Глава 17
В ту ночь, когда на вилле Винченцо Галло гремели выстрелы, инспектор Гарри Купер спал и видел сон: необычный, тяжелый, словно отпечаток нерешенных проблем.
Узкое серое полотно дороги. Купер шагает по бетону, кругом ни души. Но вот впереди что-то темнеет. Инспектор подходит поближе. Он уже знает, что там, и ужас охватывает его.
«Вас нет, вы мертвы», — шепчет Купер, узнав Дорис. Рядом с ней — Джонни, ни кровинки в лице. Ужас ледяной рукой сдавил грудь инспектора. Раздался звон колокола…
И тут Купер проснулся. Звонил телефон. Инспектор открыл глаза и глянул на светящийся циферблат. Почти шесть. Уже проклюнулся рассвет, но все равно пришлось включить ночник. «Какая сволочь звонит в такую рань», — подумал он. Пока он раздумывал, поднимать или не поднимать трубку, прозвучали четыре звонка. Наконец он поднял трубку.
— Извини, Гарри, что поднял тебя в такую рань, — обычно ровный голос Костанеды теперь выдавал волнение.
— Что-нибудь случилось, сеньор комиссар? — Купера окончательно проснулся. Произошло нечто неординарное, раз Костанеда так взволнован.
— Только что совершено нападение на дом Винченцо. Мы нашли там десяток трупов. Уничтожена охрана. Дон Винченцо мертв! А сын его, твой подопечный, исчез, — скороговоркой выпалил Костанеда.
— Но ведь клиника Харриса охранялась… — растерялся Купер.
— Да, охранялась. Людьми дона Винченцо. Жалею, что не поставил нашу охрану. Короче, одевайся и дуй сюда. Оперативно обсудим все вопросы. Я тоже сейчас выезжаю в управление. Кстати, сколько сейчас? У меня остановились часы.
Купер взглянул на зеленоватый циферблат:
— Шесть десять, — бросил он в трубку. «Такая рань!» — промелькнуло в голове.
— Проклятье! — донеслось до Купера с другого конца линии. И раздались короткие гудки. Он положил трубку и пошел в ванную комнату. «Выпить чашку кофе уже не удастся», — подумал он.
Когда инспектор вышел на улицу, уже светало. Вокруг — тишина, только шум ветра в кронах деревьев. Было свежо, и Купер пожалел, что не надел пиджак.
Старенький «Пежо» стоял на своем привычном месте. Купер открыл дверцу и сел за руль. В салоне было холоднее чем на улице, поэтому он запустил мотор и включил печку. Через минут сорок Купер был в управлении. Он поднялся по мраморной лестнице, устланной бежевым ковром, на второй этаж. В конце просторного коридора находился кабинет комиссара Костанеды. Купер прошел мимо своего кабинета к кабинету шефа. Неприятный холодок сжимал его сердце: ожидание чего-то ужасного. Купер осторожно постучал в дверь шефа, затем открыл дверь и вошел; несколько человек сидели и курили. Купер узнал Сименса из отдела борьбы с организованной преступностью, Гильберта Чавеса и незнакомого блондина, который сидел, то и дело помечая что-то в блокноте.
— А, вот и Купер! — вместо приветствия произнес Костанеда. — Садись! — он указал на кресло рядом с собой. Вместо этого Купер подошел и поздоровался с каждым.
— Саймон Куртис, — произнес незнакомец, когда Купер пожал его вялую руку.
— Гарри Купер, — произнес Купер, внезапно почувствовав некую антипатию к Куртису.
Выскочки из Министерства всегда вызывали у него раздражение. Эти ребята, несомненно, считали себя профессионалами высшего разряда, и к обычным полицейским всегда относились снисходительно.
— Гарри, ты немного опоздал. Мы тут уже успели кое-что обсудить. Поэтому ввожу тебя в курс дела. Я уже тебе сказал, что ночью кто-то пришил дона Винченцо. Сложилась уникальная ситуация, и в связи с этим надо наметить стратегию и тактику наших дальнейших действий. Этим мы и должны заняться… Но все по-порядку: в четыре утра кто-то из автомата позвонил в полицию. Звонивший сообщил, что на улице Сантос в доме № 14 слышна стрельба. Туда был отправлен полицейский наряд. Когда ребята подъехали к дому, а это заняло полчаса, они нашли там дюжину трупов и еще теплые гильзы. Среди погибших и дон Винченцо. Старика порешили во время сна. Нападающие скрылись. Следов, кроме гильз, никаких. Кстати, двое из погибших были найдены в саду. Очевидно, эти двое охраняли здание. Они даже не успели воспользоваться оружием. Личности всех погибших установлены: это охранники дона Винченцо. Кстати, их шефа Джино Моро среди погибших не оказалось, — Костанеда погасил сигарету и бросил ее в пепельницу. — Это не рядовая разборка между преступными кланами. Не часто убивают «крестных отцов», — проворчал он. Комиссар был подавлен. Недавние события выбили его из колеи. Ясно, что следовало ждать новых разборок: люди дона Винченцо, несомненно, окажут сопротивление, несмотря на гибель их босса. Будут гибнуть люди; среди жертв окажутся и случайные. Это угнетало комиссара.
— Я думаю, власть перейдет к Холодовски, а Эспиноса резко усилит свои позиции в городе. Устранить дона Винченцо мог только Эспиноса: ему это крайне выгодно, — после долгого молчания произнс Костанеда.
Сименс согласно кивнул головой, Чавес молча курил, а Куртис что-то чиркал в блокноте.
— Для нас это вовсе неплохо, — произнес вдруг Купер.
Все устремили свои взгляды на него.
— Это еще почему, Гарри? — спросил Костанеда.
— Очевидно, что власть сосредоточится в руках одного человека, я думаю, Эспиносы. Будет стабильная обстановка без разборок.
— О, если бы это было так. Всегда найдется человек, который метит в Наполеоны. Он постарается свергнуть с престола «крестного отца», и разборки начнутся снова. И так без конца. Эспиноса молод, энергичен… и, я думаю, если его никто не завалит, будет править долго… очень долго, — задумчиво произнес комиссар. — Мы должны следить за этим парнем, сверхпристально следить. Это наша стратегия. Но сначала надо точно установить, что нападение — дело рук Эспиносы. Возможно, он здесь ни причем. Надо внедрить в его окружение наших людей, сейчас это особенно важно. Необходимо выяснить, где находится Марк Холодовски, что за сюрприз он готовит. А ты, Гарри, займись Энрико Галло. С этим тоже все непонятно. Поезжай в клинику, расспроси людей. Сименс и Чавес — вы займетесь Джино Моро. Чует моя душа, неспроста его нет среди трупов. Да, Купер, это к тебе относится: кажется, ты основательно застрял в деле сына сенатора?
— Нет, сеньор комиссар, просто дело движется медленно. Медленно, — повторил он.
— Хорошо! На этом все. Все свободны. Вечером доложите обстановку на оперативке, — комиссар снял трубку и куда-то начал звонить. Все, кроме Куртиса, вышли.
В четверть девятого Купер подъезжал к клинике доктора Харриса. Первым, кого он встретил в больничном вестибюле, была высокая полногрудая женщина в белом халате.
— Здравствуйте, не могли бы вы подсказать, где найти доктора Харриса? — елейно спросил Купер.
— А кто вы? — женщина глянула на него с интересом.
— Я старый друг доктора, — улыбнулся инспектор.
— Идемте со мной. Мне кажется, доктор Харрис сейчас должен быть на месте. Они вошли в просторный лифт и поднялись на седьмой этаж. Дама подвела его к двери, обитой кожей. Золотом на металлической доске было написано: «Доктор Харрис. Профессор медицины».
Купер нажал на кнопку слева от двери. Тотчас на небольшом экране загорелись буквы: «Пожалуйста, входите!» Купер вошел и закрыл за собою дверь. В футах двадцати от него за столом сидел невысокий седой человек и что-то писал. Увидев инспектора, он отложил ручку.
— Здравствуйте. Вы доктор Харрис?
— Да, — Харрис подозрительно глянул на Купера.
— Я инспектор Купер, криминальная полиция, — Купер вынул удостоверение и протянул Харрису. Доктор развернул его.
— Ну, так чем могу служить? — хмуро произнес он, возвращая документ.
— Я хотел бы узнать о ночном происшествии, — Купер спрятал удостоверение в карман.
Харрис тотчас нажал кнопку селектора:
— Доктор Рохас еще не ушел домой?
— Нет. Дежурство его закончилось, но он еще в клинике, — раздалось из динамика.
— Тогда найдите его! Пусть он немедленно поднимется ко мне.
Харрис выключил селектор и обратился к Куперу:
— Рохас — тот самый врач, на дежурстве которого случилась эта история.
Через несколько минут вошел Рохас, небольшого роста человек в помятом костюме.
— Вы меня вызывали, сеньор Харрис?
— Да, Рохас, садись! — Харрис указал на кресло, стоящее рядом с Купером.
Тот неловко присел в кресло.
— Скажи-ка нам, что произошло с пациентом из шестой палаты?
— Я вам уже рассказывал, сеньор Харрис, — виноватым тоном произнес врач.
— Расскажи нам еще раз. Инспектор Купер из криминальной полиции с удовольствием выслушает тебя.
— Значит… Я находился в комнате отдыха, когда прибежала медсестра Компес. Она была напугана. Какие-то люди ворвались в шестую палату. Она так и сказала: ворвались, а не вошли. Я сразу же побежал туда.
— Когда это было? — перебил его Купер.
— В начале третьего…
— Продолжайте!
— Когда я вбежал в палату, там было трое посторонних. Они торопили сеньора Галло, чтобы тот быстро покинул палату.
— Торопили? Они что, его били?
— Нет, мне показалось, что они, наоборот, были учтивы с ним.
— И он не сопротивлялся?
— Нет. Скорее, был растерян. Или напуган. Я так понял: он не знал этих людей…
— А вы что, его отпустили?
— Они… они угрожали мне пистолетом.
— Итак, что было дальше?
— Они вывели сеньора Галло… то есть, он сам пошел с ними.
— Так это были его друзья?
— Не знаю. Но один из них — главный — сказал, что они действуют по поручению отца пациента, какого-то дона Винченцо. Я уже говорил, что они относились к нему хорошо. Что было дальше, я не знаю. Когда они ушли, появились другие люди. Они меня чуть не порешили, узнав, что пациента нет в палате.
— Вы бы узнали кого-нибудь из них? — Купер вынул фотографии и разложил на столе. Рохас начал их рассматривать, а Купер внимательно глядел на него. Одно фото привлекло внимание Рохеса. Он долго изучал лицо мужчины, затем виновато перевел взгляд на инспектора:
— Вроде бы этот. Но здесь он без бороды.
— Хорошо. А больше никого не узнали?
— Нет, сеньор инспектор.
— Благодарю вас, доктор Рохас, — Купер забрал фотографии. — Вы нам очень помогли.
— Я очень рад, сеньор инспектор.
— Вы можете идти. И отдохните после дежурства.
— Спасибо, сеньор инспектор. Спасибо, сеньор Харрис. До свиданья!
— А мне-то за что спасибо? — удивился доктор Харрис.