43
На молитву! (нем.)
44
В самом деле это ужасно, господин фельдкурат. Народ так испорчен (нем.)
45
Неповторимое (лат.)
46
Дорогой Генрих! Муж гонится за мною по пятам. Мне необходимо погостить у тебя пару дней. Твой денщик — скотина. Я несчастна. Твоя Кати (нем.).
47
Грубое немецкое ругательство
48
С этими бандитами я живо расправлюсь
49
Стой! (нем.)
50
Вон отсюда, свинья! (нем.)
51
Мадьяр? (венгерск.)
52
Не понимаю, товарищ (венгерск.)
53
Сердечно благодарен (венгерск.)
54
Нечего… нечего (венгерск.)
55
Трое детей, нечего… ура! (венгерск.)
56
Ваши документы (нем.)
57
Что значит это слово? (нем.)
58
Это всё равно, что «господин фельдфебель» (нем.)
59
… в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.)
60
Стоит уйти на три минуты, как только и слышно: «По-чешски, чехи» (нем.)
61
Вот ведь шлюха, не хочет спать со мной (нем.)
62
Подозревается в шпионаже (нем.)
63
Доношу покорно, что неприятельский офицер сегодня же будет отправлен в окружное жандармское управление в город Писек. (нем.).
64
Вахмистр! А где ответ на циркуляр (нем.)
65
Поздравляю вас, господин вахмистр (нем.)
66
Примкнуть штык! (нем.)
67
Состав преступления (лат.)
68
Должен присовокупить, что русская контушовка (нем.)
69
В дополнение к моему сообщению № 2172 докладываю… (нем.)
70
Хайль! Долой сербов! (нем.)
71
Со всей этой вашей войной поцелуйте меня в задницу! (нем.)
72
Как только высочайшие особы появятся в виду крепости, на всех бастионах и укреплениях производится салют из всех орудий. Комендант крепости верхом выезжает вперёд, с саблей наголо, чтобы принять их (нем.).