Книга: Похождения бравого солдата Швейка
Назад: 255
Дальше: 2

256

Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)

257

Политически неблагонадёжен! Остерегаться! (нем.)

258

Императорский и королевский артиллерийский дивизион (нем.)

259

Винер-Нейштадт (нем.)

260

Осмелюсь доложить, ротный ординарец… (нем.)

261

Первое мая (нем.)

262

Грязная скотина, ты свинья (нем.)

263

Слушаюсь, господин обер-лейтенант! (нем.)

264

Шапка (нем.)

265

Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheisen вместо schiesen, то есть «срать» вместо «стрелять»)

266

Начальник караула! Начальник караула! (нем.)

267

Боже, храни короля! (венг.)

268

Слава! (венг.)

269

Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.)

270

Кругом — шагом марш! (нем.)

271

Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.)

272

Ничего, кроме хорошего (лат.)

273

Да здравствует наш батальонный командир! (нем.)

274

Герой (нем.)

275

Пожертвовал (нем.)

276

Отечество (нем.)

277

Отделение кухни офицерского питания (нем.)

278

Героям Лупковского перевала (нем.)

279

Поразительно! (франц.)

280

Ангельские шлюхи (нем.)

281

Занято! (нем.)

282

Войдите! (нем.)

283

Эльза, жизнь моя (еврейск.)

284

Грубое мадьярское ругательство

285

Кто говорит по-немецки? (нем.)

286

Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.)

287

Вобейда — в русском переводе «хулиган»

288

«Не знаю, что это значит» (нем.)

289

Не знаем по-чешски (нем.)

290

Вы понимаете по-немецки? (нем.)

291

Да! (нем.)

292

Задница (польск.)

293

Императорская и королевская кошка военных складов (нем.)

294

Это точно: Прага № 16, Йозеф Божетех? (нем.)

295

Мы должны победить (нем.)

296

О ёлочка, о ёлочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.)

297

Оставьте это! (нем.)

298

Да (нем.)

299

Что? (нем.)

300

Деньги на питание (нем.)

301

Здесь! Осмелюсь доложить, пехотинец Швейк, ординарец одиннадцатой маршевой роты! (нем.)

302

Годным к строевой службе (нем.)

303

Вместе с твоим окружным начальником можешь поцеловать меня в задницу (нем.)

304

Сию минуту, господин лейтенант! (нем.)

305

«Что вредит желудку на войне» (нем.)

comments

Комментарии

1

Эрцгерцог Фердинанд (1863–1914) — Франц-Фердинанд фон Эсте, племянник австро-венгерского императора Франца-Иосифа I; наследник престола; был убит вместе со своей женой в Сараево 28 июня 1914 г.
Назад: 255
Дальше: 2