Книга: Клуб адского огня
Назад: 9
Дальше: 25

10

Здесь: «как прикажете» (нем.).

11

Флит-стрит — улица в Лондоне, где расположены основные издательства.

12

Арки — национальный парк в США, в штате Юта, на территории которого находятся гигантские естественные каменные арки, сформированные эрозией.

13

Табернакль — знаменитый молельный дом мормонов в США, в городе Солт-Лейк-Сити.

14

Возможно (фр.).

15

Пене арабиата — разновидность очень острой итальянской пасты.

16

Это тайна (фр.).

17

Эпатировать буржуа (фр.).

18

Так вот ( фр.).

19

Томми — прозвище английских солдат.

20

Два жареных бифштекса, пожалуйста. Одно пиво для меня и… (фр.)

21

Камден — район Лондона.

22

Совершенно верно (фр.).

23

Здесь: «смысл существования» (фр.).

24

Саттон-ху — курганный некрополь VI–VII веков в Англии; Паленке (название условное; подлинное название не сохранилось) — развалины большого майяского города в Мексике, существовавшего до IX века.
Назад: 9
Дальше: 25