Глава 60
Выскочив из дверей виллы, Лорна побежала через внутренний дворик к береговой полосе. В лаборатории она нашла то, что искала. За ней следовала армия животных, словно увлекаемая ее страхом.
На мелководье покачивались две лодки, и в них она увидела всех остальных: детей усаживали, а два товарища тащили обмякшее тело Джека.
Жив ли он еще?
Она побежала еще быстрее, зная, что время на исходе. Но, когда она была уже на песчаной полосе, что-то ухватило ее запястье и развернуло. Если бы не сила этой хватки, она не удержалась бы на ногах. Ее схватил обезображенный шрамами гоминид. Она попыталась вырваться, но он сжимал руку как клещами и повернул к себе лицом. Лорна хотела закричать, позвать на помощь, но в этот момент из-за цветущего куста появился еще один гоминид — на этот раз женского пола. У самки были громадные свисающие груди и все еще большой живот, но теперь она держала на руках младенца, судя по виду, новорожденного, завернутого вместо пеленок в листья банана.
Это был младенец Евы — женщина успела родить.
Она приблизилась к Лорне, протягивая ребенка. Лорна покачала головой — она не понимала, чего от нее хотят. Женщина подошла вплотную и сунула младенца в руки Лорны.
— Нет…
Гоминид сильно подтолкнул Лорну сзади, а Ева смотрела с мольбой.
Наконец Лорна приняла ребенка. Ева отвернулась и спрятала лицо на груди мужчины, а тот махнул Лорне, показывая ей на берег, на лодки.
Они хотели, чтобы она забрала их ребенка.
Перехватывая младенца одной рукой, она сделал шаг назад, знаком приглашая за собой Адама и Еву:
— Идем с нами.
Ее призыв пропал втуне — пара отступила в лес, сопровождаемая животными.
— Там опасно! — крикнула Лорна, двинувшись было за ними. — Идем со мной!
Гоминид повернулся и зарычал, ясно давая понять, что обсуждение закончилось. Прежде чем исчезнуть под сенью леса, Ева оглянулась. По ее лицу текли слезы, но вместе с тем она успокоилась. Они не переменят решения.
— Лорна! — Кайл увидел ее и принялся махать. — Скорее!
У нее не оставалось выбора. Лорна прижала ребенка к груди и побежала к лодкам.
Кайл дождался ее и помог по мелководью дойти до судна. Нахмурился, глядя на ее ношу.
— Это что — младенец?
Словно не услышав, Лорна направилась к лодке Джека. Половина детей была там вместе с Беннетом, которому она и передала младенца, пояснив в ответ на недоуменный взгляд:
— Ребенок Евы.
Беннет в изумлении воззрился на новорожденного, другие дети плотнее сбились вокруг него.
Сидящий на руле запустил навесной двигатель, и лодка рванулась прочь от берега. Другая понеслась следом. Вода в бухте была гладкая как стекло, суда набрали скорость и заскользили по поверхности.
Рыболовный катер тоже начал двигаться и уже почти вышел из бухты.
Лорна повернулась к распростертому на днище телу Джека.
— Он все еще дышит, — сказал более крупный из его товарищей, сидевший рядом. — Пока.
Положив руку на плечо Джека, Лорна почувствовала лихорадочный жар и дрожь: судороги не отпускали его, он сгорал на глазах.
Но не успела она толком оценить его состояние, как над спокойными водами бухты прокатился грохот.
— Держитесь крепче! — крикнул рулевой.
Лорна повернула голову и увидела, как вилла разваливается. Стены полетели наружу, а большая часть сооружения превратилась в густой черный столб дыма; дымовой столб взметнулся высоко в небеса, светясь в центре адским пламенем. Мчащуюся на всех парах лодку догнал порыв горячего воздуха.
Но это был еще не конец.
За первым взрывом последовал второй, даже более мощный. На этот раз в воздух взлетела вся верхняя часть холма, выталкивая еще выше темный столб, который стал приобретать форму огненного гриба. Обломки падали в воду, среди них камни размером с автомобиль. Но две лодки уже успели удалиться на достаточное расстояние от острова, так что догнавшая волна подхватила их и понесла в море с еще большей скоростью. Лорна продолжала смотреть на горящий остров.
Наконец она повернулась к рулевому, не снимая руки с плеча Джека.
— Мне нужно переместить его на катер.
Делать в лодке то, что она собиралась, было слишком опасно. Только бы не оказалось слишком поздно!
— Что вы задумали? — Беннет уставился на нее. — Я вам уже говорил — никто из зараженных не выжил.
— Дункан ведь выжил.
Беннета потрясла эта мысль, но Лорне необходимо было проверить свою идею.
— Вы сказали, что в Ираке на него напал один из первых образцов этих видоизмененных животных. Но Дункан выжил. Чем он отличался от всех?
Глава фирмы пожал плечами.
— Вы мне сказали, что ранения Дункана были такими серьезными, что он целую неделю провел в коме. Вот чем он отличался от всех. Этот протеин-убийца перевозбуждает мозг. А потому единственная защита для мозга во время этой атаки — отключиться, пока инфекция не минует все свои стадии и не сойдет на нет сама по себе. Я думаю, Дункан по этой причине и остался жить.
Беннет нахмурился.
— И что же вы намерены делать с этим человеком?
Лорна глубоко вздохнула и перевела взгляд на большой катер. Произнесенные вслух, эти слова могли показаться безумными, но она должна была сделать это.
Она повернулась к Джеку и ответила на вопрос Беннета:
— Я собираюсь вызвать у него кому медицинским способом.