Книга: Вендетта
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Полковник Вальсекки хмуро смотрел на капитана Санторо. Начинать разговор он не торопился, и Винченцо уже несколько раз прошелся по всем своим промахам на новом месте службы, но ничего особенно страшного так и не припомнил.
— Эта девица, она точно Сангинетти? — наконец подал голос полковник.
— Вне всякого сомнения инор полковник.
— И что, она не пыталась на вас покушаться за все это время? — недоверчиво прищурился Вальсекки. — Девушка, воспитанная в традициях кровной мести? Мне с трудом в это верится.
— И тем не менее. У нее есть свои понятия о чести. Нападение исподтишка для нее, похоже, неприемлемо.
— Почему же в таком случае она остается в Алерпо?
— Я могу только строить предположения. Возможно, она хочет развить владение клинком до приличного уровня, а я кажусь ей подходящим учителем. А в последнее время мне кажется, что она хочет устроить нашу личную жизнь.
— Зачем ей это?
— Если бы она была согласна с выбором родителей, то не убежала бы от своего жениха, — усмехнулся капитан Санторо. — Кстати, с Роберто они великолепно ладят.
— Значит, никакой агрессии к окружающим она не проявляет? — уточнил полковник.
— Не проявляет, — подтвердил Винченцо. — А к чему этот разговор?
— Ко мне вчера дочь обратилась с просьбой. Выделить ей в охрану кого-нибудь из гарнизона. Впрочем, не кого-нибудь, а конкретно вашего ординарца.
— Мне не кажется, что Франческа сможет этим заниматься, — удивленно сказал капитан. — Кроме того, вашей дочери здесь ничего не угрожает.
— Если моя дочь вобьет себе что-нибудь в голову, то будет добиваться этого всеми доступными ей способами, — с тяжелым вздохом ответил полковник. — И поверьте, она может сделать жизнь окружающих абсолютно невыносимой. Так что я собираюсь выполнить ее просьбу. И невеста вашего брата мне кажется вполне подходящей компанией для Изабеллы. Во всяком случае, можно не бояться неугодных симпатий.
— Если Франческе не понравится эта идея, то она опять сбежит. Согласитесь, что девушку ее возраста все же нежелательно оставлять без присмотра. К тому же, на мне висит обязательство по ее обучению, от которого я никак не могу отказаться.
— Но вы же не весь день с ней занимаетесь?
— Только в обед, — вынужден был признать Винченцо. — Но утром они с Роберто делают разминку, так что первая половина дня у нее все равно занята.
— Так Изабелла и встает как раз к обеду, — радостно заявил полковник. — Вот пусть ваш ординарец с ней часа четыре во второй половине дня и проводит.
— А вы не боитесь, что Франческа настроит вашу дочь на брак с моим братом? — капитан пустил в ход последний доступный ему аргумент. — У нее явно есть идеи по этому поводу.
— Я боюсь нежелательных браков, — отмахнулся его командир. — А брак с вами или вашим братом нежелательным никак быть не может. Так что пусть настраивает, с моей стороны возражений нет. Мне, кстати эта идея очень даже нравится. Вот пусть сегодня и приступает.
— Я Роберто сегодня поход в местный музей обещал, — расстроенно ответил Винченцо. — Может, хоть со следующего дня?
— Да берите вы Изабеллу с собой, я вам на всю вторую половину дня разрешаю уйти, — радости отца не было предела. — А то она здесь всех доведет своим нытьем.
— А моему ординарцу, кстати, положено жалование? Или в сложившейся ситуации я должен выплачивать его самостоятельно?
— Н-да… Мы же никак не можем ее официально на службу принять, — задумался полковник. — Ну что ж. Половину стандартного жалования выплачиваю я из своих средств, если она проводит с Изабеллой оговоренное время. Вам это подходит?
— А вторую, выходит, выплачивать мне. А ведь идея взять ее моим ординарцем ваша.
— Ну, не мелочитесь, капитан. Ведь у вас тоже свой интерес имеется.
— Но если Франческа категорически откажется сопровождать вашу дочь, то я настаивать не буду, — решил внести ясность капитан. — Я не хочу ставить ее в такое положение, когда единственным выходом для нее останется очередной побег.
Винченцо был очень недоволен результатом своего разговора с полковником. Оставлять Франческу без присмотра на целых четыре часа казалось ему неразумной идеей, но попробуй это объяснить начальству, которое, к тому же, уже все для себя решило. И ведь даже брата не попросишь присмотреть за ординарцем и тем самым поучаствовать в этом безобразии — а вдруг он действительно проникнется теплыми чувствами к Изабелле? У Санторо-старшего даже начали появляться панические мысли о том, что надо бы сообщить семье Сангинетти, где находится их блудная дочь, и тем самым снять с себя ответственность за девушку. Роберто, правда, почему-то так и не увидел до сих пор в своем друге лицо противоположного пола. Просто потрясающая ненаблюдательность! А ведь если он займет непримиримую позицию по вопросу брака, то жениться придется уже Винченцо. Может, тогда попробовать зайти с другой стороны, и показать Франческе, какой у него замечательный брат? Пусть влюбляется и уже сама намекает Роберто, что является его невестой. А инора Кавалли присмотрит, чтобы они не вышли за рамки приличий.
Вот с такими мыслями и возвращался домой капитан Санторо в компании не только Изабеллы, но и капитана Ферранте. Тот был крайне недоволен решением начальника о прикомандировании Франческо к дочери полковника и заявил, что он лично будет присматривать за ними. Винченцо задумался, а будет ли Энрико казаться полковнику подходящей партией, и не пришел ни к каким определенным выводам. Кто знает, какие требования предъявляет семейство Вальсекки к женихам? И если они с братом им удовлетворяют, то это не значит, что можно будет сказать то же о Ферранте. Хотя, сколько Винченцо помнил Энрико, тот всегда в кого-то был влюблен. Все влюбленности протекали очень бурно — с серенадами, стихами, цветами предмету страсти и дуэлями с соперниками. Но ни одна влюбленность не длилась у друга больше месяца, так что вряд ли тому даже в голову придет просить руки Изабеллы, тем более, что та явно не испытывала интереса к подчиненному своего отца.
Дома Винченцо встретил гневный взгляд иноры Кавалии. Капитан Санторо было уж решил, что брат опять высказал в присутствии кухарки что-то, воспринятое ей извращенным образом, но оказалось, что возмущение достойной иноры направлено теперь исключительно на него.
— Инор капитан, — заявила она, — почему это вы не сказали, что на обед приглашены гости? И чем я, по-вашему, буду теперь кормить эту ораву?
И тут Санторо-старший неожиданно разозлился. Недостаточно ему было утреннего неприятного разговора с полковником, после которого пришлось вести сюда его дочь. Так теперь еще и прислуга полностью выходит из-под контроля. Мало того, что она постоянно ему выговаривает, придумывает всякие гнусности про его брата, учит манерам всю их семью, так теперь он еще должен решать, каким образом ей следует выполнять свои обязанности!
— Инора Кавалли, — холодно сказал он. — Кто из нас кухарка — вы или я? Я не поверю, что с вашим опытом невозможно найти решение в данной ситуации. Или то, что мне о вас рассказывали, было сильно преувеличено?
— Ну я могу побольше холодных закусок поставить, — стушевалась его оппонентка. — Но лучше все же, если бы вы меня заранее предупредили.
— У меня не всегда есть возможность предупреждать вас заранее, — развил наступление Винченцо. — Дополнительных холодных закусок вполне хватит. И впредь постарайтесь вести себя более сдержанно — я не хочу иметь у себя на службе человека, с которым постоянно возникают какие-то проблемы.
Франческа, наблюдавшая эту сцену, пришла к неутешительным выводам. Если у иноры Кавалли и были какая-то продуманная тактика по завоевыванию своего работодателя, то ей срочно надо ее менять, ибо капитан Санторо к подавлению совсем не склонен.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18