Книга: Житейские воззрения Кота Мурра
Назад: 69
На главную: Предисловие

70

Кот имеет в виду комедию Шекспира «Как вам это понравится», действие третье, явление второе. (Прим. автора.)

71

Любит Венера досуг. Если больше не хочешь влюбляться,
Страсть прогоняют дела. Действуй ― и будешь здоров! (лат.).

72

Если подруга твоя безголоса ― потребуй, чтоб спела,
Струн не касалась ― проси, чтобы сыграла тебе (лат.).

73

Красота (франц.).

74

Может быть! (франц.).

75

Привязанность (франц.).

76

Между нами говоря (франц.).

77

Синее чудовище (итал.).

78

«Привет тебе, звезда морей» (лат.).

79

Милосердная матерь божья (лат.).

80

Блаженные небесные врата (лат.).

81

«Святейшая» (лат.).

82

Петь (лат.).

83

Бряцать по струнам (лат.).

84

«От такого трепета» (итал.).

85

В двенадцатую долю листа (лат.).

86

Главнокомандующий (франц.).

87

Для учеников (лат.).

88

Проклятие! (итал.).

89

Вы большой (франц.).

90

Спокойной ночи (франц.).

91

Известная студенческая песня «Будем веселиться» (лат.).

92

Юноша (лат.).

93

Могила, могильная насыпь; это ошибка: в песне ― humus ― земля.

94

«Смотри, как славно...» (лат.).

95

Штраф (лат.).

96

Конец венчает дело (франц.).

97

Привязан к земле (лат.).

98

Но прежде всего выпьем (лат.).

99

Бога ради (лат.).

100

Процветаете (лат.).

101

Выпьем (лат.).

102

Дражайший (лат.).

103

Итак, выпьем (лат.).

104

Надо различать одно от другого (лат.).

105

Итак, выпьем. Благоразумный человек не будет пренебрегать тобою, господин! (лат.).

106

Почему, как, когда, где (лат.).

107

Вот где собака зарыта (лат.).

108

Надо выпить (лат.).

109

С ними на виселицу (лат.).

110

Отсутствуют (лат.).

111

От вражеских козней (лат.).

112

«Собирайтесь, братья» (лат.).

113

Сброд (франц.).

114

Хвала господу! (франц.).

115

Вне битвы (франц.).

116

Кто себе не помогает, тот себе вредит (итал.).

117

Благословен приходящий во имя господне (лат.).

118

«Агнец божий» (лат.).

119

«Господи помилуй» (греч.).

120

«Даруй нам мир» (лат.).

121

Под маской (франц.).

122

Любовника (итал.).

123

Да сгинет! (лат.).

124

Так что (франц.).

125

Ума (франц.).

126

Дурачок (франц.).

127

Между нами говоря (франц.).

128

Оставим это! (франц.).

129

Праведное небо! (франц.).

130

Поединок (франц.).

131

Ах, негодяй! (франц.).

132

Слабости (франц.).

133

Самообладание (франц.).

134

Я был (франц.).

135

Вот и все! (франц.).

136

Привязанность (франц.).

137

Клянусь честью (франц.).

138

Что делать? (франц.).

139

Скотина! (франц.).

140

«Жалуюсь молча» (итал.).

141

Профессором поэзии и красноречия (искаженная латынь).

142

«Из бездны» (лат.).

143

Вручение без церемоний (лат.).

144

Жизнеописание (лат.).

145

Господин, господин капельмейстер, на минутку! (лат.).

146

Господин, господин Крейслер (лат.).

147

Вижу тайну (лат.).

148

В келье и славно подзаправимся (лат.).

149

Любезнейший господин (лат.).

150

Теперь я докажу! (лат.).

151

«О чудесных произведениях природы и искусства, называемых талисманами и амулетами» (лат.).

152

В сущности (франц.).

153

Чести (франц.).

154

Вперед! (франц.).

155

«Жак Фаталист» (франц.).

156

До свидания (франц.).

157

Негодяй! (франц.).

158

Мой сын! (франц.).

159

Возможно ли! (франц.).

160

И довольно! (франц.).

161

Мой друг (франц.).

162

Уходите, убирайтесь! Прочь отсюда, сейчас же! (франц.).

163

Здесь ― нюхательные капли (франц.).

164

Честное слово (франц.).

165

Господи, освободи нас от этого монаха! (лат.)

166

Привет тебе, царица (лат.).

167

Регент хора (лат.).

168

Монах в монастыре не стоит и двух яиц, но когда он за его пределами ― он стоит тридцати (лат.).

169

Кстати (франц.).
Назад: 69
На главную: Предисловие