Книга: Цветок мака
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Эвальд
Я не мог ничего делать, только ждать. Время тянулось невыносимо долго. Уже наступила пора обеда, а Шарлотта так и не появилась. Я уже был уверен, что Гердер ничего не делает, исключительно для того, чтобы мне досадить. Ведь иначе с его возможностями девушка давно уже была бы найдена. А вдруг…
— Берни, вдруг Гердер уже нашел Джансу и прячет ее от меня? — с ужасом сказал я.
— Зачем бы ему это надо было? — удивленно спросил брат.
— Мало ли какие мысли могут быть у него по этому поводу. Начиная от возможности сделать мне гадость и заканчивая тем, что девушка ему самому для чего-то нужна.
— И для чего? — иронически хмыкнул Берни. — Он о ней первый раз услышал.
— Мало ли, — раздраженно повторил я, уже понимая, что сказал глупость, но признаться в таком не хотел. — Уж Гердер всегда найдет, к чему приспособить человека. В конце концов, она же моя пара!
— Ты сам в этом не уверен, — напомнил брат.
— Я уверен.
Мы молчали. Вошел упитанный мажордом и спросил, что делать с уже приготовленным обедом. Ведь хозяйка до сих пор не появилась, а распоряжений на этот счет не оставила.
— Подавайте, — решил брат.
Я даже обрадовался, что смогу занять себя хоть чем-то помимо этого бесконечного ожидания, но оказалось, что есть мне совершенно не хочется. Я побултыхал немного в тарелке суп и отложил ложку.
— Я как подумаю, что Джансу, возможно, сейчас совсем голодная, так и в рот ничего не лезет, — пояснил я в ответ на вопросительный взгляд брата.
— Ты же предполагал, что она в Туран телепортом ушла? Значит, у нее должны быть какие-то деньги, — напомнил он.
Но успокоить меня было не так уж и просто. Тем более, что к телепортистам она могла зайти, просто чтобы узнать их расценки.
— Так может, у нее только на телепорт и было, — мрачно ответил я. — Вещи-то ее у меня остались, а среди них есть очень ценные.
— Если бы у нее были деньги только на телепорт, она не воспользовалась бы им, — возразил Берни. — Ты говорил, что у нее в Туране родственники. Неужели они не накормят девушку?
— Родственники ее в глаза не видели до вчерашнего дня. Они ее могут и на порог не пустить.
— Вальди, все будет хорошо, вот увидишь.
Легко ему говорить, все будет хорошо. У него-то самого все сложилось как нельзя лучше, и Шарлотта от него под защитным артефактом не скрывалась. У нее артефакт был, изменяющий ауру, а это связи с парой не помеха. А вот у моей Джансу более серьезная защита. Интересно, кого так боялась Джансу, что вынуждена постоянно такое носить? Ведь эта магическая безделушка была у нее активирована еще в Радае, по уверению инора Лангеберга. А вдруг ей грозит какая-то опасность, а я даже защитить ее не могу? Аппетит пропал окончательно. Принесенную рыбу не было желания даже ковырять. Я отставил тарелку и встал из-за стола.
Шарлотта появилась только часа через два. И по ее виду я сразу понял, что Джансу не нашли. Не нашли или — не сказали жене брата?
— Эвальд, а ты уверен, что она в Туране? — подтвердила мои худшие опасения Лотта.
— А где она еще может быть? — обреченно сказал я. — У нее же родственники здесь.
— Наличие родственников еще не значит, что твоя орчанка собиралась к ним. В Туран она вчера не прибыла точно. Я почему так долго не возвращалась — ждала, когда проверят, не приходила ли она частным телепортом, так как девушек, которые прибыли через стационарные, нашли очень быстро.
У меня внутри все оборвалось. Я даже не представлял, где теперь ее можно искать и найду ли я ее вообще. Чувствовал я себя так, как будто отрезали часть меня, и эту часть нужно было срочно найти и вернуть на место.
— Мне кажется, — продолжила Шарлотта, — нужно исходить из следующего. У нас обучение довольно дорого, а если это делать за счет казны — то потом отрабатывать надо. В Гарме и Лории — условия более мягкие. И я бы на ее месте выбрала Гарм.
— Ты думаешь, она так и осталась в Гаэрре? — в ожидании чуда я спросил у нее.
— Я же не знаю, что у вас случилось, — возразила невестка. — Но, похоже, девушка тебя видеть не очень хочет, так что вполне могла и в Лорию уехать. К тому же, всегда остается вероятность, что она не стала использовать государственные дилижансы или телепорты, а договорилась с кем-то частным образом. Или купила коня и добирается самостоятельно. Но я бы на твоем месте поискала бы сначала в Гаэрре.
— Спасибо, — серьезно сказал я.
Хотя действия Гердера и не привели к сколь-нибудь существенным результатам, я все равно был очень благодарен невестке. Я понимал, что она сделала все, что могла, и не оставляла отца именно для того, чтобы быть уверенной, что девушку именно не нашли, а не просто мне о ней решили не сообщать. Нужно было опять обращаться в собственные службы. Я встал, собираясь откланяться, как вдруг Шарлотта неуверенно сказала:
— Подожди. Я не знаю, насколько это важно, мне думается, что да. Когда я уходила, то сказала папе, что ты очень расстроишься, мол, так хочешь увидеть эту девушку, что тебе показалось, что я ею пахну. Я была уверена, он рассмеется, но он неожиданно начал выспрашивать у меня подробности, и взгляд его при этом был очень нехороший. Он явно что-то об этом знает, но на мой вопрос ответил, что я все выдумала.
— Может быть, у всех вторых половинок оборотней есть что-то общее в запахе? — предположил Берни.
— Возможно, — ответил я.
Своими словами он сбил меня с какой-то важной мысли, но сейчас я даже не мог понять, какой именно.
— А ваша мама? — заинтересовалась Шарлотта. — Ее запах для вас имеет что-то общее с моим?
— Конечно, — ответил я. — Вы же родственники.
— А что-то кроме этого есть? — продолжала она настаивать. — Запах кронпринцессы Лиары похож чем-то на запах той девушки?
— Совершенно точно нет, — ответил я. — Твой запах имеет что-то общее с маминым, и с Джансу. Но мама и Джансу пахнут по-разному.
— Нужно будет почитать, что там про восприятие запахов пишут, — деловито сказала невестка. — Если я узнаю что-то новое, то тебе непременно сообщу.
Мне оставалось только еще раз их поблагодарить и через цепочку телепортов вернуться в Гаэрру. Я хотел было сразу пойти к начальнику нашего сыска, но потом решил, что, возможно, консультация с придворным магом для меня сейчас намного важнее. Не знаю почему, но меня тоже начал беспокоить вопрос похожести запахов Шарлотты и Джансу. Но дойти до него я не успел. Служащий перехватил меня по дороге и передал приказ деда немедленно к нему явиться. Я хотел все же сначала к инору Лангебергу заглянуть, но мне шепотом сказали, что Его Величество Лауф сильно гневаться изволит, а поскольку ему передадут незамедлительно, что я уже во дворце, то лучше с визитом не затягивать. Я потрогал языком полностью восстановившиеся клыки, решил, что заново зубы отращивать — дело очень неблагодарное, и направился в дедов кабинет. Любимый родственник отложил просматриваемые им бумаги и посмотрел на меня весьма неодобрительно.
— Эвальд, с каких это пор ты используешь государственные службы для личных нужд, даже не спросив у меня разрешения? — раздувая от злости ноздри, сказал он.
Я порадовался, что нас разделяет огромный письменный стол, а дверь находится сразу за моей спиной, но решил ничего от деда не скрывать.
— Я использовал государственные службы для государственных нужд, — начал я издалека.
— С каких это пор поиск очередной твоей подружки становится государственной нуждой? — до зубов моих он достать не мог, но по столу стукнул так, что чернильница подпрыгнула и из нее выплеснулось несколько капель на лежащие бумаги. Но дед на это и внимания не обратил — он ждал моего ответа.
— Она — не моя очередная девушка, она — моя пара, — твердо ответил я, делая маленький, совсем незаметный шаг к двери.
— Пара? — неожиданно тихо спросил дед. — Нищая орочья девочка — твоя пара? Этого не может быть! — он нажал на кристалл связи на столе. — Инора Лангеберга сюда! Немедленно, — рявкнул он вошедшему на звонок секретарю.
На меня он не смотрел — наконец обнаружил, что закапал чернилами документы, и пытался их промокнуть пресс-папье. Он казался совершенно поглощенным этим делом и спокойным как никогда ранее. Но именно это спокойствие меня и пугало. Я ожидал чего угодно, но только не этого тихого ожидания придворного мага. Тот пришел довольно быстро, что меня обрадовало, так как это гнетущее молчание становилось невыносимым.
— Это правда? — мрачно спросил у него дед.
— Вы о чем, Ваше Величество? — невозмутимо ответил маг.
— О том, что нищая безродная орчанка, которую вы вывезли из Степи, оказалась парой моего внука?
— Нет, неправда — ответил маг.
Я уставился на него в изумлении. Я-то был уверен, что Джансу — моя пара, и, даже несмотря на слова мага, уверенность моя никуда не делась.
— Слава Богине, — облегченно выдохнул дед. — И чего ты меня так пугаешь, Вальди? Я ведь уже не молод.
— Я хотел сказать, — невозмутимо продолжил инор Лангеберг, — что девушку эту нельзя назвать ни нищей, ни безродной. Правда, ваш внук прихватил часть ее имущества, так что она несколько менее обеспечена, чем в начале их знакомства.
— То есть она все же его пара? — с ужасом переспросил дед.
На мой взгляд, маг выразился так, что иного толкования у его слов просто быть не могло. Но дед смотрел на него с такой надеждой, как будто ожидал, что тот может сказать что-нибудь для него радостное. Опровергающее нежелательное известие.
— Пара, — вдребезги разбил его ожидания инор Лангеберг.
— А почувствовать я ее не могу из-за ее артефакта? — уточнил я.
А то, мало ли, вдруг это моя личная проблема, не имеющая отношения к магии? Вдруг со мной все же не все в порядке? И оборотень я не совсем правильный?
— Именно так, — кивнул маг.
Дед лихорадочно перебирал документы на столе, но внимание его было явно поглощено совсем не ими. И мне очень не нравилось выражение его лица — жесткое, непримиримое, оно явно грозило Джансу неприятностями.
— Инор Лангеберг, — наконец выдавил он, — помнится вы говорили, что если пара моего внука погибнет, ею станет леди Штаден?
У меня даже слов не нашлось, от ярости я зашипел и смог удержаться от трансформации только в последний момент. Но Джансу я буду защищать до последней капли своей крови от всех, даже от деда. Она ведь не виновата, что оказалась моей парой. И никакая леди Штаден мне не нужна!
— Ваше Величество, убийство этой девушки стало бы самым глупым вашим поступком за все время вашего правления, — сказал маг. — Уверяю вас, если бы вы все знали, то ваш выбор между леди и не леди оказался бы в пользу второй.
— В самом деле? — холодно сказал дед. — И чего я не знаю, по-вашему?
— Скорее всего, вы знаете, — спокойно продолжил маг, — но просто не придали значения тем фактам, что у вас есть. Но я их вам повторю. Итак, один из крупных вождей Степи внезапно устанавливает контакт с Тураном, с которым у него даже нет общих границ.
— Это действительно странно, — кивнул головой дед. — Я уже думал по этому поводу, но так ничего в голову и не пришло. Гердер — хитрый лис, он явно что-то знает, но делиться с нами не торопится. Но какое отношение имеет эта девочка к Турану?
— А у нее там родственники, — влез я и заработал неодобрительный взгляд инора Лангеберга.
— Родственники? — переспросил дед, пытливо глядя то на меня, то на мага.
— Родственники, — подтвердил тот. — И хорошо вам известные, — он выразительно на нас посмотрел. — Итак, когда мы находились в Радае, никого из семьи Шуграта нам не показали. Отец его умер, но мать жива, а еще у него есть просватанная за другого вождя сестра по имени Асиль. Ни мать, ни сестру мы не видели, но Шуграт — полукровка, отец его был сильным орочьим шаманом, следовательно, человеческий родитель — мать.
Инор Лангебеог обвел нас взглядом, желая убедиться, что мы все запомнили. При упоминании имени сестры принимавшего нас орка у меня внезапно екнуло в груди, и я подумал, что имя Асиль подходит моей пропаже намного больше, чем Джансу.
— На полностью закрытой территории двора вождя неожиданно появляется подросток, впоследствии оказавшийся девушкой, увешанной артефактами, сделанными очень сильным магом. Поначалу я недоумевал, откуда там взялся человеческий маг, но потом понял, что это был не маг, а магичка, очень сильная магичка, ненамного слабее меня. Шуграт примерно возраста Эвальда, сами понимаете, точный возраст нам никто не скажет.
— Не может быть! — пораженно выдохнул дед. — Этого просто не может быть.
Он что-то понял, а вот я… Я переводил недоумевающий взгляд с него на инора Лангеберга, который мне так ничего объяснить и не хотел.
— Может, Ваше Величество, — невозмутимо сказал маг. — Так вот, по характеру девушка — прирожденный лидер и имеет воспитание и манеры, позволяющие людям, впервые ее увидевшим, отнести ее к аристократическим родам.
— Бедная Лиара, — неожиданно сказал дед. — Для нее это будет таким ударом.
— Да, Ее Высочество кронпринцесса счастлива не будет, — согласился инор Лангеберг. — Но мне кажется, в ближайшее время ей будет не до подобных переживаний.
— Почему? — требовательно спросил дед.
— Его Высочество Краут обратился ко мне с деликатной просьбой по изготовлению зелья, позволяющего выбрать пол будущего ребенка. Они планируют осчастливить вас внучкой, Ваше Величество. Думаю, девочка у таких родителей будет прехорошенькая.
— Еще бы, — усмехнулся дед, — Лиара редкой красоты женщина, да и сын мой намного более привлекателен, чем Гердер, — тут он внезапно нахмурился и спросил. — А эта Асиль, она внешне, случайно, не в маму пошла?
— Нельзя сказать, чтобы она совсем на маму не походила, — заметил маг. — Вашей невестке и даже леди Штаден в красоте она, пожалуй, проигрывает, но девушка она довольно привлекательная. Не зря же ее жених таким счастливым выглядел.
— А при чем тут внешность какой-то там Асиль? — не удержался я.
— А при том, что вашу пару зовут не Джансу, а Асиль, — пояснил инор Лангеберг. — Судьба, видно, такая у мужчин вашей семьи — влюбляться в чужих невест.
— Асиль, — проговорил я вслух и улыбнулся. — Нет, инор Лангеберг, ничуть она внешне не проигрывает леди Штаден. Асиль — самая прекрасная девушка из всех, кого я когда-либо знал. И все же, кто ее мать, я так и не понял.
— А подумать? — спросил меня дед. — У тебя есть почти все для правильного ответа, а, возможно, даже больше.
Больше? Ну конечно же, больше!
— Запах, — сказал я. — У Асиль есть что-то общее с Шарлоттой, у Шарлотты — с мамой, а у мамы и Асиль общего нет.
— Так, — подался вперед дед.
— Значит, Асиль с Шарлоттой родственники, — заключил я, — а сказка о туранской королеве, полюбившей орка, оказалась правдой.
— Ну что ж, ищи свою Асиль, — добродушно сказал дед, — и если все, что наш маг говорит, — правда, я не буду возражать против вашего брака.
Вот Берни удивится. Он-то был уверен, что дед даже отстранить меня от наследования может, если я не откажусь от своей пары. Но порадоваться я не успел.
— Зато девушка будет, — огорошил нас маг. — Я сегодня с ней разговаривал. Она и слышать не хочет о нашем принце и собирается найти способ разорвать магическую привязку.
— Но это же невозможно, — убежденно сказал дед.
Меня сейчас заботило совсем не то. Маг нашел мою Асиль, значит, с ней все хорошо, осталось только узнать, где она сейчас, а уж убедить ее принять мое предложение я смогу. Кто же будет отказываться от брака с наследным принцем? Но тут я вспомнил несколько своих прежних неудачных попыток, и стало мне как-то неуютно.
— Я бы не был в этом столь уверен. Девушка она умная и упорная, а Его Высочество произвел на нее очень плохое впечатление, — безжалостно продолжил добивать меня маг. — Своей бесцеремонностью, нежеланием думать и неумением делать что-то полезное.
Я вспомнил, как девушка была удивлена тем, что у меня нет никаких обязанностей в моем, не таком уж и юном, возрасте, как она говорила, что была уверена в том, что у наследного принца не может быть столько свободного времени. Еще бы, ведь ее мать наверняка рассказывала ей про Гердера. Да, в сравнении с ним я проигрываю, но ведь и он когда-то только начинал. Пусть намного раньше меня.
— Я ей докажу, что я совсем не такой, — мрачно сказал я. — Найду и докажу.
— Только найти ее вы должны сами, Ваше Высочество, — заметил маг, — не привлекая государственные службы, а используя либо свои мозги, либо все усиливающуюся связь между вами. Девушка оценит только это. А доказывать свою полезность можете начинать сейчас — Его Величеству очень не хватает вашей помощи.
Но положение Асиль продолжало меня беспокоить все так же сильно.
— А с ней точно все хорошо? — умоляюще спросил я.
— Насколько может быть хорошо в ее состоянии. Раскисать себе она не позволяет и нашла вполне подходящее на данный момент дело, — туманно сказал маг. — И я обещал Асиль не выдавать, где она сейчас находится.
Я задумался. По всему получалось, что она все же в Гаэрре, а если так, то поступать она будет в нашу Академию, а вовсе не в туранскую. Там я ее точно найду. Но это будет только осенью. А вот в Туран ей ехать никак нельзя, Гердеру такая родня не нужна, она вредит авторитету королевской семьи. Он ведь вполне может вернуть девушку Шуграту!
— Гердер, — еле выдавил я из себя. — Он знает, кто такая Асиль.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21