Книга: Амазонка
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

То, что произошло в знойный летний день на набережной Римака, до крайности осложнило расследование гибели мальчика. Все смешалось. Перед Купером оказался плотный клубок, из которого нельзя было вытянуть нитку, не оборвав ее. Версий существовало много, но все они уводили в сторону, и Купер чувствовал это. В действиях преступников не было главного — логики. На ум сразу приходила версия, что враги сенатора устроили охоту за его детьми. Эту банальную версию можно было принять как основную. Но при чем здесь тогда Энрико Гало, которого сбивает автомобиль? Если это не случайность, то на кого шла охота? На Энрико или Дорис?
Куперу вновь нестерпимо стало жаль девушку. «Я найду тебя, ублюдок! — подумал он, выкуривая одну сигарету за другой. — Придется выложиться по максимуму. Но сначала надо выяснить, на кого было покушение», — решил он. Купер знал, что у Винченцо Гало множество врагов, так же как у сенатора Переса. Аргументов, что хотели убить Дорис, конечно, больше, ибо ранее был убит Джонни. Исходя из этого, Купер решил отрабатывать версию, что объектом нападения являлась дочь сенатора.
«Итак, что мы имеем? — Купер глубоко затянулся и нарисовал на листе кружок. Затем, немного подумав, нарисовал другой. Внутри каждого поставил буквы: «Д» и «Д», затем заключил кружки в квадрат. Рядом он нарисовал еще несколько кружочков и поставил внутри каждого буквы. От одного из них с буквой «Х» провел стрелку к квадрату; между кружками с буквой «Э» и квадратом он поставил жирный знак вопроса. «Вероятно, Энрико — жертва случая», — подумал он, и перечеркнул, только что начертанный кружок с буквой «Э», а рядом с кружком, помеченным «Н.Л.», Купер поставил вопросительный знак. «С этим проклятым Лопесом дело ни на дюйм не продвинулось, — с горечью подумал он, — придется выпускать под залог».
События последних дней несколько поколебали версию о том, что убийца мальчика — Николас Лопес. В момент покушения на Дорис этот малый коротал время в тюрьме.
Купер отложил ручку и закурил. Он уже выходил из кабинета, когда зазвонил телефон. Инспектор поднял трубку:
— Гарри, мне только что звонил Бен Стюарт, — инспектор услышал голос Суареса.
— Бен Стюарт? А кто это?
— Сержант, который осматривал машину Энрико Гало.
— Что-нибудь новенькое?
— Да. Оказывается, в машине этого парня был «клоп».
— Клоп? Какой клоп? — не понял Купер.
— Ну, «жучок». Они знали о каждом перемещении тачки.
— Кто «они»? — вырвалось у Купера.
— Я откуда знаю?
Где был передатчик? — моментально среагировал Купер.
— За приборной доской.
— Ладно. У тебя все?
— Да.
— Тогда до свидания, — Купер повесил трубку.
То, что услышал Купер, ошеломило его. В очередной раз все смешалось, версии рушились… Вряд ли покушавшиеся на жизнь девушки установили «жучок». Откуда им было знать, что Дорис окажется в автомобиле? Зачем «жучок», если можно просто проследить?
«Неужели катастрофа организована для сына дона Винченцо, а Дорис — случайная жертва?» — подумал Купер и вышел из кабинета. Он шел мрачным узким коридором, который давно ненавидел, на душе его кошки скребли. Смерть девушки выбила Купера из колеи. Он чувствовал свою вину и корил себя за то, что не позаботился о безопасности девушки.
«Что происходит? Если есть высший Суд, то что она успела такого сделать, чтобы заслужить подобную участь? Сколько убийц и другого дерьма доживают до глубокой старости!» — с этими мыслями он вышел на улицу. На него обрушился шум моторов и ветра, запутавшегося в кронах. Словом, улица жила своей жизнью: никому из прохожих не было дела, что из жизни ушла какая-то Дорис.
«Надо навестить сенатора…», — решил Купер, но тут же отбросил эту мысль. Его приход вряд ли поднимет настроение отцу, только что потерявшего детей.
Он сел в машину и включил зажигание. Вскоре Купер миновал центр города, проехал по мосту через Римак и остановился. Немного посидел в салоне, затем ступил на брусчатку набережной.
«Это все случилось здесь». Он осмотрел место катастрофы. Вот здесь они стояли. Купер посмотрел вниз на темную воду. В ней отражались светлые облака. Желтый катерок натруженно тянул баржу, несколько лодчонок медленно плыли по течению.
Куперу вспомнилась другая речка, гораздо меньшая. Там, среди песчаных берегов, прошло его детство; он многое отдал бы, чтобы снова оказаться в родном городке. И, как когда-то, посидеть с удочкой на берегу реки. Это были лучшие годы его жизни. Тогда он не подозревал, что существуют зло, мерзости, с которыми ему придется в дальнейшем столкнуться вплотную. Не как простому обывателю, а как, человеку, рассматривающему каждый пласт преступления. И при этом сдерживать эмоции — ярость, ненависть, симпатии…
Слава Богу, его сердце не очерствело. А ведь многие не выдерживают испытания, и тогда эти мерзости обрушиваются на них: блюстители порядка становятся преступниками, кончают самоубийством или «психушкой». Или становятся равнодушными ко всему: подумаешь, трупы… Это так буднично. Большинство из них совсем другие люди: работают с огоньком, соблюдают законность, не продвигаясь по служебной лестнице и делая черновую работу. Всегда над ними начальник, который в своем деле ничего не значит, зато обладает связями и деньгами, считая себя корифеем. Купер был человеком, искренне болеющим за свое дело. Он считал, что зло нельзя искоренить, но надо делать так, чтобы его оставалась как можно меньше.
После смерти жены Купер был одержим работой. Почти всегда в его голове прокручивались те или иные версии преступлений. И теперь, стоя на набережной около огромного серого здания с колоннами, он напряженно пытался понять: что здесь произошло?
«Начнем с начала. Вроде бы произошел банальный наезд. Но это только на первый взгляд. Жертвами оказались Дорис Перес и Энрико Галло. Учитывая это, слово случайность можно с чистой совестью отбросить. Вместо этого следует с уверенностью сказать, что это преступление, и оно хорошо организовано. Передатчик в машине Энрико лишь доказывает это. Они следили за ним. Так что, выходит, они хотели убрать Энрико?» — размышлял Купер. Ему стало невыносимо грустно, что в таком случае девушка погибла по чистой случайности. Он оглянулся и смахнул навернувшиеся слезы.
— Ты совсем раскис, Гарри, — тихо прошептал Купер и направился к машине. Он почувствовал, что с реки потянуло холодком.
Позже, изрядно поплутав, он свернул на тихую улочку и притормозил у дома Переса.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10