1
Пожилая дама, сопровождающая молодую девушку на светских мероприятиях, компаньонка. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Возить уголь в Ньюкасл», т. е. возить что-либо туда, где этого и так достаточно.
3
Одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити, на ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.
4
Театр Занавесей – театр, существующий со времен Елизаветы, расположен в тупике Занавесей, в Шордче (район современного Лондона).
5
Ба́рристер – категория адвокатов в Великобритании, которые ведут дела в высших судах. Барристеры – адвокаты более высокого ранга, чем солиситоры.
6
Ричард (Дик) Турпин (1705–1739) – известный английский разбойник. Герой множества песен, рассказов, фильмов и сериалов.
7
Пиккадилли-Серкус, площадь Пиккадилли.
8
Шерстяная костюмная ткань.
9
Две дамы из высшего общества (Элеонора Шарлотта Батлер (1739–1829) и Сара Понсоби (1755–1831), проживавшие вместе в замке Килкенни в Ирландии более 40 лет и прославившиеся своим эксцентричным поведением и затворничеством.