10. ЗАКОЛДОВАННЫЙ ЗАМОК
Маргалит, держа поводья Филомана, сказала:
— Джориан, для человека, сердце которого разбито неверностью его любимой, ты выглядишь необычно жизнерадостным.
Джориан, восседая на Кадвиле рядом с фургоном, пел арию из оперетты Галлибена и Сильверо «Юбка на судне»:
Я пират — гроза морей,
Нет никого меня храбрей.
Смотрел в лицо семи смертей
И правлю морем я!
Он вопрошающе взглянул на Маргалит и ответил:
— Да, ты права, если подумать. Конечно, это было потрясение. Но позже, призадумавшись, я понял, что с горем, разочарованием и негодованием соседствует еще и капля облегчения.
— Хочешь сказать, что любил ее не так безмерно, как утверждал?
— Три года без мужа — слишком большой срок для юной и пылкой женщины вроде Эстрильдис. Да, верно, я любил ее — и до сих пор в каком-то смысле люблю, — и если бы она сохранила верность, постарался бы стать любящим и примерным мужем. Но когда я обнаружил, что она изменила мне, потеря оказалась гораздо менее болезненна, чем можно было ожидать. Ты хочешь вернуться на свою должность в Академии?
— Ну да, а что еще? Место королевской фрейлины найти не так-то просто.
Они двигались на юго-восток, не тратя времени, но и не слишком торопясь, чтобы не возбуждать подозрений. Однажды на них наткнулся кавалерийский разъезд и обыскал их. Но мальванский акцент Джориана, а также отсутствие каких-либо следов Эстрильдис убедили патруль, что они — всего лишь безвредные чужестранцы, и их отпустили.
Джориан сказал:
— Мы вскоре окажемся у поворота на замок Лорк. Давайте проведем ночь там. Барон Лорк — не самый худший из призраков, а у нас будет крыша над головой.
Поскольку никто из его спутников не возражал, Джориан направил повозку по длинному заросшему склону к разрушенному замку.
Маргалит спросила:
— Джориан! Не лучше ли нам оставить фургон и животных позади замка, а не во дворе? Там они будут не так заметны.
— Вот мудрая женщина! Как я прожил без тебя все эти годы?
— Добро пожаловать, друзья мои, — приветствовал их призрак барона Лорка, когда спустилась тьма и Маргалит накрыла ужин в главном зале. — Минутку. Крупный мужчина, хотя и одетый как мальванец, говорил, что он — Никко из Кортолии. Дама — Маргалит Тотенская, и... я забыл твое имя, преподобный отец. Если ты тоже от преклонных лет страдаешь забывчивостью, то можешь себе представить, насколько тяжелее это для меня.
— Он — доктор Карадур, — подсказал Джориан.
— Вот что меня интересует, — сказал призрак. — Понимаете, вчера в мои владения вторгся эскадрон кавалерии, и я подслушал их разговор. Некоторые солдаты не знали, в чем цель их миссии, ибо они были всего лишь мальчишками, когда начались все эти события. Поэтому их офицер поведал подробности.
Выяснилось, что они искали некую Эстрильдис, королеву Ксилара, недавно пропавшую. Подозревали, что ее похитил муж, беглый король Джориан, который скрылся три года назад. Как я понял с их слов, он бежал, спасаясь от церемонии обезглавливания, проводимой раз в пять лет. Но дезертирство Джориана внесло в расписание беспорядок.
— Мы что-то слышали об этом, — сказал Джориан.
— Ах, но это не все. По словам этого офицера, сей Джориан также может скрываться под именем Никко из Кортолии, а именно так ты назвал себя, когда я заставил тебя признаться, что ты — не истинный мальванец. И это совпадение не единственное. Еще этот офицер упоминал некую Маргалит Тотенскую, бывшую фрейлину королевы Эстрильдис, исчезнувшую прошлой зимой, — некоторые говорили, что ее унес демон, но офицер не верил этой легенде, и с тех пор ее никто не видел. Если бы совпало одно имя, то это бы не выходило за пределы вероятного; но два! Это переходит все границы разумной веры.
Джориан вздохнул.
— Что ж, я признаюсь — еще раз. Означает ли это, что ты отправишь следующую группу ищеек по нашему следу?
— Нет, да и с какой стати? Но что же на самом деле случилось с королевой? Я ее не вижу среди вас.
— Она отправилась в другую сторону, с неким человеком, который, как она надеется, станет ее новым мужем.
Призрак покачал прозрачной головой.
— Я сожалею, что она не отправилась с тобой. Тогда ты мог бы освободить меня от проклятия.
— Вы имеете в виду, заставив Эстрильдис помыть пол?
— Да, именно. Но вы все же состоите в браке — ты и она?
— Юридически, очевидно, да. Она надеется оформить развод в другой стране, поскольку в Ксиларе ей это не дают.
Призрак нахмурился, подперев подбородок ладонью.
— В моем мозгу, или в том, что взамен него есть у призраков, забрезжила новая мысль. При жизни я был местным судьей, и еще никто не отменял моего назначения. Я могу даровать тебе развод. Ее отказ сопровождать тебя делает ее виновной в измене.
— А юридический акт, произведенный призраком, имеет силу?
— Сильно сомневаюсь, что хотя бы один высокий суд когда-нибудь обсуждал эту проблему. Но давай предположим, что имеет. Тогда ты прямо здесь мог бы обвенчаться с леди Маргалит. Поскольку ты — король, то твоя супруга — королева. Если она вымоет мой пол — не обязательно весь, уверяю тебя — я в то же мгновение освобожусь из своего докучного состояния.
Джориан и Маргалит переглянулись.
— Что ж! — сказал наконец Джориан. — Это интересное предложение. Но нам нужно время, чтобы его обдумать.
Маргалит промолчала. Барон сказал:
— Думайте, сколько вам угодно, господа. Я не побуждаю вас к поспешным действиям. Но помните: когда я освобожусь от существования в этом мире, вы можете больше не бояться, что я выдам вас ксиларцам! Услуга за услугу.
— Утро вечера мудренее, — сказал Джориан.
На следующее утро Джориан сказал:
— Маргалит, давай пройдемся и посмотрим, как там наши животные.
Когда они обнаружили, что лошадь и мул мирно пасутся, Джориан взглянул на Маргалит.
— Ну?
— Что «ну»? — ответила она.
— Ты же понимаешь? Предложение барона о том, чтобы мы обвенчались.
— Ты хочешь сказать, что не вполне доверяешь призраку? Что если мы не поддадимся его настойчивости, решимость барона не выдавать нас ослабеет? Он намекал на это.
— Это стоит иметь в виду, но я думал вовсе о другом.
— О чем именно?
Джориан носком башмака отбросил с тропинки камень.
— Мне не хотелось говорить об этом через три дня после расставания с Эстрильдис. Ты меня привлекала еще с тех пор, как демон принес тебя в лабораторию Абакаруса. У тебя есть все, чего я мог бы пожелать от спутницы жизни, включая здравый смысл, которого мне, увы, иногда не хватает. Когда я увидел, как ты танцуешь в мальванском наряде, я с трудом удерживался, чтобы не наброситься на тебя.
Еще до разрыва с Эстрильдис я твердил себе: «Джориан, ты — верный муж, который сделает все, чтобы вернуть себе возлюбленную жену. То, что ты чувствуешь к Маргалит, — всего лишь похоть». Но теперь я не могу отрицать, что люблю тебя. Я намеревался, после приличного промежутка времени, сделать тебе предложение; но барон ускорил события.
По правде говоря, после этого путешествия я остался нищим, поскольку Теватас удрал с моей короной. Но мне всегда удавалось тем или иным способом заработать себе на жизнь.
— Насколько законным будет такой брак? — спросила Маргалит. — Я знаю, что один призрак выступал в роли законодателя, но о привидении-судье слышу впервые. Даже если брак будет законным, это не относится к королевскому разводу, поскольку Регентство считает тебя последней инстанцией в данном вопросе.
— Ну, — сказал Джориан, — если я — король, то по ксиларским законам мне положено пять жен. Следовательно, каким бы ни было положение Эстрильдис, меня нельзя обвинить в многоженстве — по крайней мере, в Ксиларе, куда я надеюсь больше никогда не возвращаться. А ты как полагаешь?
— Джориан, обещай мне одну вещь.
— Да?
— Как только мы окажемся в Оттомани — при условии, что нас не схватят, — ты проведешь все процедуры развода и брака по оттоманским законам, чтобы не возникало никаких неприятных вопросов.
— Тем самым подразумевается, что твой ответ будет «да»?
— Да, я подразумеваю именно это. Ну так что?
— Обещаю. И еще раз проделаю все то же самое в Кортолии.
Когда Карадуру сообщили о помолвке, он сказал:
— Примите мои поздравления! Но тем не менее как жалко, что все твои энергичные усилия воссоединиться с супругой за последние три года окончились ничем.
— Чепуха, старина! — фыркнул Джориан. — Мои приключения снабдили меня бесконечным запасом историй. Кроме того, если бы я сидел сложа руки, я бы никогда не встретился с Маргалит. Так несчастья рождают сокровища.
— Ну, об этом мы сможем судить десять лет спустя.
— Без сомнения; но я не могу ждать, пока мы все умрем, прежде чем принять решение. Так что давай доведем дело до конца.
Следуя указаниям барона Лорка, Джориан нашел в кабинете барона в столе несколько листов пожелтевшей бумаги. Под диктовку невидимого призрака Джориан написал на них юридические формулировки. Первый лист он подписал сам, а на втором расписались они с Маргалит. Проблема состояла в том, как получить подпись барона, поскольку призраку не хватало материальности, чтобы взять в руки гусиное перо Джориана. Наконец, сосредоточив свою психическую силу, призрак поставил маленькие обгоревшие пятнышки на обоих листах, там, где должна была находиться его подпись. Джориан, Маргалит и Карадур написали свои имена вокруг этих пятен, засвидетельствовав подпись барона.
— Внимание! — сказал бестелесный голос. — Теперь встаньте передо мной...
— А где это? — спросил Джориан.
— О, чума! Где угодно. Встаньте бок о бок и возьмитесь за руки. Джориан, желаешь ли ты?..
Церемония вскоре завершилась. Призрак сказал:
— А теперь, господа, я прошу, чтобы вы выполнили свои обязательства в сделке. Добрая Маргалит, ты найдешь в кухне ведро, а в колодце еще сохранилась вода. На тряпку тебе придется пустить что-нибудь из твоего собственного гардероба, ибо грабители вытащили из замка все, имеющее отношение к одежде.
Они сделали половую тряпку, оторвав кусок от старой рубашки Джориана. Маргалит опустилась на колени и стала мыть пол. Через несколько минут призрак сказал:
— Этого хватит, моя дорогая. Проклятье снято; стены замка тускнеют перед моим взором.
Но прежде чем я удалюсь, хочу сказать кое-что. Охотники за сокровищами обшарили и разграбили весь мой жалкий замок. Если вы желаете найти клад, до которого они так и не добрались, вытащите камень справа от главного камина: третий ряд снизу, второй слева. Мне золото больше не нужно. А теперь прощайте! Я... — И голос привидения затих.
Джориан вытащил указанный камень и обнаружил тайник, в котором лежал мешок монет. Когда деньги пересчитали, в мешке оказалось девяносто девять ксиларских львов и еще немного мелочи.
— Ха! — воскликнул Джориан. — Это почти точно та же сумма, с которой я в первый раз бежал из Ксилара. Армию или королевство на эти деньги не купишь, но, по крайней мере, с голоду мы теперь не умрем!
Через четыре дня, проезжая по широкой распаханной равнине, Джориан сказал:
— К сумеркам мы должны быть у отомийской границы. Если поторопиться, то доберемся до нее быстрее, но мне не нравится нога Филомана.
Они перекусывали на обочине дороги. Карадур сказал:
— Прошу вас, помолчите. — И его темные глаза остекленели, приняв отсутствующее выражение.
Джориан прошептал:
— Он слушает какое-то сообщение из астральной реальности.
Наконец старый мальванец покачал головой.
— Сын мой, — сказал он, — мое ясновидение говорит мне, что за нами снова погоня.
— Сколько их, и далеко ли они?
Карадур покачал головой.
— Не могу сказать на расстоянии, но знаю только, что они быстро приближаются.
Джориан поспешно проглотил последний кусок.
— Заканчивайте, мои родные, и поспешим.
Скоро они снова ехали по дороге в сторону Оттомани. Часом позже Карадур сказал:
— Я опять увидел их. Они не далее чем в двух лигах от нас.
— Джориан, — спросила Маргалит, — почему ты не поторопишься, обогнав нас? Мы же можем свернуть на боковую дорогу и пропустить их вперед. Зачем мы будем тебя задерживать, когда ты можешь спокойно доскакать до границы раньше преследователей?
— И бросить вас на их милость? Не говори глупостей, жена! — фыркнул Джориан. — Кроме того, местность здесь слишком открытая, чтобы играть в прятки с врагами. Вы не успеете скрыться.
— Тогда, — сказал Карадур, — сажай Маргалит к себе на лошадь и мчись вперед. Я могу править повозкой, а если меня остановят, то что взять с бедного предсказателя, который слыхом не слыхивал о беглых ксиларских королях? Я могу изменить свой облик небольшим маскирующим заклинанием. Чем плох такой план?
— Двумя моментами, — сказал Джориан, подгоняя коня, в то время как Маргалит нещадно стегала Филомана, чтобы он ускорил свой неторопливый шаг. — Во-первых, Маргалит — крупная женщина, и Кадвиль повезет нас двоих ничуть не быстрее, чем едет повозка. Во-вторых, нас слишком часто видели вместе, и тебя будут искать не менее настойчиво, чем меня.
— Но, может быть, — сказала Маргалит, — нас не станут сурово наказывать. Мы с Карадуром можем сказать, что ты нас обманул.
— Не полагайтесь на милосердие Регентства. Самое меньшее, вы проведете большую часть оставшейся жизни в сырых темницах. Нет, если кто-нибудь и станет лисой для их ищеек, так только я. Карадур — маленький и легкий. Вы с ним вдвоем весите не больше, чем я. Поэтому вы двое скачите к границе, а я постараюсь надуть преследователей или увильнуть от них.
— Нет! — сказал Карадур. — Мои старые кости слишком хрупки для скачки в седле. При одной лишь мысли о том, что я окажусь верхом на твоем огромном коне, у меня кружится голова.
— Ну, тогда нам нужно что-то предпринять, и поскорее, — сказал Джориан. — Попытайся снова обратиться к своему астральному зрению.
Карадур закрыл глаза. Немного спустя он сказал:
— Они меньше чем в лиге позади нас. Я насчитал в эскадроне десять или двенадцать человек.
Маргалит предположила:
— Может быть, они просто едут по своим делам?
Джориан покачал головой.
— Они бы не стали так торопиться, если только не гонятся за кем-то или спасаются бегством.
Несколько минут они ехали с самой большой скоростью, на какую был способен фургон. Когда они одолели подъем, Джориан воскликнул:
— Ха! Впереди лес! Теперь я вспомнил; когда я был королем, эта роща служила предметом спора между синдикатом земельных магнатов, которые желали срубить лес, и ксиларским адмиралтейством, стремившимся сохранить рощу для будущего строительства кораблей.
— И чем же кончилось дело? — спросила Маргалит.
— Граллон решил спор в пользу флота, и я поддержал его. Там был щекотливый момент. Судья собирался вынести иной вердикт, но один из магнатов совершил ошибку, попытавшись подкупить его. На том же самом недавно попался Абакарус.
— И что дальше? Собираешься спрятаться в лесу?
— Нет, роща небольшая. Но... Карадур, у тебя волшебная веревка с собой или нет?
— Со мной. Но ее магический заряд почти исчерпан. Еще два или три раза — и ее придется заколдовывать снова.
— Ее можно использовать против погони?
— Я могу приказать веревке избить их, но вовсе не факт, что их удастся убить.
— Я бы не хотел убивать этих бедолаг, но мне чрезвычайно хочется заполучить в свои руки их командира. Вот что мы сделаем...
Через полчаса повозку оттащили подальше от дороги и спрятали за несколькими молодыми деревцами. Джориан срубал их мечом, заострял нижние концы и втыкал в землю. Коня и мула привязали позади фургона.
Карадур смотал с пояса веревку и бросил ее так, что она легла поперек дороги. Он пробормотал заклинание, и оба конца веревки зашевелились, отыскивая ближайшие деревья. Затем эти концы, как охотящиеся змеи, поползли по стволам и обвились вокруг них. Середина веревки, еле заметная в пыли, неподвижно лежала на дороге.
Они ждали меньше получаса, но Джориану казалось, что прошли долгие часы. Затем на дороге появился кавалерийский эскадрон, движущийся утомленным галопом. На тяжело дышащих лошадях поблескивала пена. Джориан подозревал, что некоторые из них уже загнаны и больше никогда не будут пригодны к кавалерийской службе.
На них ехали солдаты в алых куртках под кольчугами, и вечернее солнце сверкало на посеребренных шлемах. Во главе отряда скакал лейтенант, которого можно было узнать по маленьким серебряным крылышкам на шлеме.
— Давай! — выдохнул Джориан.
Карадур за его спиной пробормотал очередное заклинание. В то же мгновение концы веревки, обвившиеся вокруг деревьев, ожили, как змеи, душащие свою добычу. Середина веревки поднялась из пыли и превратилась в прочный горизонтальный брус на высоте колена.
Это произошло как раз в тот момент, когда к веревке приблизилась лошадь лейтенанта, и всадник не успел заставить коня перескочить этот не слишком грозный барьер. Лошадь перекувырнулась, бросив лейтенанта в грязь. Следующие лошади с ужасающим грохотом повалились в лягающуюся кучу.
Прежде чем кто-либо из сброшенных солдат успел подняться, Джориан выскочил из-за дерева и устремился к поверженному лейтенанту. Когда он был рядом с офицером, тот сидел на дороге с отсутствующим выражением лица. Одно из серебряных крылышек на его шлеме обломилось.
Джориан, подойдя сзади, схватил лейтенанта за шею и приставил к его горлу нож.
— Прикажи им отойти! — заревел он, — иначе ты — мертвец!
Те солдаты, которые успели подняться на ноги, остановились, пытаясь разобраться в происходящем. Так же поступили и трое всадников, успевшие осадить своих коней и остаться в седле. Один из упавших солдат лежал неподвижно со свернутой шеей; другой кричал что-то про сломанную руку. Прочие отделались менее серьезными травмами.
— Отойдите! — прохрипел лейтенант. — Не провоцируйте этого человека! — Он чуть-чуть повернул голову. — Ты — король Джориан?
— Не важно, кто я. Ты поедешь со мной как заложник. Карадур!
— Да, сын мой?
— Отдай веревке следующий приказ.
Карадур пробормотал новое заклинание. Веревка ожила, выскользнула из-под упавшей лошади, подползла к Джориану, удерживавшему лейтенанта, и обвилась вокруг запястий и лодыжек пленника. За долю секунды лейтенант был связан так же крепко, как поросенок, которого несут на рынок.
— Прикажи своим людям вернуться в казарму! — сказал Джориан. — И скажи им, что в то мгновение, как я снова увижу погоню, твоя нежная юная шейка будет перерублена!
Лейтенант повторил его приказ. Солдаты сбились в кучку, ведя спор приглушенными, напряженными голосами. Джориан догадался, что они обсуждают, имеет ли смысл игнорировать приказ офицера, вырванный из него под угрозой, и постараться схватить Джориана, невзирая ни на что. Джориан подозревал, что некоторые из солдат сочувствуют ему и были бы рады, если бы он спасся.
Наконец солдаты сели на коней и поскакали прочь, один из них — с рукой на перевязи, мертвеца же уложили поперек седла.
— Я сожалею о смерти этого юноши, — сказал Джориан. — Хотелось бы думать, что до вас когда-нибудь дойдет: попытка схватить меня сопряжена с немалым риском.
— Я выполняю свой долг, — прохрипел лейтенант сквозь сжатые зубы.
Маргалит вывела коня Джориана из леса, а за ней появился и Карадур с мулом и повозкой. Джориан уложил лейтенанта Анникса, чья лошадь ускакала вслед за остальными, в фургон.
Маргалит сказала:
— Джориан, ты так всю жизнь и будешь брать заложников? За то недолгое время, что я с тобой знакома, ты делал это трижды.
Джориан пожал плечами.
— Только при необходимости. По правде говоря, до знакомства с тобой я никогда так не поступал; я не виноват, что события приняли такой оборот.
Солнце превратилось в алый шар над горизонтом, когда Джориан увидел изгородь, отмечающую границу между Ксиларом и Оттоманью. Ксиларский пограничник закрывал ворота со своей стороны, но открыл их снова при появлении Джориана и его спутников. Пограничники, лениво бросив на них взгляд, даже не стали осматривать повозку, в которой лежал лейтенант Анникс, связанный, с кляпом во рту и закрытый одеялом. Лошадь и мул вышли на нейтральную полосу шириной в три-четыре фатома между двумя государствами. С другого края полосы стояли такие же ворота и изгородь.
Здесь Джориан остановился, залез в фургон и вытащил лейтенанта Анникса.
— Освободи его, — сказал он Карадуру.
Мальванец произнес заклинание, и веревка свалилась на землю. Карадур подобрал ее и обвязал вокруг пояса.
Анникс встал на ноги с убийственным взглядом и вырвал изо рта кляп. Когда Джориан направил лошадь ко вторым воротам, лейтенант закричал:
— Хватайте этого человека! Его разыскивают в Ксиларе! Он опасный преступник, похититель и беглец от правосудия!
Офицер-пограничник на оттоманской стороне отозвался:
— Пришлите нам официальную просьбу о выдаче, дружище, тогда посмотрим.
Казалось, что лейтенант вот-вот заплачет.
— Вы, проклятые оттоманцы, никогда не выполняете ни одной нашей просьбы, какой бы разумной она ни была! Это вопиющий случай ухода преступника от погони, и я имею полномочия потребовать вашей помощи в его задержании!
Оттоманец ухмыльнулся.
— Впервые слышу, чтобы человек, которого везли в телеге связанным по рукам и ногам, утверждал, что он за кем-то гонится! — Он обратился к Джориану. — А ты, мой добрый друг с востока, что у тебя за дела в Великом Герцогстве?
Достав из повозки меч и кинжал Анникса, Джориан швырнул их на нейтральную полосу, и вытащил документы.
— Вот, сэр: разрешение иностранцу проживать в Оттомани; разрешение носить оружие; разрешение на охоту и рыбную ловлю. Что до моего костюма, у меня было некое дело в Ксиларе, которое я хотел провернуть, не лишившись головы.
— Джориан из Ардамэ! — воскликнул пограничник. — Мы слышали о тебе фантастические истории! Правда ли, что ты голыми руками убил единорога в парке Великого Герцога?
— Не совсем, — ответил Джориан. — Насколько я помню...
Лейтенант Анникс подобрал свое оружие и закричал:
— Я требую...
— Ладно, заткнись! — проворчал оттоманский офицер. — Этот человек хорошо известен в Оттомани, и насколько я слышал, обладает правом политического убежища. А теперь уходи и кончай нам надоедать.
— Вы еще пожалеете! — пригрозил Анникс, возвращаясь на ксиларскую сторону.
— Первый постоялый двор, — сказал Джориан, — примерно в лиге отсюда. Можно ли нам отправиться в путь, чтобы добраться до него засветло?
Два года спустя у входа в лавку «Сыновья Эвора, часовщики» в городе Кортолии появился маленький кортеж. Щегольски одетый молодой человек спросил, может ли он видеть Джориана. Силлиус, глава фирмы, ответил:
— Мой брат сейчас занят. Могу ли я узнать ваше имя и профессию?
— Я — Коринеус, сын Холдара, и я привез послание от Временного правительства Ксилара.
Брови Силлиуса полезли вверх.
— Подождите, мой добрый сэр, — ответил он и исчез. Вскоре он вернулся, сказав: — Я вас провожу.
Коринеус оказался в большой комнате, приспособленной под мастерскую. Столы были завалены инструментами и листами бумаги с чертежами и эскизами. В одном конце комнаты сидела статная, красивая женщина, нянчившая годовалого ребенка. В другом — Джориан, одетый в рабочий кожаный передник, возился с устройством из шестерен и рычагов.
Коринеусу понадобилась секунда-другая, чтобы узнать Джориана. Когда они встречались в Ксиларе, Джориан был гладко выбритым, смуглым и в тюрбане. Теперь же он был бородатым, светлокожий и простоволосый. Коринеус заметил, что он располнел, а его черные волосы слегка поредели.
— Ваше Величество! — наконец, воскликнул Коринеус.
Джориан поднял глаза.
— Клянусь железной палкой Имбала! — закричал он. — Что привело тебя сюда, Коринеус? Если ты собираешься увезти меня в Ксилар, чтобы отрубить голову, забудь об этом. Я принял соответствующие меры.
— Нет, ничего подобного, — сказал Коринеус. — У нас произошла революция, и мы отменили Регентский Совет, равно как и обычай убивать королей. Мы приняли новую конституцию, ограничивающую власть короля выборным парламентом. И мы хотим, чтобы ты стал нашим королем!
— Чтоб я утонул в помоях! — После паузы Джориан улыбнулся. — Передай, что я благодарю, но отказываюсь. У меня есть все, чего я мог пожелать. — Он взглянул на Маргалит, и та улыбнулась в ответ. — Скажи им, пусть найдут себе другого хлыща, достаточно разумного, чтобы отправлять публичные ритуалы, но не настолько умного, чтобы попытаться заполучить абсолютную власть.
— Король Джориан! Мой сеньор! — настаивал Коринеус, опустившись на одно колено. — Ты знаменит! Ты стал нашим народным героем! Рассказы о твоих приключениях — единоборство с драконом, разрушение Башни гоблинов, снятие осады с Ираза — достойны поэмы Файсо!
— Я вижу, что мифы о моих приключениях обрастают подробностями. Найди какого-нибудь поэта, чтобы записать их, и пришли мне один экземпляр. Это пойдет на пользу бизнесу.
— Бизнесу! — воскликнул Коринеус с отвращением. — Неужели после всех блестящих приключений жизнь ремесленника не кажется тебе скучной?
Джориан засмеялся.
— Вовсе нет, мой дорогой друг. Как ты когда-то заметил, я ремесленник в душе. Мы процветаем. Меня уважают коллеги-мастера, любят родные, я ем и пью вдоволь и даже отложил кое-что на черный день. Моя жена, ведя бухгалтерию, держит наши счета в порядке. Более того, сейчас я занят гораздо более захватывающей задачей, чем попытка выяснить, сколько нужно пробежать, чтобы лишить сил преследующего тебя дракона.
— Какой именно?
— Как сделать точные часы, приводимые в движение весом гирь, а не падающей водой. Я видел подобный механизм в Иразе. Мой младший брат Керин отправился на Дальний Восток, чтобы узнать секрет их неподражаемого изобретения.
Коринеус покачал головой.
— Не могу себе представить, чтобы человек, прошедший через такие рыцарские приключения, мог остепениться и вести скучную жизнь.
Джориан ответил:
— Поскольку я своей кожей почувствовал всю прелесть этих смертельно опасных приключений, то теперь мне есть о чем поговорить у камина. Но я их вовсе не искал; их послала мне богиня Элидора. Попадая в очередную переделку, я всей душой желал оказаться где-нибудь подальше. Сдается мне, когда человек за первую половину жизни столько раз был на волосок от смерти, он будет только рад, если вторая половина окажется спокойной, мирной и размеренной. По крайней мере, я так думаю.
— Неужели теперь, когда ты не рискуешь головой, тебя не привлекает честь и слава короны?
Джориан покачал головой.
— Может быть, привлекала бы, если бы я никогда не сидел на троне. Но мне с головой хватило пяти лет хождения в причудливых нарядах, просиживания на утомительных церемониях, выслушивания лживых доводов просителей и попыток собрать налоги в размере, достаточном для содержания королевства, но не чрезмерном, чтобы не вызвать бунта. Так что передай своему народу, что я польщен, но тверд в своем отказе.
— Но подумай о тех добрых делах, которые ты мог бы совершить!
Джориан улыбнулся.
— Этот довод приводит любой тиран, захвативший полную власть. Но судя по тому, что я повидал в мире, из планов улучшить участь людей редко получается то, на что надеялись их творцы, даже если их вдохновляли самые лучшие намерения.
— Значит, тебя ничто не убедит?
— Нет, ничто. Вашему парламенту придется обходиться без моей мудрости.
Коринеус опустил взгляд в пол.
— Я... я должен поблагодарить тебя... я выставил себя таким ослом при нашей первой встрече. Ты... ты мог бы по всей справедливости убить меня...
Джориан улыбнулся.
— Забудь об этом эпизоде. Когда я был на десять лет младше, я тоже совершал всяческие глупости. Но позволь задать вопрос: как ты, поклонник старых феодальных времен, оказался вовлеченным в народное революционное движение?
Коринеус смутился.
— По правде говоря, меня убедила Эстрильдис. Она сказала, что нет другого способа легализовать наш брак в Ксиларе. Она умеет убеждать.
— Знаю, — кивнул Джориан. — Как она поживает?
— Отлично, и мальчик — тоже. Она только... э-э, слегка располнела.
— Передай ей мои братские приветы.
— А где старый мальванец?
— Карадур — профессор в Оттомани, он занял место своего уволенного предшественника Абакаруса. Я имею... — Джориан хотел сказать «имею к этому некоторое отношение», но передумал. — Он зовет меня в Академию, читать курс инженерного дела. А что случилось с тем чиновником, Теватасом?
— Его повесили.
— Неужели? Признаться, меня это не слишком печалит. Как это случилось?
— Регентство предложило щедрую награду за возврат короны, но он потребовал для себя места в Совете. Веришь или нет, он жаждал стать главнокомандующим. Потеряв терпение, они сделали вид, что согласны, а затем, как только корона оказалась у них в руках, отправили его на эшафот, почти не утруждая себя юридическими процедурами.
— Таков конец всех обманщиков! — сказал Джориан. — А теперь выпей со мной бокал вина и отправляйся в Ксилар передать мои слова. Если человека, побывавшего в стольких местах, сменившего столько профессий и перенесшего столько превратностей судьбы, жизнь и научила чему-нибудь, так это тому, что уходить со сцены нужно вовремя!