Глава 32
В гостиной появился Николай, следом за ним — двое дюжих русских. Они побросали на пол сумки для спортивного или альпинистского снаряжения. Майкл подошел к сумкам, бросил взгляд на Николая и, не произнося ни слова, присел на корточки. Расстегнув молнию первой сумки, порылся в содержимом. Там оказались два воздушных баллона, маски, ласты и другое разнообразное снаряжение для подводного плавания. Во второй сумке нашлось оружие, радиоприемники, два белых докторских халата и фонари. Просмотрев все, он поразился тому, что все было совершенно новым и высочайшего качества. И как ни благодарен был Майкл за такую расторопность и исполнительность, увиденное заставило его еще больше насторожиться. Фетисов добыл все это по первому требованию и в предельно сжатые сроки, ни разу не пожаловавшись и не возмутившись. Снаряжение для подводного плавания — в городе, далеком от больших водоемов; альпинистское снаряжение — опять же в таком месте, где гор не сыскать днем с огнем. Новехонькое оружие, пистолеты «хеклер-и-кох», из которых еще не произвели ни единого выстрела, и «семтекс» — последним пользуются только в армии. Находчивость Фетисова превзошла все ожидания Майкла, но если он умудрился сделать такое и в столь короткий срок, на что же еще он способен? Майкл продолжил обзор доставленного и, не обнаружив одного предмета из списка, обратился к Фетисову:
— А таймеры?
Наклонившись, Николай поднял с пола «семтекс», мешок на молнии, в нем — три квадратные упаковки пластичной взрывчатки.
— Вы знаете, как этим пользоваться?
Майкл утвердительно кивнул.
— И что вы будете с этим делать?
— Мы, как бойскауты, — всегда готовы. Кто знает, что нас ждет. Может, там окажется пещера или комната с замурованным входом?
— Так недолго и Кремль обрушить, — заметил Фетисов.
— Это точно. Наверное. Только я человек осторожный.
Запустив руку в карман, Николай извлек три электронных таймера и положил их, упакованные в пластиковый мешок, на ладонь Майкла, но своей руки не отнял.
— Возникло препятствие, и серьезное. Вряд ли «семтекс» поможет. — С этими словами Фетисов убрал руку.
Теперь внимание Майкла, Буша и Сьюзен безраздельно принадлежало Фетисову. Все трое ждали, пока он объяснится.
Кивком головы Николай отпустил двух сопровождающих. Подождав, пока они выйдут из номера и дверь за ними закроется, он произнес:
— Они изменили время хирургической демонстрации.
— Почему? — От ужасного предчувствия Майкл похолодел.
— Хотят надавить на Джулиана.
— Каким образом? — Майкл не понимал. — Какое отношение хирургическая демонстрация имеет к Джулиану?
Фетисов медлил. Напряжение в комнате росло. Наконец, собравшись с духом, он объявил:
— По-видимому, это какая-то операция на почках. Они хотят подключить веб-камеру, чтобы Джулиан мог наблюдать.
— Все равно не понимаю, — нахмурился Майкл.
— Они намерены произвести операцию на Женевьеве.
У Майкла голова пошла кругом. Ситуация осложнялась с каждой секундой. Теперь Женевьеву превращают в подопытного кролика, в кусок мяса для хирургических экспериментов. Ее жизнь буквально висит на волоске.
— Это непостижимо! Ведь она может умереть на столе!
— Они засекли нас? — спросил Буш.
— Вряд ли. Просто их шеф службы безопасности проявляет чрезмерную осторожность. По всей видимости, это была его идея — изменить время операции, сделать Женевьеву пациенткой, припугнуть Джулиана. Он тоже не в восторге от всей этой помпы вокруг операции. Не скажу, что в этом я с ним не согласен, по-моему, медицинские исследования неподходящий предмет для рассматривания как в цирке. Они хотят, чтобы Джулиан осознал, что если он не отдаст им вашу карту, то они убьют Женевьеву. Эта операция должна стать их первым шагом, демонстрацией решимости.
Фетисов пересек комнату и достал себе из ящика под баром бутылку пива. Сделал хороший глоток, прежде чем вновь обратиться к трем человекам, напряженно следящим за каждым его жестом и словом.
— Его зовут Илья Речин, он бывший сотрудник КГБ. — Фетисов уперся взглядом своего здорового глаза в лицо Майкла. — Именно он похитил Женевьеву; он опасен — опасней не бывает.
— В котором часу теперь планируется демонстрация? — спросил Майкл, готовясь перестраиваться на ходу.
— В семь утра.
— В семь? Тогда нам не хватит времени, — взорвался Майкл. — Я положил пять часов, чтобы добыть шкатулку, и пять на спасение Женевьевы.
— Ты утверждал, что считаешь часы ультраконсервативно; разве у нас не остается времени для неожиданностей? — спросил Буш.
— Мой расчет оставляет место для ошибки, для непредвиденных обстоятельств. Ведь неизвестно, с чем нам придется столкнуться, когда мы нырнем за шкатулкой. Тебе не хуже меня известно, что подводное плавание в этих местах — рискованное занятие, и оно будет таковым еще до того, как мы разыщем комнату со шкатулкой.
— Так может, нам сначала отправиться за Женевьевой?
— Если мы сначала вызволим ее, то до шкатулки нам уж точно не добраться, потому что нам на хвост сядет половина русской армии; тогда умрет мой отец. Если же мы сначала добудем шкатулку, то тогда нам не успеть к началу операции, и Женевьева… — Майкл словно видел, как рушится весь его тщательно разработанный план. — У нас ничего не получится.
Фетисов молча подошел к окну.
— Если мы отправимся прямо сейчас… — задумчиво произнес Буш, опускаясь на диван.
— Нет. — Майкл в отчаянии покачал головой. — За восемь часов нам не справиться.
— А что, если сделать одновременно оба дела? — вступила в разговор Сьюзен. — Если действовать в двух направлениях в одно и то же время, то времени хватит.
— Не получится. Я не могу нырять в одиночку, и, чтобы спасти Женевьеву, тоже нужны двое.
— Ты меня не слушаешь, — покачала головой Сьюзен.
— Я не в состоянии быть в двух местах одновременно.
— И не надо. Николай и Поль отправятся за Женевьевой. — Сьюзен помедлила, прежде чем продолжить. — А шкатулку добудем мы с тобой.
— И речи быть не может. — Майкл заходил по комнате, пытаясь собраться с мыслями.
Он бросил взгляд в окно, но ему показалось, высотные контуры Кремля насмехаются над его бессилием.
— Если отправиться прямо сейчас, то времени хватит, — медленно произнесла Сьюзен.
Майкл взглянул на нее, как на сумасшедшую.
— Ты бы решилась послать меня на заседание суда, чтобы я там кого-нибудь защищал? — Ответ Майклу не требовался. — Нет, потому что у меня нет ни соответствующего образования, ни опыта.
— Это совсем другое дело.
— Ничуть! — отрезал Майкл. — Разве что на судебном заседании несколько ниже риск погибнуть.
— Я умею нырять, а плаваю я так, что тебе о таком не приходится и мечтать; поэтому тебе лучше прекратить строить из себя единственного аса и согласиться на мою помощь. — Сьюзен обратилась к Фетисову. — Правильно? Как вы думаете, вместе с Полем вы ведь справитесь?
Фетисов не ответил, лишь продолжал смотреть в окно.
Вновь повернувшись к Майклу, Сьюзен заговорила умоляюще:
— Если ты не согласишься, Стефан погибнет.
Слова ее эхом отдавались в ушах Майкла. Он прекрасно понимал, что отца ему не спасти, если не спасти сперва Женевьеву и не добыть шкатулку; только тогда у него будут козыри для торговли с Джулианом.
— Мы справимся, — порывисто произнес Николай, отворачиваясь от окна. — Ради моей племянницы.
Буш встал, шагнул к Майклу и, взяв его за локоть, отвел в сторону.
— Как мне ни претит признавать это… но она права.
— Да нет, она…
— Майкл, речь идет о твоем отце. У нас есть одна-единственная попытка. Если ты не согласишься, то не пройдет и восьми часов, как они разрежут Женевьеву. — Глядя другу прямо в глаза, Буш заговорил очень тихо: — Каждая секунда отсрочки… Я не вижу другого способа.
В эти мгновения, когда надежда на спасение отца стремительно таяла, фотография родителей в кармане Майкла, казалось, делалась все тяжелее. И затем, словно из ниоткуда, Майкл услышал голос Мэри, произносящий слова из письма:
«.. Я прошу, чтобы ты сделал это не для себя, а ради меня. Я хочу, чтобы ты нашел своих настоящих родителей. Это моя последняя просьба. Я прошу тебя сделать это, потому что только тогда обрету покой, когда буду знать, что ты не один в этом мире. Семья делает нас целостными, она одна способна заполнить пустоту, образовавшуюся в сердце, и вновь подарить надежду, которая кажется навсегда утраченной».