Книга: Всемирная история в изречениях и цитатах
Назад: СОМОСА, Дебайле Анастасио
Дальше: СТРОНЬСКИЙ, Станислав

СТАЛЬ, Жермена

(Анна Луиза Жермена) де

(Staёl, Anne Louise Germaine de, 1766–1817),

французская писательница



82

В стране, где женщинам рубят головы, <…> у них появляется желание знать, почему.

В ответ на замечание Наполеона: «Я не люблю, когда женщины вмешиваются в политику» (конец 1797 г.). Приведено в книге де Сталь «Размышления о Французской революции» (1818), III, 26. ♦ Staёl, p. 334.



83

Гений не имеет пола.

По рассказу Наполеона, в 1797 г., когда он вернулся в Париж из Итальянского похода, де Сталь докучала ему своими визитами. Однажды он велел передать ей, что не может ее принять, так как почти не одет; де Сталь ответила: «Это ничего не значит, ибо гений не имеет пола». (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 18–20 янв. 1816 г.). ♦ Las Cases, p. 141.

Изречение «Ум не имеет пола» («Mind has no sex») еще раньше встречалось в романе Томаса Хоулкрофта (T. Holcroft) «Анна Сент-Айвзская» (1792), как слова молодой женщины. Обычно оно приписывается Мэри Уоллстонкрафт (M. Wollstonecraft, 1769–1797), которая высказала сходную мысль в трактате «Защита прав женщины» (1792). Трактат вышел с посвящением «г. Талейрану-Перигору» и вскоре был переведен на французский. ♦ Knowles E. What they didn’t say. – Oxford; New York, 2006, p. 76.



84

Робеспьер на коне. // Robespierre à cheval.

О Наполеоне, после расстрела герцога Энгиенского (1804). ♦ Bulletin de Paris. – Paris, 1815, p. 4. Этот отзыв цитировался самим Наполеоном на о-ве Св. Елены (записи Э. Лас Казеса 10–12 марта и 15 нояб. 1816 г.). ♦ Las Cases, p. 185, 575.

• «Разум верхом на коне» (Г-24).



85

Сердце Европы.

«О Германии» (Лондон, 1813), предисловие

♦ Gefl. Worte-01, S. 175



86

…Говорят: «Он[Наполеон] сын революции». Да, несомненно, – но сын, убивший свою мать.

«Размышления о Французской революции»

(опубл. в 1818 г.), IV, 17

♦ Staёl, p. 430

• «Я солдат, сын Революции» (Н-21).



87

…Деспотические правительства, единственным ограничением которых является убийство деспота.

«Десять лет изгнания» (опубл. в 1821 г.), ч. 2

Отсюда позднейшее: «Абсолютная монархия, ограниченная убийством» – напр., в книге Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году» (опубл. в 1843 г.). ♦ Кюстин, 1:180 (письмо Х).

• «Абсолютная монархия, ограниченная песенками» (Ш-3).

СТЕФАН БАТОРИЙ

(Stefan Batory, 1533–1586),

король Речи Посполитой с 1576 г.



88

Я поставлен царствовать над людьми, а не над их совестью (Я царь народов, а не совестей). // Sum rex populorum sed non consientiarum (лат.).

Ответ на требования вернуть протестантов в лоно католичества; приведен в «Сборнике проповедей» Кшиштофа Краинского (1617).

В форме: «Вашей совести я не король» – приписывалось также королю Сигизмунду II Августу (1520–1572). ♦ Markiewicz, s. 394.

СТЕФФЕНС, Линкольн

(Steffens, Lincoln, 1866–1936),

американский журналист



89

Я видел будущее, и оно действует. // I have seen the future; and it works.

Письмо к Мэри Хау от 3 апр. 1919 г., после возвращения из СССР (опубл. в 1938 г.)

То же, в несколько иной форме, – в «Автобиографии» (1931), гл. 18. ♦ Augard, p. 284.

СТИВЕНСОН, Эдлай

(Stevenson, Adlai Eving, 1900–1965), американский политик, в 1952 и 1956 г. кандидат

в президенты от Демократической партии



90

Я предложил бы моим друзьям-республиканцам следующее: <…> если они перестанут рассказывать ложь о демократах, мы перестанем рассказывать правду о них.

Речь во время президентской избирательной кампании 1952 г.

♦ Augard, p. 285

Обратное по смыслу изречение приписывается сенатору-республиканцу Чонси Депью (C. Depew, 1834–1928): «Если вы воздержитесь от лжи о республиканцах, я обещаю не говорить правду о демократах». ♦ Cohen, p. 104.



91

* Яйцеголовые всех стран, объединяйтесь! Вам нечего терять, кроме своих желтков.

Речь в Окленде (Калифорния) 1 фев. 1956 г.

♦ Jay, p. 351

Выражение «яйцеголовые» («eggheads») существовало уже в 1900-е гг., но общеизвестным стало полвека спустя. В сент. 1952 г. Эдлай Стивенсон выступал в Хартфорде в качестве кандидата в президенты США. В статье об этой речи Стюарт Олсоп (S. Alsop) привел отзыв одного из слушателей: «Все яйцеголовые любят Стивенсона». ♦ Safire, p. 208.



92

Государственный секретарь[Дж. Ф. Даллес] хвастается своей способностью балансировать на грани – искусством подводить нас к краю пропасти. // …boasting of his brinkmanship – the art of bringing us to the edge of the abyss.

Речь в Хартфорде (штат Коннектикут) 25 фев. 1956 г.

♦ Jay, p. 350

Отсюда: «brinkmanship» в значении «балансирование на грани войны».

Стивенсон имел в виду высказывание, приписанное Даллесу в журнале «Лайф» 16 янв. 1956 г.: «Способность дойти до грани[to the verge] без вовлечения в войну является необходимым искусством. <…> Если вы боитесь дойти до края[to the brink], вы проиграли». ♦ Jay, p. 126.

Даллес, однако, утверждал, что он ничего подобного не говорил. ♦ Guhin M. A. John Foster Dulles. – New York, 1972, p. 153; Holt A. A. Phrase and Word Origins. – New York, 1961, p. 37.

СТИМПСОН, Генри Льюис

(Stimpson, Henry Lewis, 1867–1950),

в 1929–1933 гг. государственный секретарь США



93

Джентльмены не читают чужих писем.

Так Стимпсон пояснил свое решение закрыть в 1929 г. «черную комнату» – отдел перлюстрации писем на американской почте (согласно его мемуарам «На службе в годы мира и войны», 1948). Возможно, однако, что эта фраза появилась лишь в мемуарах Стимпсона. ♦ Shapiro, p. 734.

Назад: СОМОСА, Дебайле Анастасио
Дальше: СТРОНЬСКИЙ, Станислав