Книга: Фунт плоти
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Субботний день выдался ясным и ветреным. Оседлав мотоцикл, Картер повез Кэт через Уэстхэмптон. И опять – ни слова о том, куда они едут. Кэт ворчала, что он играет втемную. Картеру нравилась ее воркотня. Кэт Лейн явно не любила сюрпризов. В доказательство этого она трижды переодевалась, стремясь подобрать наиболее подходящий к погоде наряд. Картер был в восторге. Если бы не поездка, он разложил бы ее прямо на полу. Кэт встретила такую перспективу искренним смехом и поцеловала Картера, вложив в поцелуй всю силу. После этого он умолк.
Через час езды на дороге стали попадаться другие мотоциклы, летевшие в том же направлении.
Картер сбавил скорость и свернул с асфальта на широкий отрезок мощеной дороги. Он радостно улыбнулся, вдыхая густой аромат дизельного топлива. Вокруг гремел тяжелый рок. Мощеная дорога вывела на подобие громадной площади, уставленной палатками и лотками. Между ними дремали мощные автомобили, а рядом застыли стада «харлеев», «триумфов», «ямах», «дукати» и прочих двухколесных металлических чудес, способных вызвать эрекцию у таких, как Картер.
Он остановился рядом с великолепным желтым «корветом» 1969 года и заглушил двигатель. Расстегнул и снял шлем. Затем повернулся и посмотрел на Кэт. Она была восхитительна. Щеки порозовели от езды на ветру. Глаза сонно щурились.
– Ты готова опять заснуть прямо на мне? – спросил он, погладив ей щеку.
Кэт что-то промурлыкала и тоже сняла шлем.
– Ты не представляешь, как это здорово: крепко держаться за тебя и куда-то мчаться. Такое успокоение.
Ее слова сразу же попали в потаенные уголки души Картера.
– А куда ты меня привез? – спросила Кэт, оглядываясь по сторонам.
Картер слез с мотоцикла, потянулся.
– Это рай, – сказал он. Он помог Кэт слезть, потом убрал в багажник их шлемы. – Если не рай, то Мекка запасных частей к машинам и мотоциклам.
– Какие красивые машины, – сказала Кэт, разглядывая ряд «мустангов» и «GT».
– Нас к этому месту приохотил отец Макса. Впервые я попал сюда лет в восемь. Мне хотелось тебе показать, откуда у меня началась любовь к железкам на колесах.
– Тогда показывай.
Они побрели, разглядывая машины и мотоциклы, окруженные восторженными мальчишками всех возрастов. Девчонки попадались значительно реже. Картер показывал Кэт свои любимые модели, называя технические данные каждой. Возле английского мотоцикла «винсент-блек-найт» он застыл, как малыш перед витриной кондитерского магазина.
– А зачем здесь палатки и лотки? – спросила Кэт, когда они проходили мимо потрясающего «форда-торино».
– Те, что побольше, принадлежат авторизованным дилерам и представителям фирм. В основном «Харлей», «GT» и «GMC». Запчасти здесь стоят дешевле, чем в магазинах. Это делается в рекламных целях, а также помогает искать классных автомехаников.
– Зачем? – спросила Кэт.
– Чтобы переманить к себе на работу, предложив условия получше. – Он посмотрел куда-то в сторону и усмехнулся. – Вот там когда-то стояла палаточка Райли.
– И он здесь бывал? – удивилась Кэт.
– Спрашиваешь! Он хоть и большой раздолбай, но соображаловка по части бизнеса у него работала четко. И у него не было привычки топить конкурентов. Райли доставал мне удивительные детальки. Правда, я лишь потом узнал, откуда они.
Их странная прогулка продолжалась. Минут через десять Кэт остановилась возле палатки, которая была очень хорошо знакома Картеру. Мини-салон татуировок. Сейчас там делали татуировку молодой блондинке, пожелавшей запечатлеть на правом бедре эмблему мотоциклетной фирмы «Биг дог». Картер не сомневался, что такое украшение придаст сексапильности этой девице.
– Подумываешь, не украсить ли и свою ляжку? – спросил он, обнимая Кэт за плечи.
Кэт кашлянула и замотала головой.
– Жаль, – засмеялся Картер. – На таком великолепном теле, как у тебя, тату смотрелось бы просто обалденно.
В подкрепление своих слов он потерся о ее ягодицы.
– Но ведь это, наверное, больно? – спросила Кэт, подходя ближе и увлекая за собой Картера.
– Не слишком. Все зависит от места, где ты хочешь сделать татушку. Ощущения не столько болезненные, сколько… некомфортные.
– А тебе где было больнее всего?
– Под бицепсом.
Он тогда зубы сжимал от боли. Когда выкалывали рисунок на груди, тоже было больно, но Кэт незачем об этом знать. Картер подумал, что прибьет любого татуировщика, вздумавшего прикоснуться иглой к ее сиськам.
Картер обнял ее за плечи. Кэт сунула руку в задний карман его джинсов, и они двинулись к палатке, где торговали едой и пивом. Там орудовал человек по имени Пити. Картер знал его с первых приездов сюда. Стоя возле гигантского гриля, Пити успевал готовить все: куриные ножки, стейки, бургеры, ребрышки, жареные колбаски и бараньи отбивные. Каждое блюдо обильно поливалось соусом чили. Пити был человеком без возраста: с могучим телом, густо покрытым татуировками, и лысой головой. Свою лысину он прятал под красной косынкой.
– Картер! – радостно закричал Пити, блестя тремя золотыми зубами.
– Здравствуйте, мистер Йейтс. – Картер почтительно пожал протянутую руку.
– Давно тебя здесь не было, дружище. Слышал, тебе пришлось задержаться в Артур-Килле.
– Увы, было дело. Почти месяц назад вышел по УДО.
Пити улыбнулся:
– Так, значит, вы опять с Максом сюда прикатили? Как в старые добрые времена. – Лицо великана помрачнело. – Я знаю про Лиззи. Да, не повезло парню.
– Не повезло, – согласился Картер.
Он обернулся. Кэт переминалась с ноги на ногу, явно чувствуя себя лишней. Картер взял ее за руку:
– Нет, я не с Максом. Я сюда приехал с моей…
Черт, как же ее представить? Сказать: «Это мой Персик? Моя Кэт? Моя женщина? Моя учительница?»
Картер откашлялся:
– Это моя подруга Кэт Лейн. Кэт, познакомься с Пити. Он живая легенда этих мест. Говорят, он появился здесь первым, а вокруг него потом возникло все остальное.
– Рада знакомству. – Кэт изящно протянула руку.
– Я тоже, – ответил Пити, смерив ее взглядом. – Теперь понимаю, почему Картер назвал тебя своей подругой. Ты же просто загляденье. Не припомню, чтобы он привозил сюда девчонок. Должно быть, этот придурок тебя просто обожает.
Картер хмуро показал Пити средний палец. Великан и Кэт засмеялись.
– Вашими комментариями сыт не будешь. Лучше сделайте нам чего-нибудь пожевать.
Взяв бумажные тарелки и пластиковые стаканы с разливным пивом, Картер и Кэт уселись неподалеку на скамейку. Поглощая еду и потягивая пиво, они смотрели на разношерстных посетителей этого странного места. Кэт расспрашивала Картера про их с Максом детство и о том, много ли хлопот они доставляли отцу Макса. Картер припомнил, как они впервые попробовали виски, спрятавшись за старым «камаро», которым отец Макса очень дорожил. Оба упились так, что Макс заблевал отцовский раритет. Наутро, страдая от похмелья, он долго очищал колеса от успевшей засохнуть блевотины.
– Похоже, вы с ним не могли без приключений, – улыбнулась Кэт, прихлебывая пиво. – И еще я поняла, что Макс более склонен к риску и тебе приходится за ним следить.
– Приходится, – развел руками Картер. – Он сначала во что-нибудь встрянет, потом начинает думать. И всегда – с лучшими намерениями.
Картеру очень захотелось рассказать ей всю историю его многолетней дружбы с Максом. Вот только дослушает ли она до конца или убежит?
– Ты ведь знаешь, что меня взяли с кокаином, впаяли три года и запихнули в Артур-Килл? – (Кэт кивнула.) – Самое… смешное, что кокс был не мой.
– Это как? – удивилась она.
– Когда мне было шестнадцать, Макс спас мне жизнь. Мы собирались угнать машину, но кое-чего не учли. В общем, по нам начали стрелять. Макс сумел меня оттащить, и пуля пролетела рядом.
– Боже мой, – прошептала Кэт.
– Я чувствовал себя в долгу перед ним… У Макса была любимая женщина. Лиззи. Они несколько лет жили вместе. Макс был готов целовать землю, по которой она ходила. – Картер отхлебнул пива. – Короче говоря, Макс вляпался в очередное дерьмо. Хотел заработать на перепродаже наркотиков. Кокс, с которым меня взяли, был подставой. Макс к нему тоже не имел никакого отношения. У какого-то наркодилера был зуб на Макса. Этот тип подмазал копов. Я взял вину на себя и получил три года тюрьмы.
– Но почему ты? – удивилась Кэт.
Картер тяжело выдохнул:
– Потому что Лиззи была беременна.
– Понимаю.
– За Максом много чего числилось. Признай он кокаин своим, ему бы дали побольше, чем мне. Я этого допустить не мог. Когда женщина беременна, отец ее ребенка должен быть рядом.
– Получается, ты отсидел за него?
У Кэт от волнения блестели глаза.
– Мне тогда было нечего терять, – сказал Картер, покусывая нижнюю губу. – Дни мелькали, похожие один на другой.
Теперь ему было что терять. Точнее, кого.
– Это… Картер, у меня просто нет слов.
– Они и не нужны, – пожал плечами он. – Хеппи-энда все равно не получилось. Меня закрыли, а Лиззи его скоро бросила.
– А ребенок?
Картер печально вздохнул:
– Он умер.
– Он – в смысле, мальчик?
– Да. Кристофер. Сын Макса.
– Боже мой, – снова прошептала Кэт.
– Кто-то скажет, что судьба отплатила Максу за все его выкрутасы. Они с Лиззи были помолвлены. Ждали ребенка, строили планы совместной жизни и… – Он закрыл глаза и потер лоб. – История с кокаином сильно подействовала на Лиззи. На Макса, кстати, тоже. Представляешь? Обещала ему всегда быть с ним, что бы ни случилось. А ушла, не сказав ни слова. Даже записки не оставила. Исчезла, словно ее никогда не было. Макс получил тройной удар. Сначала эта подстава с наркотой. Потом смерть Кристофера. И наконец, Лиззи. Теперь он глушит себя работой, выпивкой, коксом и беспорядочными связями. – Картер покачал головой. – Макс падает все глубже, а я даже не знаю, как и чем ему помочь. Сам этот придурок никогда не скажет, что ему нужна помощь. Будет хорохориться до последнего. Уход Лиззи ударил и по мне.
– Почему? – удивилась Кэт.
– Я потерял своего лучшего друга. От прежнего Макса осталась только оболочка.
Кэт стиснула ему руку. Картеру не требовались никакие слова. Ее пальцы были выразительнее всяких слов.
Целый час, если не больше, Картер рассказывал ей о своей жизни. Подперев ладонью подбородок, Кэт внимательно слушала. Она не высказывала никаких суждений и не задавала вопросов. Только слушала. Для Картера это было сродни сеансу психотерапии. Он освобождался от многолетнего груза, очищая душу от наслоений. Никогда и ни с кем он еще не был столь честен и открыт.
Будто спохватившись, Картер замолчал, смущенно поглядывая на Кэт. История собственной жизни показалась ему скучной и однообразной. А каково это слушать?
– Прости. Тебе давно нужно было сказать, чтобы я заткнулся.
– Зачем? Мне было очень интересно. Я хочу, чтобы ты рассказал мне все-все. Картер, ты… Я таких людей еще не встречала. – Она посмотрела на их руки с переплетенными пальцами. – Я хочу тебя кое о чем спросить.
– Слушаю. – Картер инстинктивно насторожился.
– Я рассказала Нане Бу… моей бабушке… о нас с тобой.
– Да, ты говорила.
У Картера отлегло от сердца. Ему понравилось, что бабушка Кэт знает о нем. Это делало их отношения более реальными. Значит, Кэт не считала его своим временным увлечением.
– В общем…
– Смелее, Персик!
– Бабушка… пригласила нас в Чикаго. На День благодарения. Отпраздновать в узком кругу: она и мы с тобой… Я была бы очень рада поехать вместе с тобой. Мне почему-то кажется, что Нана Бу тебе понравится. Но если ты не захочешь, я пойму. После…
Жгучим поцелуем Картер оборвал ее сбивчивую речь. Глаза Кэт оставались закрытыми, а губы были искривлены в ожидании нового поцелуя.
– Когда ты волнуешься, я завожусь от одного твоего вида.
– Тише! – Кэт открыла глаза. – Люди вокруг.
– Давай еще раз и по порядку. Ты спрашиваешь, хочу ли я поехать с тобой в Чикаго и отпраздновать День благодарения у твоей бабушки.
Кэт кивнула:
– Я ведь… угнала ее машину. Надо возвращать. Мы можем не лететь, а поехать туда.
– А твоя мать? День благодарения – семейный праздник. Разве она не поедет в Чикаго?
– Нет. День благодарения она празднует с родными Харрисона. С Наной Бу она встречает Рождество.
Картер понимающе кивнул, но не мог прогнать тревожное чувство, вонзившееся ему в грудь. Он должен быть честен с Кэт. Она, такая красивая и умиротворенная, сидела и ждала, что он скажет «да». Но Картер пока не мог отважиться на это.
– Ты не торопись с решением, – сказала Кэт, уловив его состояние. – Спокойно все обдумай.
– Обязательно, – пообещал он. – Спасибо за приглашение.
– Не стоит благодарности, мистер Картер.
Она улыбалась, но ее глаза потускнели.
– Ты… хорошо себя чувствуешь? – насторожился он.
– Вполне. – Ее голос был совсем тихим. – Я просто хочу, чтобы… мы снова были только вдвоем. Здесь шумновато. Ты не против, если мы поедем обратно?
Картер перегнулся через стол и поцеловал ее:
– Мы обязательно поедем обратно. Как захочет мой Персик, так и будет. Вставай.
* * *
Кабинет Остина Форда имел персональный туалет, и сейчас он стоял там, разглядывая себя в зеркало. Из пространства, окруженного затейливой позолоченной рамой, на него смотрел элегантный и обаятельный сукин сын. Густые темные волосы с очень легкой проседью, говорящей скорее о мудрости, чем о возрасте. Волевое лицо, но морщинки в уголках глаз показывали, что этот человек любит смеяться, и делали его взгляд теплее. Фигуре Остина Форда позавидовали бы очень и очень многие его сверстники. Неудивительно, что дорогой костюм от Армани сидел на нем просто фантастически.
Жизнь удалась, черт побери! Или почти удалась.
Идеальную картину немного портили разборки с одним родственничком, этой вечной занозой в заду уважаемого семейства Форд. Но Остин привык верить, что неразрешимых проблем нет. У него достаточно влиятельных друзей. Наконец, есть люди, которым он оказывал услуги, и теперь вправе рассчитывать на их отклик. Их совместные усилия обеспечат Уэсу Картеру возвращение в тюремную камеру. Это всего лишь вопрос времени.
Перед мысленным взором Форда промелькнула грива рыжих волос и большие зеленые глаза.
Кэт.
Остин всегда считал себя неотразимым. Как могла Кэт увлечься его наглым и безмозглым двоюродным братцем? Остин не хотел признаваться даже себе, но это уязвляло его самолюбие. Ну что такого было у Картера, чего был лишен он сам? Знать бы. Впрочем, стоит ли? Когда ее ученичок снова окажется за решеткой и Кэт поймет, с каким опасным придурком она проводила время, рискуя собой, у нее будет на чьем плече выплакаться. Найдется рыцарь, готовый ее защитить. У Остина застучало в висках. Его ладони взмокли. Усилием воли он прогнал эти мысли. Не расслабляться.
Он поправил галстук. Сделал несколько глубоких вдохов.
Пора начинать спектакль.
Выйдя из туалета, Остин энергично кивнул Адаму. Тот, как всегда, был похож на потерявшегося малыша.
– Что раскис? Соберись, – потребовал Остин. – Мы хозяева положения.
– Да, – бесцветным голосом ответил Адам.
Остин нажал кнопку интеркома.
– Мы готовы принять посетителя, – сообщил он секретарше.
Стоя возле стола, Остин придирчиво оглядел своих помощников: начальника финансового отдела и юриста, специализирующегося на судебных разбирательствах. Вид у обоих был сугубо деловой, а выражение лиц – бескомпромиссным и наводящим страх.
В дверь громко постучали, затем она открылась, и в кабинет уверенным шагом вошел высокий блондин. Серый костюм от Гуччи сидел на нем как влитой. Остина несколько смутила уверенность посетителя. Он поспешил замаскироваться улыбкой хозяина положения.
– Здравствуйте, мистер Томас, – с отрепетированным обаянием произнес Остин, протягивая руку. – Добро пожаловать.
– Здравствуйте, мистер Форд, – сдержанно ответил Бен.
Его рукопожатие было твердым, а глаза неотрывно смотрели на Форда. Бен был не из робкого десятка. Он привык открывать двери роскошных кабинетов и иметь дело с придурками вроде Форда. Но дело, ради которого он явился сюда, не шло ни в какое сравнение со всеми прежними. Если он проиграет, поражение будет сокрушительным. Люди, которым он взялся помогать, рассчитывали на его высокий профессионализм. И на его самообладание – тоже.
Бен сел в предложенное ему роскошное кресло. «Избыточная роскошь», – с усмешкой подумал он. Стол, за которым восседал хозяин кабинета, как и весь интерьер, поражал своей претенциозностью. Работать за таким столом вряд ли было удобно.
– Не желаете ли воды? – Форд тоже сел.
Во рту у Бена было как в Сахаре, но Форду знать об этом незачем. Стакан воды – мелочь. И в то же время – козырь для его противника. Лишний повод почувствовать свое преимущество.
– Нет, благодарю, – непринужденным тоном ответил Бен. Он открыл портфель, сосредоточившись на извлечении бумаг. – Жажда меня не мучает. И потом, я не отниму у вас много времени.
Бен проигнорировал ироническую ухмылку Форда.
– Я тоже в этом уверен, – сказал Остин. – К сожалению, когда мы договаривались о встрече, вы не сочли нужным вдаваться в подробности. Поэтому будьте так любезны и изложите цель вашего визита.
– Я представляю интересы моего клиента, мистера Уэсли Картера. – Бен выложил на стол папку.
Он внимательно наблюдал за Остином и видел, что своим заявлением сбил спесь с этого щеголеватого придурка. Бен знал подобный тип людей. Если что-то начинает идти не по их сценарию, они достаточно быстро теряют самообладание.
– А в подробности, мистер Форд, я не вдавался по вполне объяснимой причине. – Руки Бена замерли на толстой стеклянной поверхности стола. – Как вы уже догадались, дело это весьма деликатного свойства.
– Почему? – спросил замерший Форд.
Бен невозмутимо раскрыл папку:
– Как вам известно, мистер Картер является крупнейшим акционером вашей компании, что явствует, – здесь Бен позволил себе слегка улыбнуться, – из завещания вашей бабушки.
Форд откинулся на спинку кресла и скрестил ноги. Теперь, когда кое-что прояснилось, он стал спокойнее. Пусть этот блондин поговорит еще, а потом он нанесет ответный удар.
– Хочу вам напомнить, что мой клиент неоднократно обращался к вам с просьбой о выплате подобающих дивидендов по его акциям. Он также хотел иметь доступ ко всем решениям, принимаемым корпорацией, включая участие в заседаниях вашего совета директоров. – Бен умолк, ожидая реакции. Форд молча смотрел на него. Взгляд был жестким и неуступчивым. – Все просьбы моего клиента оставались без вашего ответа.
– Мистер Томас, – начал Форд, тщательно выговаривая слова. – Надеюсь, ваш клиент не стал утаивать от вас свое богатое уголовное прошлое. За последние двенадцать лет он успел несколько раз побывать в тюрьме, отбывая сроки за разные преступления. Среди них – кражи автомобилей и наркоторговля. Думаю, вы согласитесь со мной, что ни одна компания – и наша не исключение – не захочет афишировать, кем является ее, как вы выразились, крупнейший акционер. Это не в интересах самой компании и остальных ее акционеров.
Бен сухо улыбнулся:
– Разумеется. К остальным акционерам я еще вернусь. Но не кажется ли вам, что мой клиент заслуживает достойных дивидендов или хотя бы жеста доброй воли с вашей стороны?
Форд чуть изменил позу:
– И что подразумевается под жестом доброй воли?
– Увеличение его годового дохода на шестьдесят процентов, информирование обо всех решениях, принимаемых на уровне совета директоров, а также гарантия, что его акции останутся в неприкосновенности. Иными словами, мой клиент должен быть уверен, что его не станут шантажировать или пытаться обмануть, склоняя к приоритетной продаже акций на заведомо невыгодных для него условиях.
Воздух вокруг стола наполнялся электричеством. Сотрудник Форда в углу кабинета переминался с ноги на ногу. Второй кашлянул.
– Мистер Томас, я бы советовал вам выбирать выражения, – предостерег его Форд. – Как известно, стены имеют уши.
– Мне это известно, – с прежней невозмутимостью ответил Бен. – У стен есть даже глаза, – добавил он, выкладывая на стол пачку черно-белых фотографий.
Форд безразличным взглядом скользнул по снимкам.
– Это что?
– Набор страховых полисов, – слегка улыбнулся Бен. – Гарантия того, что просьбы моего клиента будут удовлетворены, а ваше отношение к нему не вызовет у него нареканий.
– Нареканий? – переспросил Остин.
– Да, мистер Форд.
Бен ткнул пальцем в самую верхнюю фотографию: улыбающийся Остин на каком-то приеме пожимал руку Рафаэлю Казари. Преступнику, подозреваемому агентами ФБР в отмывании денег и наркоторговле.
– Насколько понимаю, мистер Казари не из тех людей, с которым ведут бизнес компании вашего уровня… если только вас с ним не связывают интересы более сомнительного свойства, – улыбнулся Бен.
– Снимки еще ничего не доказывают, – равнодушно произнес Остин.
– Да. А вот это может доказать.
Он выложил из портфеля еще две папки.
Глаза Форда скользнули по папкам.
– А в них что?
– Доказательства. – Бен подался вперед. – Финансовые документы, которые по понятным причинам добыть было труднее, чем остальную документацию по вашей компании. Мистер Форд, слово «присвоение» вам что-нибудь говорит?
Это было сродни удару боксера-тяжеловеса. Бен знал, что почва под ногами Форда, обутыми в лоуферы стоимостью две тысячи долларов, закачалась. Он еще раз взглянул на фотографии, потрогал узел галстука, затем посмотрел на Бена. От самоуверенности Форда не осталось и следа. Весь первоначальный набор масок был отброшен. Его лицо не выражало ничего, кроме угрозы. Иначе и быть не могло. Его загнали в угол, а Остин Форд очень не любил, когда его загоняли в угол.
– Что… вы… хотите? – сквозь зубы спросил он.
Бен спокойно выдержал его взгляд:
– Мой клиент владеет шестьюдесятью процентами акций корпорации WCS общей стоимостью шестьсот миллионов долларов. – Бен выразительно поднял брови. – Если бы он пожелал перевести эту стоимость в наличные, для ваших инвесторов это стало бы ударом ниже пояса.
– Что… вы… хотите? – повторил Форд, уже не скрывая своей злости.
– Я хочу, чтобы вы незамедлительно сделали жест доброй воли по отношению к мистеру Картеру. Я хочу письменного подтверждения вашей доброй воли, составленного в трех экземплярах, где будет стоять ваша подпись и подпись вашего финансового директора. Соответствующие экземпляры еще до конца рабочего дня должны быть отправлены факсом в мой офис и моему клиенту. Я хочу, чтобы сегодня же соответствующая сумма была переведена на указанный им счет, а его имя внесено в общедоступный список акционеров. – Теперь уже Бен подался вперед и полоснул глазами по Форду. – Если вы не выполните упомянутые пожелания, думаю, полиции будет очень интересно узнать о специфике вашего бизнеса с Казари. – Бен достал фотографию. – Федералы давно интересуются этим человеком. За ним числятся преступления, совершенные еще тридцать лет назад.
Бен бросил снимок, и тот, качнувшись над столом, грациозно опустился на стеклянную поверхность. Он взял портфель и встал. Форд тоже вскочил. Забыв обо всех правилах приличия, он почти вплотную подошел к Бену.
– Вот что, Томас. Вы ведете очень опасную игру, – прорычал Форд. – Вы и Картер. Советую принять во внимание одно существенное обстоятельство. Я не проигрываю. Я всегда выигрываю. Всегда, чего бы мне это ни стоило.
– Правильнее сказать, до сих пор вы выигрывали, – спокойно сказал ему Бен. – Но после Казари вам будет не отмыться.
– Вы все сказали? – почти выкрикнул Форд.
– Почти… Держитесь подальше от Кэт. Как можно дальше. Теперь все.
Обстановка не располагала к словам прощания. Бен молча повернулся и пошел к двери.
– Я не собираюсь сдаваться, Томас! – крикнул ему вслед Форд. – Передайте это вашему клиенту. Я не собираюсь сдаваться.
– Обязательно передам, – весело пообещал Бен, словно речь шла о привете. – Кстати, Остин. Снимки и бумаги можете оставить себе. У меня есть копии.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26