Глава 1
— Если бы была жива бабушка, она бы этого никогда не допустила! Это унизительно для чести нашей семьи! Да как вы можете говорить, да что там говорить, даже думать, о том, чтобы выдать меня замуж за человека, чей брат убил моего! Вы — трусливые предатели своего рода!
— Франческа, ты забываешься, — холодно ответил граф Сангинетти. — Вопрос с многовековой враждой наших семейств должен был быть решен давно. К сожалению, моя мать слишком сильно усердствовала в воспитании в вас ненависти. Твой брат не погиб бы, если бы ему не пришло в голову напасть на Винченцо Санторо.
— А что, он должен был трусливо смотреть, как мимо проходит кровник? Да, папа? Как это делаешь ты?
— А нападать со спины — это, по-твоему, не трусливо? Санторо принял его за грабителя.
— Это он так говорит. Он и его дружки. Если бы я была мужчиной, он бы за это заплатил. Но ничего, Альдо подрастет, и семейка Санторо лишится еще пары особей.
— К тому времени, как подрастет Альдо, это будет уже и твоя семейка, — раздраженно сказал отец Франчески. — Ты выйдешь за Роберто Санторо замуж, даже если мне тебя в церковь в связанном виде тащить придется.
— Тогда тебе придется мне еще рот заклеить, — зло ответила Ческа. — Иначе он сам на мне откажется жениться. Я не буду трусливо молчать и блеять, как это делаете вы.
— Доченька, — вмешалась графиня, — папа совершенно прав. Уже никто и не помнит, из-за чего началась вражда между нашими семьями, но кто-то должен прекратить этот поток крови. Если ты думаешь, что мы не скорбим о Беннардо, — на этих словах голос графини прервался и она не смогла дальше говорить.
— Свадьба через неделю, и этого уже ничего не изменит, — твердо сказал граф Сангинетти. — И я думаю, что наши будущие родственники с пониманием отнесутся к тому, что невеста будет связана и с заткнутым ртом.
— А к кровати ты лично меня будешь привязывать, да, папа? — яростно поинтересовалась дочь. — Если ты хочешь прекратить бойню, то крайне неразумно отправлять меня туда, где мне будет кому мстить.
— Видишь ли, дорогая, — раздраженно сказал отец, — мы с Санторо обговорили этот щекотливый момент и решили, что пока его сын не воспитает в тебе должной почтительности к новой семье, жить вы будете в отдаленном замке. Так что развернуться тебе будет попросту негде. И да, находиться ты там будешь на положении узницы, по крайней мере до тех пор, пока не порадуешь мужа парочкой детишек. Думаю, года за два ты с этим вполне справишься, тем более что Роберто не из тех, кто будет трусливо ходить вокруг тебя кругами.
— Я его убью. И его, и эту сволочь Винченцо Санторо. Кровь моего брата должна быть отомщена, сколько бы времени мне не потребовалось, — с этими словами Франческа Сангинетти покинула комнату с гордо поднятой головой, хотя в груди ее поселилась паника.
Отца своего Ческа знала очень хорошо, чтобы понять, что его слова — это отнюдь не пустые угрозы, он никогда не менял своих решений. И если сказал, что доставит в церковь связанной и с заклеенным ртом, то так и сделает. Ах, если бы она была мужчиной! Гнусный убийца брата заплатил бы за свою подлость жизнью. Король Марко весьма отрицательно относился к смертям в результате дуэлей, но тут его убедили, что бедный Беннардо сам напал, и этот подлый Санторо отделался просто ссылкой в дальний гарнизон. А теперь ее отдадут на заклания этому негодяю, его брату, и думают, что она покорно будет рожать ему детей. Да не бывать же этому! Они все заплатят, но Винченцо первым. Франческа даже удивилась пришедшей ей в голову простой мысли, ведь она и сама может отомстить. И тогда никто не сможет сказать, что в семье Сангинетти одни трусы! Оружием она владеет не хуже, чем брат, это вышивка шелком ей никогда не давалась, а вот ножи, к примеру, она метала так, как не всякий профессиональный военный может. Только подло это ножи из-за угла бросать, она вызовет Санторо и убьет в честной дуэли. Богиня не попустит, чтобы гнусный убийца продолжал ходить по земле как ни в чем не бывало. Как там назывался этот городок, куда его сослали? Алерпо? Вот туда она и направится. Только ведь этот подлец может отказаться с ней драться, мотивируя это тем, что она девушка. Но ведь ей никто не может помешать переодеться в мужскую одежду и выдать себя за парня. Франческа достала медальон с миниатюрой погибшего старшего брата и поцеловала его, смахнув слезинку. Беннардо, если в семье не осталось мужчин, способных отомстить за твою смерть, то еще остались женщины, которым честь семьи не безразлична.
Бедная бабушка, как хорошо, что она не дожила до этого дня, когда ее внучку приносят в жертву! Из троих братьев Сангинетти двое пали жертвами кровной мести, и старая графиня никогда не простила бы убийц своих детей. Напротив, до последнего своего дня она планировала акты возмездия и внуков своих воспитала так же. Франческа отправилась в комнату убитого брата, старый слуга Массимильано последовал за ней, но девушка захлопнула перед ним дверь со словами:
— Я хочу побыть в комнате своего брата без посторонних.
Сабля Беннардо все так же сиротливо висела над его кроватью. Ческа решительно ее сняла. Набор ножей у нее и свой был хороший, а вот тренировалась она обычно с саблей брата. Еще было взято несколько штанов и рубашек и вложены в один из походных мешков Беннардо, где уже находилось все необходимое для дороги. Девушка еле успела спрятать все взятое под многочисленными юбками, как в комнату вошел ее отец. Подозрительно посмотрев на дочь, он спросил:
— Франческа, что тебе нужно в комнате брата?
— Мне не с кем разделить свое горе. Даже эти стены более участливы, чем мои родные. Родные, которые забыли слово «честь».
— С этой минуты и до дня своей свадьбы ты находишься под домашним арестом, — зло сказал граф. — И советую тебе хорошенько подумать над собственным поведением, а то будущее твое окажется совсем незавидным. Твой брат сам виноват в собственной смерти, пойми это. Ты не можешь упрекать семью Санторо.
— Могу и буду, — упрямо ответила девушка, взяла куртку брата, прижала ее к груди и направилась к двери, стремясь идти медленно и плавно, так, чтобы не было видно спрятанного под одеждой.
Закрывшись в своей комнате, Франческа примерила одежду Беннардо. Результат был плачевен. Хотя рост у них был почти одинаков, и одежда брата по размеру вполне бы подошла сестре, но вот пол ее, увы, скрыть оказалась не в силах. Слишком тонкой у нее оказалась талия, да и грудь, хоть и небольшая, но все равно привлекала внимание. Можно было, конечно, перемотать талию полотенцем, а грудь перетянуть, тогда она хотя бы становилась похожа на узкоплечего подростка, а вот если полотенце сползет в самый неподходящий момент? Ческа достала один из старых корсетов и начала его творчески перерабатывать, после примерки получившегося она пришла к выводу, что уже никто не принял бы ее за девушку. Оставалось самое трудное. Подойдя к зеркалу, она вздохнула и распустила волосы, несколько раз примерялась ножницами, но так и не смогла отважиться их использовать. Франческа достала медальон и еще раз посмотрела на миниатюру брата, а затем решительно закрыла глаза и резанула.
— Ой, какая же я дура! Нужно было сначала косу заплести, а потом срезать, — невольно вслух сказала девушка, увидев возникшую на ковре кучу волос. — Теперь это до утра собирать придется.
Но собрала она все это достаточно быстро и, завернув в одно из платье, поместила в походный мешок. Туда же были спрятаны большая часть имеющихся у нее денег, а меньшая была уложена в кошелек, который повис на поясе. Подумав, она взяла еще пару платьев — их вполне можно будет сжечь в ближайшем лесочке, а родным совсем незачем знать, что она сбежала в мужской одежде.
Комнату она покинула через окно, порвав простыню и связав из нее веревку, а территорию замка — через потайной ход, бравший свое начало из часовни и заканчивающийся в ближайшей рощице. Пройдя до ближайшего оврага она развела костер, сожгла всю взятую женскую одежду и свои срезанные волосы, а затем, подхватив полегчавший мешок, Франческа пошла по дороге в сторону ближайшего города.
Пришла она туда уже под утро и, решив, что выспаться вполне можно и в дилижансе, направилась прямиком на станцию, где и взяла билет до Алерпо. Купив пирог с мясом, девушка поела, залезла вглубь кареты и, пристроившись в уголке, заснула. До пункта назначения ехать было три дня.
Утром, увидев свешивающуюся из окна веревку, стражники подняли тревогу. Поднявшийся с постели граф Сангинетти вынужден был констатировать крайне неприятный факт — дочь сбежала. А ведь прибытие жениха планировалось буквально с часу на час. Родители все-таки не оставляли надежды на то, что будущим супругам удастся найти общий язык до свадьбы, и хотели предоставить им на это время.
— Черт возьми, Тереза, куда могла направиться эта девчонка? — возмущению отца беглянки не было предела. — Зачем она это сделала? И почему мне в голову не пришло поставить решетки на ее окна! Или хотя бы стражников внизу! В какое ужасное положение она нас поставила! А все твое воспитание!
— Дорогой, за воспитание Франчески более ответственна твоя мать, — с возмущением ответила графиня. — А что касается моей роли, то я тебя неоднократно предупреждала о вредоносности тех идей, которые покойная свекровь внедряла в головы нашим детям. Но мне кажется, сейчас надо не выяснять, кто больше виноват, а отправить людей на поиски дочери. Бежать ей особо некуда. Так что ее нужно найти и вернуть, пока не произошло ничего непоправимого. Потому что если она доберется до Магического университета, то вытащить ее оттуда мы не сможем, зато она там почерпнет целую кучу полезных идей для реализации своей мести.
— Думаешь, она туда отправилась? — с сомнением спросил граф.
— А куда, дорогой? Это единственное место, где она будет находиться под защитой короны, если поступит. Можно, конечно, и даже нужно отправить нарочных и к подругам. Но дочь наша не дура и должна понимать, что никто ее вечно прятать не будет. Так что парочку людей отправь в Ровену — пусть караулят у здания университета на случай, если не удастся ее здесь перехватить.
Граф засуетился, послал в комнату дочери выяснить, какие вещи пропали. И поскакали по трем дорогам к ближайшим городам доверенные стражники с приказом найти и вернуть беглянку.