Книга: Суженый
Назад: Глава 25 про опасность, которую таят в себе полночные вальсы и откровенные разговоры
Дальше: Глава 27 в которой за дело берётся Данжероза

Глава 26
в которой я узнаю кое-что новое о Варгаре и получаю сомнительный подарок

— Соленые крекеры или корзинки с гусиным паштетом?
— А?
Я заморгала и недоуменно уставилась на список в своих руках. Аккуратный столбик пунктов был сплошь исчеркан каракулями. Сообразив, что в рассеянности вожу по пергаменту карандашом, я поспешно отложила его.
Хоррибл снял очки и устало потёр переносицу:
— Я спрашивал, принцесса, что мы всё-таки будем подавать в качестве закусок: соленые крекеры или корзинки с гусиным паштетом?
Подобная сцена повторялась уже не единожды за утро.
Лицо слуги сделалось обеспокоенным.
— Что с вами сегодня? Не приболели случаем?
Я невольно съежилась под этим внимательным взглядом. Казалось, он проникал в самые глубины души, раскрывая тайники совести и ларцы секретов, в одном из которых хранился вчерашний вечер: сомнения, несостоявшийся поцелуй и сожаления из-за того, что он не состоялся, с привкусом стыда, конечно. И вообще там скопилось много такого, из-за чего я теперь считала себя плохим человеком. Простодушные глаза в окружении лучиков морщинок моргнули, и слуга констатировал:
— Это всё конопляные блинчики. Опять они что-то напутали с пропорциями. Отправлю жалобу в «Мартинчик и Ко».
— Нет-нет, завтрак был превосходным!
— Рэймус в прошлый раз тоже так утверждал, а потом целый день рассказывал, как Варгар пела ему старинные баллады юга.
— Уверяю, что ничего такого я не собираюсь… пелА?! То есть Варгар девочка?
— Ну да, девочка, — отозвался Хоррибл, удивленный столь бурной реакцией. — Думал, вы знаете… — Я нашла силы только помотать головой. — Девушка, если быть точным. Месяц назад ей исполнилось тринадцать, значит, в пересчете на наши годы, это около… — слуга прищурился, прикидывая, — двадцати.
Последнее слово повисло в вязкой тишине. Новость ошеломила настолько, что заставила на время забыть о собственных проблемах.
Не удивлюсь, если это не вся правда. Может, Варгар — заколдованная принцесса, а Рэймус — её возлюбленный, обреченный до конца дней нести вахту у ангара любимой, по роковому стечению обстоятельств покрывшейся чешуёй. А причиной этого самого стечения могла стать какая-нибудь злобная колдунья, завистливая и жадная до чужого счастья. Что-то у меня разыгралось воображение. И нервы. Нервы подталкивают воображение, а воображение — нервы. Замкнутый круг. Пора прекращать изводить себя и сосредоточиться на делах насущных.
— Нет, — я покачала головой, — просто волнуюсь из-за сегодняшнего вечера.
Это было похоже на правду, и потому слуга поверил. На самом деле я, как ни странно, ничуть не волновалась из-за Ритуала. А, может, прочие мысли заняли столько места, что для новых тревог его просто не осталось? Я устала тревожиться…
— Корзиночки с паштетом, — уверенно подытожила я и подкрепила вердикт жирной чертой. — Так, с закусками и первыми блюдами определились. Что насчёт второго?
Поскольку составление списка затянулось, Хоррибл заварил нам обоим чай, крепкий и приторный до горечи. Я цедила его маленькими глотками, активно закусывая кексом. Вот кекс был хорош: воздушный бисквит, щедро сдобренный изюмом. С ним дело пошло веселее.
И на этот раз я честно старалась не отвлекаться. Когда карандаш скользил уже в самом конце списка, а рука и шея радовались близкому завершению работы, слуга подтолкнул через стол новый лист.
— А этот просто отдадим с основным заказом. Там править ничего не нужно, он согласован.
— Что это? — Я взяла список и пробежала глазами строки. Потом всмотрелась внимательнее и наморщила лоб. — Зародыши пшеницы, зеленая гречка, хлебцы из льняного семени… Мы что, кур приглашаем на ужин?
— Он для госпожи Грацианы, — пояснил Хоррибл. — Для неё всегда заказывают отдельно. Меню прислали сегодня с утренней почтой.
Я пожала плечами:
— Того, что мы наметили, вполне достаточно. Блюда на любой вкус и желудок. Случись какому-нибудь королю вечерком заблудиться поблизости, и то не придётся краснеть, приглашая его за стол.
Ответ Хоррибла был в духе того, что я получила накануне от Кроверуса.
— Но госпожа Грациана всегда присылает своё меню. — Видя, что слова не возымели должного действия, слуга добавил: — Это фактически… традиция.
Последнее слово в его устах прозвучало почти как «воля небес».
— Ну, так в этот раз мы изменим традиции.
Хоррибл вконец растерялся.
— Она просто не станет есть ничего другого, соблюдает фигуру. Помните, как вы с горошиной «Шикобрак».
А вот это сработало лучше всех предыдущих аргументов.
Я покосилась на кекс и отложила его, стряхнув руки.
— Что такое? Вам не нравится?
— Да нет, вкусно, просто… я снова на диете.
— Опять гороховой?
— Нет, другой. Даже более жесткой.
Наши взгляды скрестились на жестянке, где дожидались своей казни ещё несколько кексов и нежнейших ванильных булочек в сахарной глазури.
— Неужели придётся отправить их обратно? — расстроился Хоррибл.
Я сцепила зубы, почти ощущая на языке крупинки марципана и слыша горестный вопль отвергнутых плюшек.
Видя мои сомнения, слуга огляделся, приложил ладонь сбоку ко рту и наклонился через стол:
— По слухам, пекарня, с которой сотрудничает Мартинчик, изменила рецептуру, дополнив её фейской пыльцой. Поэтому с их продукцией другим сложно тягаться. Недешевое, конечно, удовольствие, но… так и тает во рту.
Я поневоле перешла на такой же шепот:
— Разве этот порошок не вызывает привыкание?
— Только пыльца пещерных фей. Остальные виды усиливают вкус и добавляют выпечке пикантность.
Пар, поднимавшийся от ещё теплой выпечки, коварно завернул шлейф в мою сторону, пощекотав ноздри.
— Хорошо, — сдалась я, снова беря кекс. — Только предупредите, чтобы в обеденные положили поменьше изюма. Так и скажите, что я на диете.
— Насколько меньше?
Я смерила кекс критическим взглядом.
— Пусть урежут на четверть. Нет, стойте, на треть.
Хоррибл сочувственно поцокал языком.
— И правда жесткая…
* * *
— Что это?
— Откроешь у себя в комнате. — Дракон ответил, не поднимая взгляда, а кончик пера продолжал вывязывать на пергаменте строки с уже знакомыми размашистыми буквами.
— Вы правда пишете письмо или просто не хотите на меня смотреть?
Острие замерло, и Кроверус поднял глаза, но перо не отложил.
— Откроешь у себя в комнате, — ровным голосом повторил он и, видя, что я собираюсь потрясти коробку, сделал упреждающий жест. — Лучше не надо. Могут сломаться.
Раньше при виде подарочной упаковки все прочие мысли и желания отступали перед одним — поскорее развязать, разорвать, перегрызть зубами ленточку и с предвкушающим трепетом поднять крышку. Предвкушение всегда лучше самого подарка. Ну, или почти всегда. Как правило, внутри оказывался наряд. Папа баловал меня до неприличия, да и от иностранных послов, прослышавших про любимую дочь Бессердечного Короля, перепадало: украшения, туфельки, редкие книги, певчие птицы с волшебным оперением и завораживающими голосами, перламутровые раковины, воспроизводящие шум прибоя — чтобы класть в ванную во время купания и, прикрыв глаза, представлять виденное лишь на картинках море.
От подарков я не отказывалась, я их всегда любила. Но сейчас мне было совершенно безразлично, что внутри. Платье, как и в прошлый раз? Ритуальные колокольчики на щиколотки для сегодняшнего вечера?
Я положила коробку на край стола и шагнула вперед.
— Послушайте, то, что случилось этой ночью…
— Ничего не было, — отозвался дракон всё тем же ровным искусственным голосом, от которого меня продирала дрожь. Словно беседую с механической куклой. — Мы танцевали и только.
— Мне жаль, что произошло то, что произошло. Я не хотела обижать вас.
— Ты и не обидела.
А в глазах — потрескавшийся черный лед. Дракон указал подбородком на коробку.
— Открой.
— Но я думала, вы желаете, чтобы я открыла её наверху…
— Желал. Теперь хочу видеть выражение твоего лица.
Я неуверенно подтянула коробку, расположив её так, чтобы удобнее было развязывать бант. Завязки никак не давались, и я закусила губу, пытаясь справиться с ними.
— Я помогу.
Дракон поднялся, обошёл стол и встал позади. Затылок погладило дыхание, от которого мысли спутались, а в коленях снова появилась слабость, и на какой-то безумный миг захотелось ощутить на плечах его сильные руки и очутиться в кольце объятий, которые скорее сокрушат, чем отпустят, почувствовать жар, перетекающий из его губ в мои, услышать, как сердце дракона ускоряет бег, опьяненное моей близостью, а хриплый выдох облекается в моё имя…
Ничего этого не произошло.
Кроверус когтем поддел ленту, и она легко поддалась, словно того и ждала.
— С крышкой справишься? — В голосе звучала насмешка, но за ней пряталось вовсе не веселье. Тон — лишь ширма, чтобы скрыть настоящие чувства.
И взгляд острый, выжидающий. Тяжелый.
И снова тишина, разрывающая барабанные перепонки.
Я приподняла крышку, не отрывая взгляда от дракона. Он первым отвел свой, дернул плечом, и я наконец посмотрела на содержимое коробки.
И остолбенела.
— Это…
— Щипцы. Магические.
Пальцы у меня задрожали, и взгляд Кроверуса высох, как последняя капелька росы с наступлением утра. Похоже, он увидел то, что хотел, но правильно ли истолковал?
Тон стал отстраненно-деловитым. Дракон вернулся за стол и вновь взялся за перо, но не чтобы писать. Пальцы бесцельно вертели его, мяли кончик, и тот ранил кожу, окропляя бумагу кровавыми чернилами. Дракон ничего не замечал.
— Откуда вы узнали? — прошептала я, продолжая рассматривать подарок.
Казалось, если подниму глаза, тут же разревусь. От облегчения — ведь щипцы, которые я считала навеки утраченными, нашлись, и мы с Озриэлем сможем быть вместе, когда я разберусь с Горшком, — а ещё от смутного сожаления, что они нашлись.
Как будто прежде я стояла перед двумя мостиками, сомневаясь, и вот один из них внезапно рассыпался.
— Атрос сказал.
Следующая догадка оглушила.
— Так это вы были тем самым покупателем, который приобрел последний экземпляр?
Увёл из-под носа, моего и мадам Лилит.
— Я, — не стал отрицать дракон.
Подняв наконец голову, я обнаружила, что он откинулся на спинку стула и переплел пальцы на груди, пятная красным рубашку.
— Зачем?
— Разве не очевидно? Хотел заручиться козырем, чтобы ты слушалась, принцесса, и выполнила обещание.
И снова просто принцесса…
— Нет. Зачем вы отдаёте мне их сейчас?
В глазах мелькнуло замешательство и тут же исчезло.
— Потому что у меня есть кое-что получше. — Он потянулся к жилету и вытащил за цепочку алый рубин, словно вынул из кармашка сердце. — Решил, что, не узнав секрет, ты всё равно не уедешь. А щипцы заказал ещё до того, как кровеит оказался у меня. Теперь в них отпала нужда, раз есть рубин.
Ложь. Он заказал их позже.
А слова… больно ранят. Как будто и не было последних двух дней, и мы снова откатились к началу знакомства, когда каждый смотрел на другого подозрительно и враждебно, ежесекундно ожидая подвоха.
— Вы правы, — сказала я. — Не уеду. Но не по той причине, которую вы озвучили.
— Нет? — недоверчиво усмехнулся дракон.
— Нет, — твердо ответила я. — Просто до встречи с вами единственное мнение, с которым я считалась, было моё собственное.
Дракон не сразу нашёлся, что ответить. Я подхватила коробку и тихонько вышла за дверь.
Назад: Глава 25 про опасность, которую таят в себе полночные вальсы и откровенные разговоры
Дальше: Глава 27 в которой за дело берётся Данжероза