Комментарии
«Ночные рассказы» («Nachtstücke») ― сборник новелл Гофмана, изданный впервые в 1817 году.
...некий нидерландский герой в известной трагедии. ― Мурр ссылается на заключительную сцену трагедии Гете «Эгмонт».
«Любовь неизмерима к тебе, родимый край!» ― цитата из комической оперы Фердинанда Готтера (1746 ― 1797) «Остров духов».
Что-то схожее описано у Рабле... ― В действительности речь идет о фрагменте из «Сентиментального путешествия» английского писателя Лоренса Стерна (1713 ― 1768) ― фрагменте, якобы найденном героем этого романа на старом макулатурном листе, который мог принадлежать Рабле. Маэстро Абрагам пересказывает этот отрывок весьма свободно, дав волю своей фантазии и добавляя отсутствующие у Стерна подробности.
Аталанта ― героиня греческих мифов; славилась быстротой бега и красотой. Искателей своей руки Аталанта вызывала на состязание ― ее супругом мог стать лишь тот, кто обгонит ее в беге.
Орк (лат.) ― подземное царство.
«Fêtes de Versailles» («Версальские празднества») ― книга, вышедшая в Париже в 1664 году и содержащая описание празднеств при дворе короля Людовика XIV.
...целая когорта стоических сцевол... ― По римскому преданию, Муций, юноша-плебей, попав в плен к врагам и желая доказать презрение к пыткам и смерти, сжег на огне жертвенника свою правую руку, после чего и получил прозвище Сцевола, то есть левша. Имя это стало символом стойкости.
Эльф Пэк ― персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь». Гофман имеет в виду сцену из третьего действия комедии, где эльф Пэк устраивает веселую неразбериху.
...как шекспировский Просперо, мог бы похвалить своего Ариэля... ― ссылка на «Бурю» Шекспира. В заключительной сцене волшебник ― повелитель стихий Просперо хвалит прислуживающего ему духа воздуха.
«Ave maris Stella» ― торжественный и строгий гимн на этот текст написан самим Гофманом в 1808 году.
Эолова арфа ― инструмент, любимый романтиками за его несколько таинственное и неопределенное звучание; представляет собой резонатор с натянутыми струнами; ветер, пробегая по струнам, заставляет их звучать.
Ах ты, чувствительный Юст... а где же твой новоявленный Тельгейм? ― Юст ― преданный благородный слуга майора Тельгейма в драме Лессинга «Минна фон Барнхельм» (1767). В первом действии Юст рассказывает, как в ситуации, аналогичной той, что описана Гофманом, он спас из канала пуделя.
Корнелий Непот ― древнеримский историк (ок. 100 ― 27 гг. до н. э.), автор многочисленных биографий знаменитых людей древности.
Базедов Иоганн (1723 ― 1790) ― реформатор воспитательной системы в Германии XVIII века. Наряду с многими прогрессивными педагогическими идеями ему присуща известная недооценка индивидуальных особенностей учащихся, стремление подчинить всех одному методу воспитания как единственно правильному.
Песталоцци Иоганн-Генрих (1746 ― 1827) ― выдающийся швейцарский педагог-демократ. Выдвинул идею соединения обучения с производительным трудом.
Книгге Адольф (1752 ― 1796) ― автор популярного в конце XVIII века нравоучительного трактата «Обхождение с людьми».
Гильмар Курас ― педагог берлинской гимназии, автор труда по чистописанию «Calligraphia Regia» (1714).
Тассо Торквато (1544 ― 1595) ― итальянский поэт, автор эпической поэмы «Освобожденный Иерусалим»;
Ариосто Лодовико (1474 ― 1533) ― автор героического эпоса «Неистовый Роланд».
...князь Ириней выронил свое игрушечное государство из кармана во время небольшого променада в соседнюю страну... ― то есть княжество его было присоединено к другому, более крупному германскому государству, пока князь спасался бегством от войск Наполеона.
Просвещеннейший народ на земле приписывал самим богам странное желание поедать собственных детей... ― По древнегреческому мифу, бог Крон, боясь, что дети отнимут у него власть над миром, приказал своей жене Рее приносить ему рождавшихся детей и проглатывал их. Рея спасла лишь одного Зевса, который, возмужав, восстал на отца.
«О аппетит, имя тебе ― Кот!» ― перефразировка известного изречения Гамлета в трагедии Шекспира: «О непостоянство, имя твое ― женщина!»
...в какой уголок твоего существа запряталась чистая гамма? Или ты вздумала бунтовать против своего хозяина, уверяя, будто слух его убит насмерть ударами молота темперированного строя... ― Так называемый «чистый строй», который ищет Крейслер, основан на акустическом соотношении тонов, заключенных в самой природе звучащего тела. В XVIII веке он был заменен темперированным (то есть равномерным) строем, достигнутым путем механического деления октавы на равные части. В темперированном строе отдельные интервалы не вполне совпадают с их «чистым» звучанием, зато он дает возможность значительно более богатой и стройной системы модуляций. Гофман, подобно другим романтикам, считает, что «истинная музыкальная механика та, которая подслушивает тайну звуков у самой природы, а затем пытается передать их инструменту» («Серапионовы братья»), поэтому натуральный чистый строй он ставит выше «искусственного» ― темперированного.
Амбушюр ― мундштук, употребляемый при игре на духовых инструментах.
Эммелина ― главная героиня оперы немецкого композитора Иосифа Вейгля (1766 ― 1846) «Швейцарское семейство» (1809), популярной в начале XIX века.
...«вздыхавшие как печь»... ― цитата из комедии Шекспира «Как вам это понравится» (действие II, сцена 7). Эта комедия была одной из любимейших книг Гофмана, и в своих произведениях он обращается к ней неоднократно.
Гиппель Теодор-Готлиб (1741 ― 1796) ― немецкий писатель-юморист. Крейслер ссылается на его сочинение «О браке».
Селия, дочь герцога Фредерика, и ее верная подруга Розалинда ― героини комедии Шекспира «Как вам это понравится». Основные сцены этой пьесы, содержащей элементы пасторали, разыгрываются на лоне природы, в Арденнском лесу.
Мосье Жак ― мудрый и насмешливый меланхолик из комедии «Как вам это понравится»; Оселок ― философствующий шут из той же пьесы.
Наравне с небезызвестным поэтом, поселившимся в крошечном домике на берегу журчащего ручья... ― Мурр подразумевает, по всей вероятности, знаменитого итальянского поэта Франческо Петрарку (1304 ― 1374); в 1337 году, удалившись из Авиньона, Петрарка поселился в уединенной долине Воклюз, в скромном домике у истоков речки Сорги, где с перерывами прожил шестнадцать лет. В своих произведениях он не раз восторженно писал о прелестях сельского уединения.
...один знаменитый человеческий писатель... ― выдающийся немецкий ученый, профессор Геттингенского университета и сатирический писатель Георг-Кристоф Лихтенберг (1742 ― 1799). В оставшихся после его смерти рукописях, опубликованных в 1800 году под названием «Смешанные статьи», среди «Замечаний о языке» встречается такой афоризм: «Чтобы научиться достаточно хорошо говорить на чужом языке и действительно разговаривать в обществе с настоящим народным произношением, нужно не только иметь память и уши, но до известной степени быть и щеголем».
«Листья аканта» ― иронический намек на вышедшую в 1817 году в Бамберге книгу немецкого писателя и поэта-романтика Исидора Ориенталио (собственно ― Отто-Генриха фон Лёбен; 1785 ― 1825) «Листья лотоса».
...премьер-министр Гинц фон Гинценфельд... столь дорогой для всего рода человеческого под именем Кота в сапогах. ― Гофман имеет в виду героя комедии немецкого романтика Людвига Тика (1773 ― 1853) «Кот в сапогах», написанной Тиком на основе известной сказки Перро про кота, который доставил своему хозяину богатство и сам (по Тику) сделался министром при дворе короля Готлиба.
...из тиковской «Синей бороды» ― «Рыцарь Синяя борода» (1796) ― драматическая сказка в 4-х действиях Людвига Тика.
Ленотр Андре (1613 ― 1700) ― садовник-декоратор, прославившийся разбивкой садов и парков классического французского садового стиля, за что Людовик XV даровал ему дворянский титул.
«Времена года» ― оратория Иозефа Гайдна, одно из выдающихся его сочинений.
...толкующего, что Моцарт и Бетховен ни черта не смыслили в пении, а Россини, Пуччита и как там еще зовут всех этих пигмеев достигли подлинных высот оперной музыки. И ниже ...Россини и Пуччита, Павези и Фьораванти и всякие прочие «ини» и «ита». ― Критическое отношение Гофмана к творчеству итальянских оперных композиторов конца XVIII ― начала XIX века (Стефано Павези ― 1779 ― 1850; Винченцо Пуччита ― 1778 ― 1861; Валентине Фьораванти ― 1764 ― 1837), характерное для передовых немецких музыкантов (Бетховена, Вебера, Шуберта), обусловлено рядом исторических причин. Итальянские оперы того времени ― большей частью заурядные произведения композиторов-эпигонов, написанные по шаблону и рассчитанные на «услаждение слуха» внешне эффектными виртуозными ариями. Пользуясь широкой поддержкой аристократии, эти произведения завоевывали европейские сцены, препятствуя развитию национального искусства. Успех итальянской оперы, особенно усилившийся с появлением Россини, вызвал резкую реакцию передовых деятелей искусства, боровшихся за национальную оперную школу. Неприязнь распространилась и на творчество Россини ― наиболее талантливого среди итальянских оперных композиторов того времени, которого Гофман несправедливо ставит в один ряд с ныне забытыми композиторами-эпигонами.
...двенадцатилотной легкостью... ― Лот ― старинная мера веса, равная 1/30 фунта.
В день Иоанна Златоуста, то есть двадцать четвертого января... родилось дитя... ― В биографии Крейслера очень многие подробности, в том числе и дата рождения, совпадают с фактами жизни Гофмана; заменены лишь некоторые собственные имена. Однако в вышеприведенных строках Гофманом, вероятно сознательно, допущена неточность: день св. Иоанна Златоуста по церковному календарю приходится на 27 января, в этот день родился любимый композитор Гофмана Моцарт. В биографии Крейслера Гофман совмещает обе даты.
Мурки ― особый вид басового аккомпанемента (состоящего из ряда «ломаных октав») в популярных в Германии XVIII века любительских музыкальных пьесах, которые, по этому виду аккомпанемента, тоже назывались «мурки».
...покойной тетушкой Фюсхен... ― Гофман рассказывает здесь о младшей сестре его матери, хорошей музыкантше, Шарлотте-Вильгельмине Дёрфер. Она умерла в 1779 году, когда мальчику было всего три года, но ее пенье и игра оставили в его памяти неизгладимый след.
Кох Генрих-Кристоф (1749 ― 1816) ― немецкий музыковед, автор ценного для своего времени «Музыкального лексикона» (1802) и других работ по теории музыки. Описание средневекового музыкального инструмента «морской трубы», приведенное ниже, вполне соответствует истине.
Эвфон ― редкий музыкальный инструмент, изобретенный в 1790 году немецким физиком Эрнстом Хладни (1756 ― 1827) и состоящий из настроенных стеклянных трубочек, которых касались смоченным пальцем. Колебания трубочек передавались стальным пластинкам, с которыми они были соединены. Для широкого использования этот инструмент оказался непригодным.
Viola digamba ― виола да гамба ― старинный струнный смычковый инструмент, предшественник современной виолончели.
Эссер Карл-Михаэль (1736 ― 1795) ― известный немецкий скрипач-виртуоз. Играл также на старинных смычковых инструментах.
...дядя, что меня воспитывал... ― Отто-Вильгельм Дёрфер. Гофман вырос в его доме, в удушливой атмосфере мелочного педантизма, о которой устами своего героя говорит ниже.
...Руссо, еще будучи мальчиком... решился сочинить оперу... ― Гофман имеет в виду фрагмент из 7-й книги «Исповеди». Эта часть датирована, однако, 1742 годом, так что Руссо было в то время тридцать лет и элементарные основы гармонии и композиции были ему известны.
...с младшим братом моего дядюшки... ― другой дядя Гофмана, Иоганн-Людвиг Дёрфер, с 1798 года служил тайным советником посольства в Берлине и был предметом восхищения всей семьи.
...благодаря полученному образованию... ― Гофман окончил юридический факультет Кенигсбергского университета и долгое время занимал различные юридические должности, будучи прекрасным специалистом в этой области.
...поднятая для удара палка, как говорится в известной трагедии, точно замерла в воздухе... ― Мурр подразумевает трагедию Шекспира «Гамлет», действие II, сцена 2.
...носил ту же фамилию, что и небезызвестный юморист... ― Гофман имеет в виду немецкого сатирического писателя Христиана-Людвига Лискова (1701 ― 1760).
...могучий коронованный колосс... ― император Наполеон I. После того как войска Наполеона в 1806 году вступили в Варшаву, где в то время жил и работал Гофман, прусские государственные учреждения были распущены, и Гофман, оказавшись без средств, вынужден был уехать.
Дамон и Пифий (Финтий) ― легендарная дружеская пара из Сиракуз. Их история послужила сюжетом различных поэтических произведений, в том числе известной баллады Шиллера «Порука».
Орест и Пилад ― другая дружеская пара, о которой рассказывается в мифах Древней Греции. Имена этих героев стали символами бескорыстной дружбы и готовности к самопожертвованию.
...под недостойной личиной презренного фигляра, развлекал самые избранные круги общества... ― Подразумевается, вероятно, известный авантюрист и шарлатан граф Калиостро (собственно ― Джузеппе Бальзамо; 1743 ― 1795), который, путешествуя по Европе под разными именами, выдавал себя за алхимика, заклинателя душ и т. д. и был принят в высшем обществе, пока не угодил в Бастилию.
...случай с неким храбрым офицером, который совершил бегом прогулку от Лейпцига до Сиракуз... ― Подразумевается прогрессивный немецкий писатель и поэт Иоганн-Готфрид Зейме (1763 ― 1810); в 90-е годы XVIII века в Варшаве Зейме служил офицером в русской армии. В 1802 году он совершил пешком путешествие из Лейпцига в Сицилию и обратно, описав его в книге «Прогулка в Сиракузы».
Спонтини Гаспаре-Луиджи (1774 ― 1851) ― известный итальянский оперный композитор, долгие годы работал в Париже.
«Ah che mi manca l'anima...» ― Этот дуэт был написан самим Гофманом в Бамберге в 1812 году.
Чимароза Доменико (1749 ― 1801) и Паизиелло Джованни (1740 ― 1816) ― выдающиеся представители итальянской комической оперы. Их музыке, «ласкающей слух», но не глубокой, свойственно большое изящество и мелодическая прелесть. Дуэт Гофмана «Ah che mi manca...» по своему драматизму ближе к стилю Глюка, музыку которого Гофман особенно ценил.
Ахерон ― по греческой мифологии, река в подземном царстве.
Катон Марк Порций (234 ― 149 гг. до н. э.) ― римский государственный деятель, консул и строгий цензор.
Галль Франц-Иозеф (1758 ― 1828) ― австрийский врач и анатом, исследователь мозга и основатель так называемой френологии ― псевдоучения, по которому на основании наружного строения черепа делали заключение об умственных способностях.
Гаманн Иоганн-Георг (1730 ― 1788) ― немецкий философ-идеалист и писатель, друг Гете и Канта. Статьи его отличаются туманным стилем изложения.
...что когда-то вычитано у Шекспира и Шлегеля! ― Мурр вольно цитирует строки из «Ромео и Джульетты» Шекспира (монолог Джульетты в 3-й сцене IV действия) в переводе Шлегеля.
...Сервантесову Берганцу, о дальнейшей судьбе коей повествует одна новая и весьма увлекательная книга. ― Гофман подразумевает «Новеллу о беседе собак» Сервантеса, построенную как диалог Сципиона и Берганцы ― разумных собак, обладающих даром речи. В 1812 году Гофман написал рассказ «Известия о новейших судьбах собаки Берганца», главным действующим лицом которой является тот же персонаж.
Приведу вам в пример одного знаменитого врача... ― Гофман подразумевает немецкого врача и писателя Карла-Александра Клуге (1782 ― 1844) и его труд «Опыт изложения животного магнетизма как лечебного средства», где Клуге в подтверждение своих положений ссылается на драматическую поэму Шиллера «Валленштейн» (монолог Валленштейна из третьей части трилогии).
Крейслер называет здесь имена художников-пейзажистов разных национальностей, мастеров классического пейзажа: выдающегося французского живописца Клода Лоррена (1600 ― 1682), голландского художника Клааса Берггэма (1620 ― 1683) и немецкого пейзажиста Филиппа Гаккерта (1737 ― 1807).
...венецианским жаргоном Гоцциевых масок... ― Гоцци Карло (1720 ― 1806) ― знаменитый итальянский драматург, один из любимых писателей Гофмана; разрабатывал жанр театральной сказки. Персонажи его комедий, близкие старинной итальянской комедии масок, говорили на венецианском диалекте.
Водяной орган ― был изобретен в Древней Александрии (около 180 г. до н. э.). В отличие от обычного органа, имел водный резервуар; сила воздушной струи, идущей в трубы, регулировалась в нем гидравлическим способом.
...уж я разобью ее, и пусть тогда сам diable boiteux (хромой бес) ... предстанет передо мной... ― Намек на роман Алена Лесажа (1668 ― 1747) «Хромой бес» (1707); в первой главе романа студент, попав в чужую комнату, слышит таинственный голос, принадлежащий, как оказывается, черту, заключенному в склянку. Разбив ее, студент освобождает черта, который в благодарность оказывает ему ряд услуг.
Месмер Франц-Антон (1734 ― 1815) ― австрийский врач. Его мистическая теория «животного магнетизма» была широко распространена в конце XVIII века во Франции и Германии. Месмер утверждал, что планеты действуют на человека посредством особой «магнитной силы» и человек, овладевший этой силой, может излучать ее на других людей.
Кемпелен Вольфганг (1734 ― 1804) ― австрийский механик, изобретатель различных автоматов. Его «шахматная машина» демонстрировалась им с огромным успехом в разных городах; однако, как выяснилось позже, она была основана на обмане: внутри турка-автомата, игравшего в шахматы, был спрятан искусный шахматный игрок.
Куниспергер Иоганн (1436 ― 1476), более известный под латинизированным именем Региомонтанус (настоящее имя ― Иоганн Мюллер), — выдающийся средневековый математик и астроном из Кенигсберга, автор многих научных трудов, в которых изложены результаты его наблюдений над небесными телами.
Мансо Иоганн-Фридрих (1760 ― 1826) ― ректор гимназии в Бреслау, автор книги «Искусство любви. Поучительная поэма в трех томах».
«Отважный кот... И я тебя тоже!» ― шепнула малютка... ― Первое объяснение Мурра с возлюбленной почти дословно повторяет лирическую любовную сцену Альбано и Линды из романа Жан-Поля Рихтера (1763 ― 1825) «Титан»: «Будь моею вечно!» ― воскликнул он пылко. «Отважный человек, ― ответила она в смущении, ― скажи мне, кто ты? Откуда ты меня знаешь? Если ты таков же, как и я, то поклянись и скажи, было ли все это правдой?» и т. д.
«Кавалер, блуждающий по лабиринту любви» ― роман немецкого писателя Иоганна-Готфрида Шнабеля (1692 ― 1750).
«Крадусь я лесом...» ― Мурр напевает свободный вариант «Вечерней песни охотника» Гете.
«Ты знаешь край, где рдеют апельсины?..» ― слова из песни Миньоны из романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера».
...его сиятельный коллега в «Волшебной флейте». ― В опере Моцарта принц Тамино, увидев портрет прекрасной дочери Царицы Ночи, выражает в арии свое восхищение и мгновенно вспыхнувшую любовь.
Гимн «О sanctissima» ― четырехголосный хор без сопровождения в строгом хоральном стиле, был написан Гофманом в 1808 году.
Горацио ― друг Гамлета в трагедии Шекспира, свидетель его встречи с призраком покойного отца-короля, встречи, которую Гамлет просит сохранять в тайне.
«Di tanti palpiti» ― лирическая каватина из оперы Россини «Танкред».
«Не свижусь я больше с тобой, дорогой!» ― терцет из второго акта «Волшебной флейты» Моцарта, в нем участвуют сопрано, тенор и бас.
О рать небес! Земля!.. ― Мурр цитирует «Гамлета» (монолог Гамлета после встречи с призраком, I действие, 3 сцена).
«Бывал и я в Аркадии!» ― перефразировка начальной строки стихотворения Шиллера «Отречение» (Resignation).
...подобно второму Франклину, изобретает громоотводы... ― Франклин Бенджамин (1706 ― 1790) ― выдающийся американский политический деятель и ученый-физик. Одним из первых исследовал атмосферное электричество и предложил средство защиты от грозового разряда.
Квартквинтаккорд ― резкое диссонирующее созвучие.
...знаменитого Горнвиллу в тиковском «Октавиане»... ― В пьесе Людвига Тика «Император Октавиан» (1804) крестьянин Горнвилла называет льва «большой кошкой».
«Пускай политики болтают» ― песня Леопольда-Фридриха Гюнтера (1748 ― 1828); опубликована впервые в 1783 году под названием «Застольной песни».
«Ессе quam bonum» ― старинная студенческая песня, в которой импровизированные куплеты-соло чередуются с неизменным хоровым рефреном на слова:
Ессе quam bonum,
Bonum et jucundum,
Habitare fratres
Fratres in unum.
(Смотри, как прекрасно, когда братья живут единодушно.) На эти же слова Гофман в 1819 году написал «Песню котов-буршей» для пятиголосного мужского хора.
Аякс ― сын Оилея; по древнегреческим мифам, один из героев Троянской войны. Славился легкостью и быстротой бега.
Респонзорий (от лат. responsum ― ответ) ― одна из наиболее старинных форм католического церковного пения, когда речитативным фразам одного солиста отвечает другой солист или хор.
...сравнить себя с Тартини ― из страха перед местью кардинала Корнаро итальянец удрал в миноритский монастырь в Ассизи. ― Тартини Джузеппе (1692 ― 1770) ― выдающийся итальянский скрипач, композитор и теоретик. Тайно обвенчавшись с родственницей падуанского кардинала Корнаро и, будучи обвинен в соблазнении и похищении, вынужден был бежать из Падуи в Ассизи, где нашел убежище в монастыре.
Иоганн-Андреас Зильберман (1712 ― 1783) ― один из членов семейства Зильберман ― знаменитых органных мастеров XVIII века.
...как утверждают по праву Мориц, Давидсон... ― Мурр перечисляет фамилии немецких врачей и писателей; работы большинства из них проникнуты духом идеализма и мистицизма.
Мориц Карл-Филипп (1756 ― 1793) ― писатель и поэт, один из представителей движения «бури и натиска». Выступал с лекциями о сновидениях.
Давидсон Вольф ― с 1772 по 1800 год работал врачом в Берлине; написал книгу «Этюд о сне» (1786).
Нудов Генрих ― врач и писатель, автор книги «Опыт теории сна» (1791).
Тидеман Дитрих (1748 ― 1803) ― философ-идеалист, профессор Марбургского университета. Писал о сне в работе «Исследования человека».
Винхольт Арнольд ― автор книги «Целебная сила животного магнетизма по собственным наблюдениям».
Райль Иоганн-Христиан (1759 ― 1813) ― профессор медицины при Берлинском университете, занимался вопросами анатомии мозга и лечения душевнобольных. О сне и грезах писал в работе «О применении психического лечебного метода к душевным расстройствам» (1803).
...пародия на семикратно отвергнутую ложь Оселка в «Как вам это понравится». ― В пьесе Шекспира шут Оселок, рассказывая о своей ссоре с одним из придворных, утверждает, что, по правилам чести, ложь может быть опровергнута семикратно: в первый раз на нее последует учтивое возражение, во второй ― скромная насмешка, далее, последовательно, ― грубый ответ, смелый упрек, дерзкая контратака, ложь применительно к обстоятельствам и, наконец, откровенная ложь.
Палладио Андреа (собственно ― Андреа ди Пьетро да Падова; 1508 ― 1580) ― выдающийся итальянский архитектор. Его архитектурное творчество, отличающееся гармоничностью и строгостью форм, оказало влияние на архитектуру классицизма и вызвало к жизни «палладианские» течения в зодчестве разных стран.
Где-то уже говорилось о капельмейстере Иоганнесе Крейслере... ― Гофман имеет в виду первую часть «Крейслерианы».
И когда наступил черед «Agnus Dei»... ― Гофманом написано несколько церковных музыкальных произведений; до нас дошел его «Agnus Dei» из мессы ре минор ― произведение, проникнутое искренним лиризмом и драматизмом, напоминающее по стилю некоторые страницы «Реквиема» Моцарта.
Нотариус Пистофолус ― главный герой оперы Паизиелло «Мельничиха», влюбляется в молодую мельничиху и предлагает ей руку и сердце.
«Немецкий отец семейства» ― сентиментальная пьеса немецкого драматурга Отто-Генриха Геммингена (1755 ― 1836), написанная им в подражание «Отцу семейства» Дидро.
«В будни веником метет, а в праздник лучше всех обнимет и прижмет...» ― См. «Фауст» Гете, часть первая, сцена «У ворот».
«...где ж теперь твои веселые прыжки? Где ж твоя резвость, твоя жизнерадостность, твое ясное радостное «мяу», увеселявшее все сердца?» ― В пародийной надгробной речи Гофман заставляет кота подражать монологу Гамлета над черепом Йорика (сцена на кладбище из V действия): «Где теперь твои шутки? Твои песни? Твои вспышки веселья, от которых всякий раз хохотал весь стол?» и т. д.
...истинно золотых дней Аранхуэца, ныне уже миновавших... ― Намек на начало драматической поэмы Шиллера «Дон Карлос»: «Да, золотые дни в Аранхуэце пришли к концу...»
«Говорят, он умереть хотел!» ― цитата из поэмы Шиллера «Смерть Валленштейна» (IV действие, 10 явление).
...подобная музыка годна для суетного мира, а не для церкви, откуда папа Марцелл Второй справедливо хотел изгнать ее вовсе... ― В середине XVI века, в период контрреформации, католическая церковная музыка, достигшая к тому времени высокого развития, подверглась осуждению со стороны церковных властей за слишком, по их мнению, «светский» характер культовых напевов и чрезмерную полифоническую усложненность письма, препятствующую пониманию богослужебного текста. Вопросам музыкальной реформы был посвящен ряд заседаний известного Тридентского собора (1545 ― 1563). Преобразователем церковной музыки явился Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (см. ниже, стр. 613), произведения которого, отличающиеся строгой, величавой простотой, удовлетворили требованиям всех партий.
Арпе Петер-Фридрих (1682 ― 1748) ― филолог и юрист. Его сочинение «О чудесных произведениях природы и искусства, называемых талисманами и амулетами» (1717) появилось в немецком переводе в 1792 году.
Беккер Бальтазар (1634 ― 1698) ― свободомыслящий богослов. В книге «Волшебный мир», вышедшей в Амстердаме в 1679 году, Беккер смело выступил против средневековых суеверий, веры в чертей и демонов, за это был обвинен правящим духовенством в вольнодумстве и отлучен от церкви.
«О достопамятных вещах» Франческо Петрарки... ― Имеется в виду сочинение Петрарки «De rebus memorandis» ― собрание фактов и анекдотов из древних латинских писателей и современной автору жизни, включающее также короткие новеллы-анекдоты самого Петрарки, которыми он стремился иллюстрировать развитие различных способностей человека.
«Но вы моя... Не все еще погибло!» ― С таким восклицанием в трагедии Шиллера «Орлеанская дева» король Карл VII, узнав о разгроме французского войска, осаде Орлеана и бедствиях страны, обращается к своей возлюбленной Агнесе Сорель.
«Che dolce piu...» ― начало 31-й песни поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».
Пикар Луи-Бенуа (1769 ― 1828) ― французский драматург; лучшее из его наследия ― бытовые стихотворные комедии.
Жан Жак Руссо, приводя в своей «Исповеди» историю о том, как он украл ленту... ― Гофман имеет в виду конец второй книги «Исповеди», случай во время пребывания Руссо в доме госпожи де Верселис.
Некто спросил одного композитора... ― Речь идет о знаменитом австрийском композиторе Иозефе Гайдне (1732 ― 1809).
...о другом своем великом духовном творении... ― об оратории Гайдна «Сотворение мира» (1798).
...кота Мурра посреди его блистательного жизненного поприща настигла неумолимая смерть. ― Высокообразованный гофмановский Мурр имел своего реального прототипа ― кота, которого подарили Гофману совсем еще маленьким в 1818 году. Писатель не раз говорил друзьям, что его воспитанник отличается необыкновенным умом и красотой. Незадолго до окончания романа, в ноябре 1821 года, кот Мурр умер. Гофман писал об этом другу: «Ночью Мурр стал жалобно мяукать... Когда я приподнял укрывавшее его одеяльце, он посмотрел на меня с совершенно человеческим выражением во взгляде, как бы прося вылечить его... Я не мог вынести этого взгляда, опять укрыл его и лег в постель; он издох утром, и теперь весь дом кажется мне и жене пустым». Опечаленный писатель послал своим друзьям траурное извещение, в котором говорилось: «В ночь с 29 на 30 ноября с. г. скончался, чтобы проснуться в лучшем мире, мой дорогой воспитанник кот Мурр на четвертом году своей жизни, полной надежд. Тот, кто знал обессмертившего себя юношу, кто видел его идущим по пути добродетели и справедливости, разделит мою скорбь и почтит его молчанием.
Берлин, 1 декабря 1821 г.».
notes