маневрами. Всё это я делала не ради себя, а потому ограничений не налагалось.
Наконец мистер Чэттер осознал тщетность своих попыток и обернул ко мне красное злое лицо. Даже кончики его слегка оттопыренных ушей алели, а усы щетинились от возмущения, как у моржа.
— Кто вы, мисс?
— Я новая гувернантка в Ашеррадене.
Похоже, это его мало удивило. Он кивнул, будто именно такого ответа и ждал.
— Здесь вам не замок, а я не ваш ученик. Так что вам нужно?
— Я уже вам сказала, зачем я здесь. Простите мою чрезмерную назойливость и напор. Некоторым извинением мне служит лишь горячее желание узнать правду. Так не могли бы вы ещё раз, более внимательно взглянуть на эту серёжку?
Крякнув, мистер Чэттер вперевалочку направился обратно к прилавку. На этот раз дорожка вела себя учтиво и не пыталась ему помешать, напротив, расстилалась услужливым полотном. Но в тот момент, когда ювелир снова оказался рядом со мной, дверь распахнулась, и в лавку вошла молоденькая девушка, в переднике, с простоватым, но добрым лицом и гладко зачесанными за уши волосами. К бедру она прижимала корзину, из которой торчала бутыль и тянуло запахом снеди. Следом, прежде чем дверь успела захлопнуться, в лавку юркнула девочка лет двенадцати, в нечистом латаном-перелатаном платьице и с растрепанными волосами.
— Я же сказал: впервые её вижу, — быстро ответил торговец, и я с досадой поняла, что неожиданное вторжение всё испортило. — Иззи, что ты тут делаешь? А ну-ка возвращайся на работу.
Я с любопытством воззрилась на девушку, чьим именем прожужжала нам все уши Иветта. Пока она шла в нашу сторону, я отметила легкую лопоухость, ничуть её не портившую, и манеру подворачивать носки немного внутрь при ходьбе. Прослеживалось явное фамильное сходство с моим собеседником. Девушка была совершенно обычной, и даже дурнушкой по сравнению с Иветтой.
— Как это что, папенька? — наивно отозвалась она, плюхнув корзину на прилавок прямо перед его носом. — Я же каждый день приношу вам обед в этот час.
— Уже подошло время? — делано вскинул брови ювелир. — А я и не приметил. Спасибо, милая, а теперь поторопись обратно, пока миссис Боттл тебя не хватилась.
— Да она же сама и отпускает меня к вам.
Я улыбнулась крутившейся рядом девчушке, на которую никто не обращал внимания. Она сперва смутилась, а потом улыбнулась мне в ответ, продемонстрировав трогательную щербинку.
В этот момент дверь снова распахнулась, и в лавку, слегка пригнув голову, вошёл крепкий молодой человек. Закатанные по локоть рукава обнажали мускулистые загорелые руки. Да и вообще вся его кожа казалась припорошенной золотистым песком. Широкий нос и голубые глаза, весело выглядывавшие из-под кепки, довершали картину. Весь он просто дышал деревенским простором. При взгляде на него мне сразу представилось парное молоко, свежескошенная трава и закат над речкой — в общем, всё то, чего я отродясь не видела и не пробовала. В руках он держал ящик, доверху набитый репой, картофелем, початками кукурузы и прочими овощами. Наверняка груз был тяжеленным, но он нёс его без малейшего усилия.
— День добрый, мистер Чэттер. Куда поставить?
— Оставь вон в том углу, Ваухан.
Итак, а вот и наш герой. А ситуация-то всё интереснее и интереснее.
— Может, отнести к вам домой? Мне совсем не трудно.
— Не надо. Сам справлюсь.
Меня удивили односложные ответы и граничащий с грубостью тон мистера Чэттера. Особенно учитывая взгляд, которым весёлого и вежливого юношу одаривала Иззи, даже не думая скрываться. Так человек, долго отказывавший себе в булочках, смотрит на свежеиспеченную буханку.
— Мисс, как видите, мне совсем не до того, — обернулся ко мне ювелир. — Я уже сказал, что не видел её прежде. Прошу извинить, но лавка закрывается.
Иззи бросила на меня любопытный взгляд, задержалась на раскрытой ладони, и тут её глаза округлились.
— Зато я видела, папенька, — наивно воскликнула она и потянулась к серёжке. — Кто вы, мисс? Да это же… — она не успела договорить, потому что лицо мистера Чэттера побагровело, как приготовленная к ковке деталь.
— Изабелла Чэттер! — прогремел он. — Вон отсюда! Немедленно возвращайся на работу. Нет, окорок с элем оставь.
— Но… — на глаза девушки навернулись слезы от несправедливости взбучки. Да ещё в присутствии кавалера и посторонней особы.
— Никаких «но». Сейчас же.
Я перевела взгляд на молодого человека. Кинется утешать? Но он даже не двинулся с места, продолжая смотреть на происходящее со спокойствием человека, чей весёлый нрав не оставляет его ни в какой ситуации.
— В следующий раз даже не подумаю хорошо пропеченный принести! — обиженно бросила Иззи, направляясь к двери.
Мистер Чэттер расстроенно поглядел ей вслед: он явно был не из строгих отцов. Но его лицо тут же сделалось суровым при взгляде на меня.
— Идём, Ваухан, — махнула Иззи. — Миссис Боттл просила ещё батата принести, рагу из него пользуется особым спросом.
— Я сейчас же за ним схожу, мисс Чэттер.
Я оценила почтительность, проявляемую юношей в присутствии отца девушки и незнакомки.
— Постой, дай-ка я пошлю кого-нибудь, — забеспокоился ювелир. — У Ваухана и без того заказов навалом, чтоб по десять раз на дню в таверну бегать.
Иззи, уже стоя на пороге, мстительно улыбнулась.
— Миссис Боттл велела поторапливаться. Да и с какой стати кому-то другому этим заниматься? Это его работа.
Потом невинно обернулась к юноше, придерживавшему ей дверь.
— Мне нужно будет разобрать мешки в подсобке. Ты ведь поможешь, Ваухан?
— Конечно, мисс Чэттер. С позволения мистера Чэттера, конечно.
Иззи победоносно улыбнулась.
— Чудно. Видишь, он не возражает.
И, прежде чем несчастный отец успел вымолвить хоть слово (а судя по выкатившимся глазам и беззвучно шевелящимся губам, он не мог решить, какое ругательство озвучить первым), выбежала за дверь.
Я приготовилась к тому, что лавина гнева мистера Чэттера сейчас обрушится на всех, кто находился в лавке (а это были я, невинная девочка и незадачливый ухажёр), но этого не произошло.
— Такой смышлёный юноша, как ты, конечно, понимает, что подсобка — последнее место, где ему стоит сегодня оказаться, — угрожающе произнёс хозяин лавки, как только дверь захлопнулась.
Ваухан простодушно пожал плечами, но в глазах плескалось веселье.
— Конечно, мистер Чэттер.
Тут он с любопытством посмотрел на меня.
— Ну, чего тебе ещё? — рявкнул ювелир.
Парень не оскорбился — видимо, уже привык к подобному обращению со стороны отца девушки.
— Ничего. Доброго дня, мистер Чэттер.
— Мне тоже пора. Простите, что отняла у вас столько времени.
Я заторопилась к выходу, ибо нашла замену несговорчивому ювелиру. Кажется, мне срочно нужно подкрепиться: рагу из батата идеально для этого подойдёт.
— Постой-ка!
Я замерла. Интересно, что ещё мистеру Чэттеру понадобилось от Ваухана? Но, обернувшись, я с удивлением поняла, что тот смотрит вовсе не на него.
— Простите, вы это мне?
Хозяин лавки обошёл прилавок и направился ко мне своей переваливающейся походкой. Глаза подозрительно сощурены, руки оправляют жилет.
— Покажи-ка свою сумку!
— Простите, но по какому праву вы обращаетесь…
Не дав мне закончить, он протянул ручищу и схватил мой ридикюль.
— Эко вы его набиваете!
— Да как вы смеете… — начала было я, но тут же осеклась, обнаружив, что он прав. Мой ридикюль явно распух с тех пор, как я открывала его четверть часа назад.
— Что тут у нас… ну надо же! Из Ашеррадена, говорите?
Я с изумлением наблюдала, как волосатые пальцы извлекли оттуда четыре брошки, серебряную цепочку и два початка кукурузы. Последние-то и были причиной новообретённых форм.
Не успела я опомниться, как мистер Чэттер грубо схватил меня за локоть.
— А теперь правду! — рявкнул он так, что моя чёлка вздыбилась. — Кто вы? Сначала расспрашиваете, а потом ещё и грабите! Небось подельники где-то поблизости, а? — тряс он меня.
— Н-нет никаких подельников, — лепетала я, болтаясь из стороны в сторону, — это недоразумение.
— Судья растолкует, сколько дают за такие недоразумения. Киран, Даг! — гаркнул он кому-то на улице. — Скорее сюда! Меня грабить пришли!
В лавку тут же ворвались двое: высокий смуглый юноша с бульдожьей челюстью и коренастый крепыш средних лет, с руками как у орангутанга. Судя по решительным лицам, они ожидали застать здесь целую банду.
— Да отпустите же, — попыталась вывернуться я.
— Гляньте, — мистер Чэттер потряс перед их носом кулаком с зажатым добром, — ещё гувернанткой прикинулась! А я и уши развесил, старый олух. Постерегите-ка её, а я схожу за констеблем!
— Да, мистер Чэттер, — отозвался тот, что был постарше.
— Не нужно за ним ходить, — все присутствующие обернулись к выходу. А я и не заметила, что Ваухан всё ещё тут. — Мисс этого не делала.
— Неужели? — прошипел потерпевший. — Тогда кто? Кукурузные феи?
— Нет, мистер Чэттер, — юноша спокойно подошёл к нам. — Эта егоза, — он кивнул на девчушку, которая в этот момент пыталась потихоньку улизнуть, — так крутилась, что случайно смахнула их рукавом в сумку мисс.
Девочка тут же побледнела и замерла, обнаружив, что все взгляды направлены на неё.
— Ерунда! — неуверенно отозвался хозяин лавки.
— Я это видел своими глазами минуту назад.
Я тут же поняла по лицу мистера Чэттера: он и сам не верил, что это сделала я, просто очень хотел, чтобы виноватой оказалась неудобная посетительница. Но упорствовать дальше не было смысла.
— Это так, Грета? — сурово обратился он к девочке.
— Да, мистер Чэттер, — пискнула та и побледнела ещё больше. — Я случайно, мистер Чэттер.
— Так почему сразу не сказала? — с досадой крякнул он.
— Наверное, боялась, что вы тотчас вытрясете из неё душу и броситесь к констеблю, — подала голос я. — Вы позволите?
Я выдернула руку и забрала у него ридикюль.
— Благодарю, мистер…
— Просто Ваухан.
— Благодарю за помощь… Ваухан.
Я обернулась и сухо кивнула хозяину лавки.
— Если на этом всё и меня больше ни в чём не обвиняют, то мне пора.
— Да, конечно, — промямлил он. — Как видите, произошло недоразумение…
Так и не дождавшись от него вразумительного извинения, я покинула лавку. Меня всё ещё трясло: никогда раньше я не попадала в столь неловкую ситуацию!
Дверь снова хлопнула, и на крыльцо вышел Ваухан, подталкивая перед собой Грету. Едва ступив за порог, она попыталась дать стрекача, но тот схватил её за ухо и оттащил за угол, так, чтобы его не могли слышать оставшиеся внутри.
— Ай-ай, пусти!
— Ты ведь обещала!
— Это в последний раз, обещаю, пусти!
Ваухан вздохнул.
— Опять в последний. Ну что мне с тобой делать?
В этот момент маленькая дикарка изловчилась и укусила его за руку. Юноша рассердился не на шутку и сгреб её в охапку.
— Ну всё, отведу к отцу и расскажу всё как есть.
— Нет-нет, только не к нему! — заверещала несчастная жертва и принялась сучить ногами, упираясь, так что ему пришлось её встряхнуть.
— Что здесь происходит? — вмешалась я.
Ваухан поднял голову и удивился, увидев, что я не ушла.
— Провожу воспитательную работу, мисс Кармель.
Он ещё раз встряхнул девочку, будто в подтверждение своих слов.
— Я занимаюсь воспитанием, но, признаться, с подобными методами сталкиваюсь впервые.
Молодой человек усмехнулся.
— Уверен, ваши ученики не воруют.
Так вот в чём дело.
— Разумеется, нет… — пробормотала я.
— Разумеется. Они из тех, у кого воруют.
Мне стало неприятно от обвинения, прозвучавшего в его тоне.
— Не думаю, что стеснённость в средствах — достаточное оправдание для подобных… трюков.
— А что достаточное? Побои пьющего отца и собачий голод — уже лучше? Так достаточно?
Я взглянула на девочку, которая перестала вырываться и глядела куда-то в сторону, высоко задрав подбородок, словно речь шла вовсе не о ней. Только сейчас я заметила сине-желтые следы на грязной шее, острых ключицах и тощих руках. Я пожалела о том, что влезла не в своё дело. Помочь всем я не в силах.
— Нет, — тихо ответила я. — Природа преступления от этого не меняется. Но, прошу, отпустите её.
— А что мне ещё остаётся? — пожал плечами юноша.
Девочка оживилась. Он тут же посуровел и задрал её лицо кверху, так, что ей нехотя пришлось взглянуть ему в глаза.
— В следующий раз меня рядом может не быть.
Молчание.
— Слышишь?
— Слышу, — буркнула та.
— Обещаешь?
— Нет, — отвела глаза преступница. — Не хочу тебе врать.
— Ну попадись мне ещё!
Он выпустил её и напоследок снабдил подзатыльником. Но я успела заметить, как при этом он сунул ей что-то в руки. Отбежав, та остановилась на безопасном расстоянии, сжимая в грязном кулаке яблоко. Девочка помедлила, будто хотела что-то сказать.
— Ну, чего ещё? — нарочито грубо крикнул он. — Вали уже давай!
Та демонстративно отвернулась и двинулась прочь с неспешностью царственной особы.
Он поймал мой взгляд.
— Хотите ещё в чём-то обвинить?
— Нет, просто ещё раз поблагодарить. И заодно поинтересоваться, почему…
— … почему эти вещи оказались в вашей сумке?
Я кивнула.
— Так проще отвести от себя подозрение, на случай, если пропажу обнаружат. А если б не хватились, спокойно вытащить их позже из вашей сумки.
— Ясно. Что ж, впредь буду осторожнее.
— Вы уж постарайтесь, — широко улыбнулся он.
— Ну, мне пора.
— Да, мне тоже, — спохватился он.
— Всего доброго, Ваухан.
Я протянула руку.
— А вашего имени я не знаю.
— Энн, — сказала вдруг я, хотя собиралась представиться, как обычно.
— Вы ведь из Ашеррадена?
— Да…
— Тогда до скорого, Энн.
И он пожал мне руку.
Один раз я всё-таки не удержалась и оглянулась. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как клетчатая рубаха мелькнула за углом одного из домов.