24
Ты спишь, мой ягненочек? (нем.).
25
Г. Николаи (1795–1852) в упомянутой книге, вопреки тогдашней моде, описал Италию с самой отрицательной стороны.
26
Амтман — в Дании глава административной власти в округе.
27
Персонаж романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера»
28
Герои исторических драм Эленшлегера, соответственно норвежец и датчанин.
29
Соль разума, или Избранные мысли (фр.).
30
Иоанн, 5, 8.
31
По народным поверьям у короля эльфов вместо спины — пустое место, нечто вроде корыта для опары.
32
Пс. 136, 5.
33
Быт., 16, 12.
34
Иов, 7, 9.
35
Иов, 7, 6.
36
«Молодая Германия» — литературное течение 30-х — начала 40-х гг. в Германии, вдохновленное Июльской революцией 1830 г. во Франции.
37
Перев. Вс. Рождественского.
38
Карл Бернхард. (Примеч. автора.)
39
Жемчужина среди дуэний, истинный дракон на страже целомудрия (фр.).
40
В Вероне похоронены Ромео и Джульетта, в Ассизи — святой Франциск.
41
«Уленшпигель» дословно означает «совиное зеркало».
42
Снова эти чудные места (нем.) — ария из популярной в те годы оперетты «Алина».
43
Иоанн, 8, 3–9.
44
Историческое название хорватов, которым в те времена, как и цыганам, не разрешалось ночевать в Вене.
45
В Вене у каждой лавки есть вывеска, но которой и названа лавка, например: Кардинал, Мадам Каталани, Датский король и т. д. Чаще всего эти изображения обладают портретным сходством, а некоторые и художественной ценностью; такова вывеска у аптеки, изображающая возвращение юного Товии. (Примеч. автора.)