Книга: Слон императора
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Почти весь следующий день я провел в спорах с главным казначеем и попытках уговорить его не скупиться на оплату моих расходов в предстоящем путешествии. Он настойчиво требовал от меня полного и подробного отчета о расходовании тех денег, которые мне дали для поездки в Каупанг. Когда же выяснилось, что я не в силах сделать этого, его неудовольствие выразилось в том, что он урезал количество серебра, отведенного на мое новое задание. Вместо денег казначей выдал мне документ, согласно которому я мог получать любые припасы из королевских складов, буде они попадутся мне на пути. Я подумал, не пойти ли прямо к Карлу, чтобы он прекратил эти бюрократические издевательства, но все же решил не показываться лишний раз в королевских покоях – слишком велика была опасность попасться на глаза принцессе Берте. Так что на следующий день, рано утром, я незаметно покинул Ахен, радуясь, что избежал встречи с нею. Я торопился присоединиться к Озрику и прочим попутчикам. Как мы и договорились, Аврам поджидал меня на расстоянии часа езды рысью по теперь уже хорошо знакомой дороге. Его сопровождали трое слуг, ехавших верхом, а рядом стояло еще полдюжины вьючных лошадей. Все трое внимательно, но без проявлений нетерпения, как и подобает закаленным странникам, смотрели на дорогу, из чего я заключил, что они являлись постоянными спутниками Аврама.
– Надеюсь, денег нам хватит, – сказал я своему проводнику, рассказав ему о моем поединке со скрягой из казначейства.
– Если понадобится, я смогу достать денег по пути, – ответил он.
– И даже в Багдаде?
Аврам непринужденно улыбнулся:
– Где угодно.
Солнце разогнало утренний туман. День обещал быть очень жарким. Лошадь, которую мне выделили из королевских конюшен, успела вспотеть, и мы выждали еще несколько минут, чтобы дать ей отдохнуть. Драгоман воспользовался передышкой и представил мне своих спутников. Один из них оказался поваром, прекрасно умевшим готовить в дороге вкусную еду, второй – мастером по быстрой починке шатров и всего прочего, что было нагружено на лошадей. А насчет третьего можно было даже ничего не спрашивать. У него при седле висел видавший виды меч, и он не мог быть никем иным, кроме как телохранителем. Никогда еще я не ощущал себя столь хорошо готовым к путешествию.
– Твой повар будет готовить для тебя отдельную еду? – спросил я, когда наши лошади спокойной иноходью двинулись вперед. Это был лишь первый из множества вопросов – мне хотелось побыстрее узнать о моем спутнике как можно больше. Я предполагал, что его сопровождающие принадлежат к той же вере, что и он сам, но Аврам ничего не сказал на этот счет.
– Я везде стараюсь следовать установлениям моей веры, – объяснил он мне. – К счастью, раданиты, которые проводят почти всю жизнь в скитаниях, имеют много разных послаблений в обрядах.
Повернувшись в седле, он окинул взглядом наш маленький караван, а я украдкой еще раз посмотрел на него. Этот человек прекрасно сидел в седле и со спокойным вниманием глядел на встречных путников и на тех, кого мы обгоняли.
– Алкуин сказал мне, что вы постоянно странствуете, но это почти все, что ему известно о вашем народе, – продолжил я беседу.
Драгоман не выказал ни малейшего недовольства моим любопытством:
– Многие считают, что мы ведем свой род из Месопотамии. А кое-кто думает, что из Персии.
– А ты сам к какому мнению склоняешься?
– Если исходить из нынешних обстоятельств, то к Персии. В языке этой страны «ра» означает «путь», а «дан» – «знающий». Так что получается: раданит – это человек, знающий путь.
– И персидский входит в ту дюжину языков, на которых, по словам Алкуина, ты говоришь?
Мой спутник пожал плечами – видимо, таким жестом он отвечал на похвалу:
– Когда владеешь шестью-семью языками, другие даются легче.
– Я уже почти достиг этого уровня.
– Значит, франкский – не твой родной язык? – спросил Аврам, с вежливым интересом взглянув мне в лицо.
Я покачал головой:
– Нет. От рождения я говорил на саксонском. В детстве выучил латынь, а потом франкский и арабский.
– Получается, что ты скиталец, как и я.
– Не по своей воле, – признался я и, не успев сообразить, что делаю, рассказал, как Оффа изгнал меня с родной земли.
Мой проводник слушал меня с искренней симпатией на лице. Я же, закончив рассказ, осознал, что имел намерение побольше узнать об Авраме, но пока получается наоборот.
– Нет ли в нашем задании чего-то такого, что тревожило бы тебя? – спросил я, рассчитывая вернуть разговор в нужное мне русло.
– Меня волнует, как переправить животных через Альпы до первого зимнего снегопада, – ответил раданит, ловко направляя лошадь в объезд глубокой рытвины посреди дороги.
– Ну, медведи только порадуются снегу! – бодро заметил я. Сейчас я чувствовал себя легко и беззаботно и радовался тому, что у меня есть драгоман, который всегда подскажет мне, как правильно рассчитать длину дневного перехода, где остановиться на ночлег и где найти пищу.
– Тебе хорошо бы подумать о другом маршруте, который прошел бы вообще мимо гор, – немного нерешительно предложил мой собеседник.
– В королевской канцелярии решили, что нам следует подняться на барке вверх по Рейну, насколько удастся. А там перегрузить животных на повозки и перевезти их через горные перевалы.
Аврам вздохнул:
– У арабов есть пословица: только безумец или христианин пытается плыть против ветра. Получается, что христиане любят еще и плавать против течения!
– А есть у нас какой-то выбор?
– Можно перейти к реке Роне… и течение будет нам помогать.
Я прежде всего задумался, не вызвано ли это предложение желанием Аврама оказаться поблизости от своих сородичей. Алкуин сказал мне, что раданиты во Франкии сосредоточены как раз вдоль Роны.
– Давай сначала посмотрим, далеко ли Озрик и Вало успели увезти зверей по Рейну, а потом уже подумаем, стоит ли менять планы, – осторожно ответил я.
* * *
Через три дня я встрепенулся от знакомого шума – лая и визга. Доносился он со стороны невысокой гряды холмов, тянувшейся параллельно дороге, за полем. Мы свернули на звук и, поднявшись по склону, обнаружили, что стоим на вершине насыпи, защищающей окрестные поля от разливов. Перед нами лежала широкая река, а внизу, на расстоянии нескольких ярдов от нас, стояла крепко застрявшая на мели барка. На одном ее конце сидели в клетке два белых медведя. Тур занимал большую, очень крепкую на вид клетку на другом конце, а посередине бесновались привязанные крепкими веревками собаки. Они прыгали, цапались между собой, грызли привязь и не обращали никакого внимания на гневные крики Озрика. Вало видно не было. Еще ближе на илистой отмели стояла кучка людей: я решил, что это команда барки. Вид у них был чрезвычайно недовольный.
Озрик поднял голову и увидел меня. В последний раз сердито рявкнув на собак, он перелез через борт и, увязая в иле, побрел ко мне навстречу.
– Не ожидал, что ты так скоро вернешься, – сказал он. Его ноги до колен были густо облеплены серой грязью.
– Где Вало? – спросил я, спрыгнув с коня.
Сарацин махнул рукой вверх по течению:
– Уехал вперед с повозкой. Взял с собой кречетов и уехал.
Меня пронзили мрачные предчувствия:
– Как же ты отпустил его одного? А если что-нибудь случится?
Но друг не разделял моей тревоги:
– Он обучает птиц. Каждый день этим занимается. Говорит, что им нужно упражняться, иначе они разжиреют. Он пускает их летать на веревке и учит возвращаться к хозяину. Кроме того, с ним отправился один из членов команды этой барки – искать быков, чтобы снять ее с мели.
– Их понадобится двадцать, не меньше, – присоединился к разговору Аврам. Он тоже слез с лошади и встал рядом со мной.
Озрик сломал веточку и принялся соскребать грязь со своих ног:
– Лодочники говорят, что прилив будет ощущаться, самое большее, еще миль пятьдесят. А потом нужно будет грести или тащить барку бечевой.
Аврам на незнакомом мне языке окликнул своих слуг, которые вежливо стояли поодаль. Один из них слез с лошади, передал поводья другому, проворно распаковал один из тюков и поспешил к нам, держа в руках небольшой складной столик.
Пока слуга разворачивал его и плотно устанавливал на земле, я заметил вопросительный взгляд Озрика.
– Аврам назначен драгоманом нашего посольства, – объяснил ему я.
Раданит тем временем извлек из своей собственной седельной сумки кожаную трубу, снял с нее крышку и вытряхнул свиток, заканчивавшийся с двух сторон полированными деревянными стержнями – один торчал из середины, а ко второму был прикреплен наружный край. Когда слуга отошел, драгоман начал перематывать пергамент – в нем было по меньшей мере тридцать футов – с одного стержня на другой, пока на столе, лицом вверх, не появился нужный ему кусок. Пергамент был покрыт тщательно вырисованными крошечными цветными значками. Чаще всего встречался дом о двух фасадах с двускатной красной крышей. Еще там пестрели неровные продолговатые коричневые пятна, немного похожие на краюхи хлеба, а несколько значков походили на неточно нарисованные сараи. Многие значки были соединены между собой тонкими прямыми линиями, проведенными киноварью. Рядом с этими линиями были проставлены римскими цифрами какие-то числа.
– Мы находимся здесь, – сказал Аврам, ткнув пальцем в один из домиков с красной крышей. Рядом с ним была каллиграфически выведена крошечная надпись: «Dorestadum».
Это был итинерарий, дорожная карта: я слышал о чем-то подобном, но никогда прежде не видел. Они стоили бешеных денег, и я не был уверен, что такое сокровище можно отыскать даже в королевском архиве в Ахене.
– И насколько далеко простирается твой итинерарий? – поинтересовался я, отметив, что Аврам выложил на обозрение лишь совсем небольшую часть свитка.
Драгоман оценил мою осведомленность чуть заметной улыбкой:
– Мои соплеменники совсем не обрадуются, если я скажу тебе об этом. Сведения для этой карты собирали многие поколения предков. – С этими словами он вернулся к карте: – Мы находимся здесь, рядом с Дорестадом. Красная линия – это тот путь, который выбрали для нас в ахенской канцелярии. Здесь мы должны расстаться с Рейном и двигаться вдоль следующей красной линии через горы – их обозначают эти коричневые пятна – в Италию и далее по ней до Рима. – Его палец остановился на значке, заметно превышавшем размером все остальные и изображавшем мужчину в короне, держащего в руках скипетр и булаву и сидящего на троне. Можно было не сомневаться, что это папа римский.
Озрик, как всегда, соображал очень быстро:
– Насколько я понимаю, цифры около дорог обозначают расстояния между городами.
– Или дни пути, которые займет наше продвижение по этому отрезку дороги, – ответил драгоман и добавил с озорной улыбкой: – В Персии расстояния измеряют не в милях, а в фарсангах.
– Что же ты предлагаешь? – спросил я. Мне были отчетливо видны извилистые зеленовато-голубые линии, которые могли обозначать только течение рек. Большим темно-зеленым пятном изображалось море. Все детали были искажены, кое-где они наползали одна на другую, а кое-где растягивались или сжимались, но иначе они просто не уместились бы в свиток. Это была не столько карта, сколько стилизованная схема, на которой отражалось то, что было необходимо путешественнику, – местонахождение важнейших пунктов и расстояния между ними.
Аврам окинул схему взглядом:
– Чем дальше мы будем подниматься по Рейну, тем сильнее нам будет мешать течение. Каждый день мы будем проходить все меньше и меньше, есть серьезный риск достичь Альп лишь к тому времени, когда все дороги занесет снегом. – Он провел по тонкой красной линии, уходившей на юго-восток. – Я рекомендовал бы покинуть Рейн там, где перестает сказываться действие морских приливов, и на повозках добраться по этой дороге до другой реки – Роны. Она течет как раз в нужном нам направлении.
– Но ведь переправить животных с одной реки на другую будет не так-то просто! – перебил я его.
– Дорога, соединяющая реки, вполне пригодна для повозок. И проходит она не по горам, а через невысокие холмы и по равнине, – возразил раданит.
Его аргументы были вполне весомыми, и все же мне не хотелось с ними соглашаться.
– Каждая лишняя миля по суше – это дополнительные расходы: упряжные быки, фураж для них, плата погонщикам… А денег у нас не так уж много, – возразил я.
Вместо ответа мой собеседник указал на еще один значок на карте – внушительное здание, окружающее пустой квадратик. Даже без подробностей было ясно, что это мог быть только монастырь. Я проследил глазами новый путь, предложенный Аврамом, насчитал шесть монастырей, расположенных через примерно одинаковые промежутки, и усмехнулся про себя. Я успел рассказать своему провожатому о скупердяе, с которым мне пришлось иметь дело в казначействе. Счетоводу, похоже, придется пожалеть о выданном мне письменном разрешении реквизировать все, что мне нужно, в расположенных на моем пути складах в королевских владениях. Каждый аббат во Франкии был обязан повиноваться королевскому предписанию, а потом имел право попросить у короля возместить выданное. К тому времени, когда я завершу поездку по суше, этот документ неизбежно вытянет из казначейства куда больше денег, чем я хотел получить серебром.
Аврам почувствовал, что я почти убежден.
– В устье Роны мы наймем корабль, который доставит нас прямиком в порт Рима. И это путешествие займет всего четыре или пять дней, – заверил он меня.
Озрик вдруг откашлялся и заговорил:
– Рона впадает в Средиземное море совсем недалеко от владений эмира Кордовы.
Я тут же вспомнил предупреждение Алкуина о том, что эмир – соперник и злейший враг багдадского халифа и, буде ему выпадет случай, он непременно сорвет наше посольство.
Но Аврам нисколько не смутился:
– Когда мы приблизимся к устью Роны, мои знакомые сообщат мне, если корабли эмира вдруг окажутся поблизости от нас.
Сарацина, впрочем, его слова не успокоили:
– А если нам не удастся отправиться по морю?
Драгоман махнул рукой, как будто речь шла о ничего не значащей мелочи:
– Тогда мы последуем примеру великого Ганнибала. Он вышел со своими слонами из Испании, переправился через Рону и провел слонов в Италию через горы. Проходы в Южных Альпах куда легче, нежели те, в которые нас направила ахенская канцелярия.
С этими словами Аврам начал сворачивать итинерарий.
– Готовясь исполнить поручение халифа – доставить слона из Багдада во Франкию, – я внимательно изучил путь Ганнибала, – добавил он. – Мне хотелось пройти этим путем, хотя и в обратном направлении. К сожалению, такой возможности мне не выпало.
Он убрал свиток в кожаный футляр и с видом исполненного долга повернулся ко мне:
– Ну, Зигвульф, тебе решать, какой путь мы выберем.
Я невольно глянул на тура, стоявшего в клетке на барке. Пробыв несколько месяцев в плену, он так и не смирился со своим положением и оставался злобным и опасным. Вот и сейчас он хрипел и толкал плечом стенку клетки, пытаясь освободиться.
Еще раз собравшись с мыслями, я сказал:
– Я принимаю совет Аврама. Мы будем подниматься по Рейну до тех пор, пока нам будут помогать приливы. А оттуда сушей отправимся на юг и спустимся по Роне до моря.
«Какой смысл, – сказал я себе, – иметь драгомана, если ты не следуешь его советам?»
* * *
Люди Аврама, которых он послал вперед, успели все подготовить к нашему появлению. К тому времени, когда барка дотащилась до того места, где влияние приливов почти перестало ощущаться, они наняли плотников, чтобы укрепить большую четырехколесную подводу, на которой предстояло везти клетку с туром. Колесники укрепили оси и ободья, так что повозке не грозила опасность сломаться, если зверь начнет буйствовать. Да и вторая телега, для белых медведей, была лишь немногим меньше. Каждую повозку должны были тащить упряжки из четырех волов, и еще три повозки обычного размера предназначались для припасов и снаряжения. Ничто не осталось упущено. Наняли даже парнишку, которому предстояло ходить взад-вперед вдоль каравана с ведерком жиропота, добывавшегося при промывке овечьей шерсти, и кистью смазывать оси, чтобы колеса вращались без затруднений.
В пути мы не теряли времени попусту и, как только выбрались из речной долины, каждый день уверенно продвигались вперед, хотя и преодолевали едва ли больше дюжины миль в сутки. Погода была отличной, все дни светило солнце. Как и обещал Аврам, дорога оказалась легкой, на ней не было крутых подъемов и спусков, и волам не приходилось сильно напрягаться. Стоял июль, время сенокоса, так что и с фуражом у нас не было никаких затруднений. В лугах кишели крестьяне, косившие высокую траву, ворошившие сено и складывавшие его, когда оно высыхало, в стога. Монастыри, попадавшиеся на нашем пути, владели обширными землями, и стоило мне показать отцу-эконому грамоту из королевской канцелярии, как мы без возражений получали все, что требовалось: хлеб, эль и вино для людей, мясо для медведей и собак, голубиные грудки и свежевылупившихся цыплят для кречетов. Каждый день мы выходили через час после рассвета, отдыхали в полдень и снова ехали до тех пор, пока солнце наполовину не скрывалось за горизонтом. Один из слуг Аврама ехал впереди всех. Он подыскивал подходящие места, где мы могли бы остановиться и дать попастись животным во время полуденных привалов, а для ночевок отыскивал поблизости речку или пруд. Если же их не было, наш передовой нанимал местных жителей, чтобы те за небольшие деньги натаскали воды ведрами. Когда мы добирались до места ночлега, нас уже ждали установленные шатры и приготовленная пища.
И люди и животные благоденствовали. Вало сделал для кречетов легкие клетки. Днем они висели на специальной раме, устроенной на одной из повозок, а на ночь сын егеря оборачивал клетки темной тканью. Обучение соколов шло у него так успешно, что теперь на каждой нашей стоянке он выпускал их на свободу, а потом подманивал обратно куском свежего мяса. Парень также надел на всех пятерых собак ошейники, и каждая из них бежала на поводке за одной из повозок, так что все получали достаточно упражнений. По вечерам, после кормежки, их привязывали к кольям, вбитым в землю на изрядном расстоянии один от другого, чтобы псы не могли подраться между собой.
Тур оставался таким же злобным и пытался напасть на любого, кто приближался к его клетке. Кормить и поить его, а также выгребать из его клетки большие кучи навоза было очень опасным занятием. Но хочешь не хочешь, а всем этим приходилось заниматься.
Вало больше всего внимания уделял своим обожаемым медведям. Я, как ни старался, все равно с трудом и не всегда верно различал, кто из них Мади, а кто Моди. Мне они казались одинаковыми и на вид, и по поведению. К счастью, медвежата хорошо переносили летнюю жару. Аппетит у них был хорошим, и, имея защиту от солнечных лучей и воду в клетке, они не проявляли никакого неудовольствия. Вало кормил их, расчесывал их мех и подолгу играл на своей дудочке, пока они не укладывались мордами на лапы и не засыпали на несколько часов.
Я завидовал им. Несмотря на идиллическую обстановку нашего путешествия, меня одолевали тревожные сны. За четыре недели, которые заняло наше неспешное странствие по суше до Роны, едва ли случилась хоть одна ночь, когда бы я не просыпался в темноте, обливаясь потом, с отчаянно бьющимся сердцем. Случалось, что я кричал во сне от страха. В моих кошмарах главное место всегда занимал слон. Иногда я ехал на его спине высоко над землей и ощущал, как подо мной покачивается туша зверя, шествующего по неприятной изломанной местности среди серых скал и крутых пугающих гор. От качки у меня кружилась голова, и я, случалось, просыпался с явственным чувством тошноты. В других сновидениях я находился на земле и слон пытался растоптать меня. Я поворачивался и бежал со всех ног, пытаясь спасти свою жизнь, а чудовищный разъяренный зверь гнался за мною по пятам.
Я метался и кричал во сне и не раз будил Озрика и Вало, с которыми делил шатер. Ни тот ни другой ничего не говорили до одного вечера, незадолго до того, как мы достигли реки. Дневной переход мы в тот раз закончили немного раньше, чем обычно. Наша дорога проходила через большой дубовый и буковый лес, и мы остановились на просторной поляне, где чистый ручей вливался в озерцо с берегами, выложенными грубо обтесанными каменными плитами. Черные проплешины от костров свидетельствовали о том, что здесь издавна останавливались путешественники. Очень скоро наши повозки выстроились в ровную линию, погонщики распрягли волов, и мы начали обихаживать наших животных. До темноты оставался еще не один час, и мы блаженствовали под ласковыми лучами низкого солнца, пока на поляну не легли тени от окружавших ее деревьев. На дороге не было ни души, а в лесу было так тихо, что я слышал негромкое бормотание погонщиков волов, которые о чем-то разговаривали между собой, готовясь расстелить свои постели под телегами. Даже белые собаки вели себя тихо.
– Пожалуй, нынче лягу спать под открытым небом, – сказал Озрик, бросив на меня выразительный взгляд. Мы трое – он, Вало и я – сидели возле затухающего костра. Ужин мы уже съели, и Аврам, предпочитавший трапезничать в обществе своих людей, только что присоединился к нам.
– Нет, спать под звездами отправлюсь я, – сказал я. – Ничего не могу поделать с этими снами.
– О каких снах ты говоришь? – поинтересовался раданит.
Я вкратце рассказал ему о слоне, и драгоман виновато улыбнулся:
– Это моя вина. Не нужно было мне говорить о Ганнибале и его слонах.
– Что такое слон? – вмешался Вало, слушавший наш разговор.
– Слон – замечательное животное. Одного такого великий правитель сарацин послал в дар нашему королю Карлу, – объяснил ему я.
Голос Вало, когда он задавал свой вопрос, звучал неуверенно, но глаза у него при этом сверкали от любопытства.
– Говорят, что это самый большой зверь из всех, какие ходят по земле, – добавил я.
– Даже больше этого? – Мой помощник ткнул пальцем сторону клетки с туром.
– Да, гораздо, гораздо больше.
– И какой он из себя?
Я начал было пересказывать то, что знал о размере и облике слона, но хватило меня очень ненадолго. Я ведь никогда не видел этого зверя живьем и мог опираться только на слухи. Аврам с умилением наблюдал за происходившим.
– Наш драгоман объяснит тебе гораздо лучше, – вынужден был признать я.
Раданит хохотнул:
– Вряд ли мне удастся нарисовать словами картину, которая верно передаст всю необычность слона! Прежде всего он может носом доставать до земли и использует его как лишнюю руку.
– Ты смеешься надо мной, – обиженно сказал Вало.
Слова Аврама напомнили мне о том, что в бестиарии, который мне дали по приказу Карла, должна быть картинка с изображением слона. До сих пор я бережно хранил книгу в седельной сумке и не прикасался к ней, а теперь вдруг почувствовал угрызения совести из-за того, что до сих пор так и не объяснил толком сыну Вульфарда, что явилось причиной ужасной смерти его отца и почему мы с ним пересекли уже половину Франкии и должны ехать дальше. Сейчас у меня появилась возможность приступить к этому объяснению. Я взял книгу и вернулся в палатку.
Для сохранности я аккуратно завернул бестиарий в большой кусок тщательно навощенной парусины и сейчас с величайшей осторожностью развернул ткань. Вало подошел ко мне и с великим любопытством наблюдал через мое плечо, как я раскрыл книгу и начал листать страницы. Слон оказался на шестой. Копиист нарисовал двух слонов, стоящих, глядя друг на друга, над ручьем, раскрасил их мрачным зеленым цветом и пририсовал им белые изогнутые бивни и хоботы, которыми они тянулись друг к другу. Я решил, что это должны быть самец и самка.
За моей спиной Вало восхищенно ахнул.
– Их носы похожи на дудки, а не на руки, – заявил он.
Художник изобразил хоботы с раструбами на концах, как у музыкальных инструментов.
– Ты совершенно прав, – сказал Аврам, так и сидевший по другую сторону костра. – Тот, кто услышал голос разъяренного слона, запомнит его на всю жизнь. Он похож на хриплый звук огромной трубы. Ничего громче и страшнее никто никогда не слышал.
Сын Вульфарда не сводил глаз с картинки.
– Если слон такой большой и опасный, то как же его смогли поймать, чтобы подарить Карлу? – удивился он.
Я решил, что парень вспомнил об отце и о злополучной яме в лесу.
Под каждой картинкой имелась надпись, в которой кратко рассказывалось об основных свойствах животного.
– «В ногах у слона нет суставов, – прочитал я вслух, – и потому он никогда не ложится наземь, ибо потом не может встать на ноги. Когда спит, он подходит к дереву и приваливается к нему. Охотники подрубают дерево, дабы рухнуло оно, едва слон привалится, и слон пал наземь. О ту пору охотники вяжут беспомощного слона».
Аврам, остававшийся на своем месте, не смог сдержать смешка. Мне и самому пришло в голову, что охотникам все равно необходимо будет рано или поздно поставить пойманного слона на ноги. Может быть, для этого они роют яму с покатым краем, примерно так же, как мы доставали из ловушки пойманного тура?
Вало протянул руку и попытался дотронуться до картинки заскорузлым пальцем. Я поспешно отодвинул драгоценный том подальше.
– Там еще написано, – сказал я ему, – что слон живет триста лет и боится мышей.
– А что еще говорится в этой книге? – спросил Озрик. Искоса взглянув на него, я заметил, что он тоже сидел со скептическим видом.
Тогда я стал читать дальше:
– «Самка слона носит плод в себе два года. Когда приходит пора родить, она заходит в воду по брюхо. Слон-самец остается на берегу и защищает ее от нападения дракона, злейшего врага слонов».
– А мы увидим дракона? – благоговейно спросил Вало.
Один из слуг Аврама подошел к нашему костру и, наклонившись, что-то прошептал на ухо своему господину. Тот поднялся на ноги.
– Прошу извинить меня, но мне нужно кое-чем заняться, – сказал он, а затем добавил, повернувшись к моему помощнику: – Не могу пообещать тебе драконов в этом путешествии, но ты увидишь нечто почти столь же удивительное: людей, которые ездят в маленьких домиках, приделанных на спины слонов.
Вало подождал, пока Аврам отойдет, и обратился ко мне:
– Зигвульф, это правда? Люди живут на спинах слонов?
Я вспомнил историю о Ганнибале и покачал головой:
– Они не живут там. Они забираются на слонов перед битвой и едут в бой, словно в движущейся крепости.
После этого я осторожно закрыл бестиарий и приготовился снова завернуть его в холстину. Переписчики и переплетчики королевской канцелярии работали в спешке. Стежки, скреплявшие страницы, были неровными, и книга закрывалась плохо: обложка перекосилась. Я с прежней осторожностью раскрыл книгу, чтобы расправить страницы.
– А вот наш зверь из леса! – воскликнул Вало.
Он указал на страницу с изображением довольно странного животного. На первый взгляд оно очень походило на тура – у него была бычья голова и тело, четыре ноги с раздвоенными копытами и длинный тонкий хвост с большой кисточкой на конце. Также у него, как и у тура, были огромные рога и глаза пылали яростным огнем. Переписчик раскрасил этого зверя густым каштаново-коричневым цветом.
– Что о нем написано в книге? – возбужденно спросил сын егеря.
Я пробежал глазами описание:
– Он называется бонакон. Хотя он и похож на тура, но это совсем разные звери.
– Это точно? – разочарованным голосом протянул Вало.
– Как сказано в книге, рога бонакона так сильно загнуты назад, что не могут служить ему оружием. Зверь не может защищаться ими.
Вало вдруг захихикал – он разглядел на картинке смешную человеческую фигурку. У стоявшего позади бонакона мужчины в охотничьем костюме лицо было перекошено от отвращения.
– Почему он зажал нос? – продолжал любопытствовать парень.
– Тут написано, что, если за бонаконом гонятся, он очень быстро убегает и на бегу пускает из зада в преследователей струи навоза. Навоз отвратительно смердит и обжигает все, на что попадает.
С той стороны, где сидели на привязи наши собаки, раздался яростный лай. Один из псов умудрился вывернуться из ошейника и теперь, рыча, наскакивал на своих соседей. Вало поспешно кинулся наводить там порядок.
Озрик потянулся и зевнул:
– Никогда не видел Вало таким возбужденным! Рисунки в книге очень заинтересовали его. Мне кажется, было бы хорошо, если бы ты время от времени показывал их ему, если выдастся досуг…
Он выждал, пока я закрою бестиарий и заверну его в холстину, и добавил:
– Ты не смотрел на сохранившихся страницах «Онейрокритикона», что может означать слон, который постоянно тревожит тебя?
– Там об этом ничего нет, – резче, чем хотелось бы, ответил я.
Мы с Озриком еще раньше решили, что сохранившиеся у нас части сонника представляют слишком большую ценность и их не стоит оставлять в пустом доме в Ахене. Я сложил их и спрятал в сложенную вдвое часть той самой холстины, которой оборачивал бестиарий.
Сарацин в раздумье наморщил лоб:
– Увиденный во сне слон там упоминался. В полной версии книги он точно был. Я помню, как переводил что-то о слоне. Что именно ты видел во сне?
– По большей части – что я еду на слоне верхом. А несколько раз мне снилось, как он пытается втоптать меня в землю.
Мой друг снова задумался:
– Если мне не изменяет память, ехать верхом на слоне – к встрече с кем-то, обладающим огромной властью и влиянием, королем или императором.
– Звучит многообещающе, – отозвался я, не скрывая, впрочем, сарказма. Мои слишком уж живые сновидения не только заставляли меня тревожиться, но и вызывали бессонницу. – Возможно, нам предстоит предстать пред очами самого халифа. А как насчет сна, где слон нападает?
Озрик сделал вид, что не заметил моей попытки шутить, и остался серьезен:
– Если слону удается погубить сновидца, это предвещает раннюю смерть. Но если спящему удается уцелеть, значит, ему будет грозить серьезная опасность, но в конце концов он избежит ее и не погибнет.
– Я просыпался до того, как слон во сне втаптывал меня в грязь, – сказал я. Слова сарацина вновь пробудили во мне беспокойство, и как раз в этот момент мне на шею сел овод и укусил. Взмахнув рукой, я прибил его, а когда посмотрел на свою ладонь, увидел на ней крохотную каплю крови и, несмотря на свою напускную браваду, подумал, что это, должно быть, еще одно предзнаменование.
Мой друг оглянулся туда, где Вало успешно разнял и успокоил сцепившихся псов.
– Ты не думал больше о том сне, в котором видел Вало с волками и пчелами?
Тут бы мне и сказать Озрику о том, что пчелы предсказывают смерть нашему помощнику, – но я не решился сознаться в том, что прежде утаил правду от друга, и вместо этого сказал, что тот мой сон сбылся еще в Каупанге, когда Вало сидел между двумя медведями в клетке Охтера.
Озрик выслушал меня и некоторое время молчал.
– А теперь? – заговорил он снова. – Кто-нибудь еще появляется в твоих сновидениях о слоне? Как в том сне о Вало с волками?
– Аврам. Я видел, как он забирается на труп давно умершего слона и запускает руку в рану. И вытаскивает оттуда большие длинные белые кости, – рассказал я.
Лицо моего друга выразило явное облегчение:
– Можно не сомневаться, что этот сон относится к прошлому, а не к будущему, – к смерти того слона, которого Аврам должен был доставить к Карлу.
Воздух неожиданно дрогнул, и над самыми угольями угасавшего костра пронеслась в погоне за мошкой летучая мышь. Быстро сгущалась ночь. Вечер был теплым, но меня вдруг охватил озноб.
– Пожалуй, все-таки лягу в палатке. Очень уж неохота кормить мошкару, – вздохнул я и поднялся на ноги.
Держа в руке бестиарий, я побрел к шатру. В глубине моего сознания копошилась какая-то мысль. Я забрался внутрь, сунул книгу в седельную сумку и принялся уже застегивать полотнище, прикрывавшее вход, как вдруг меня осенило. В «Онейрокритиконе», кажется, говорилось что-то насчет слоновьих костей: тот, кто достает их из мертвого слона, должен получить большую прибыль в результате своих усилий. Пришлось ломать голову еще и над тем, каким образом это предсказание может сбыться. Впрочем, я быстро сообразил: Аврам использовал наше посольство как возможность еще и набить свои карманы. Только этим можно было объяснить и шесть нагруженных лошадей, которые были при нем, когда мы встретились на выезде из Ахена, и дополнительные повозки, нанятые для сухопутного путешествия от Рейна к Роне. Наш драгоман вез с собой какие-то товары для торговли и что-то покупал и продавал по дороге. Завязывая последний кожаный шнурок, я задумался над тем, что за столь выгодные товары мог припасти наш проводник, и решил не спрашивать его об этом. Торговые планы – это его дело, и посвящать меня в них или не посвящать – решать только ему. Сон об Авраме и костях слона был знамением. Если драгоману суждено заработать во время путешествия много денег, значит, скорее всего, и наше посольство закончится успешно.
Та ночь прошла спокойно. Я спал так крепко, что, когда пришло время вставать, Озрику пришлось встряхнуть меня. Он беззаботно заметил, что и они с Вало, наконец, выспались, так как я не тревожил их своими метаниями и вскриками во время кошмаров. Ни он, ни я не предвидели, что впереди нас ждало нечто такое, что не уступало любому кошмару.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8