Книга: Алтарь Эдема
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46

Глава 45

— Bon Dieu. Неважно выглядишь, братишка, — сказал Рэнди.
Джеку нечего было на это возразить. Казалось, будто ему залили расплавленный свинец в суставы, отчего кожа попеременно то горела, то покрывалась холодным потом. Он проглотил несколько пакетиков терафлю без снотворного, надеясь, что это позволит ему продержаться еще сутки.
— Ничего, перебьемся, — сказал он не столько Рэнди, сколько себе самому.
Брат стоял в нескольких шагах от небольшого вертолета: машина прогревала двигатель, лопасти набирали обороты. Рев мотора ржавой пилой вонзался в череп. Вертолет должен был доставить Рэнди и Кайла на катер Тибодо, в настоящий момент на всех парах идущий к Лост-Иден-Кей.
Кайл стоял чуть поодаль, скрестив на груди руки. Он горел желанием поскорее отправиться в путь, его палец автоматически скреб свежий гипс — так собака грызет кость. Сломанная рука лишила его всякой возможности присоединиться к штурмовой группе Джека и принять непосредственное участие в спасении сестры. Впрочем, Джек в любом случае не взял бы Кайла: ему требовались люди, имеющие опыт участия в тайных боевых операциях, чтобы он мог на них положиться.
И все же Кайл, казалось, вознамерился соскрести с себя гипс и присоединиться к группе Джека. Мак Хиггинс и Брюс Ким ждали несколькими этажами ниже возле устья скважины, где расположилась буровая бригада. Еще ниже, у опоры платформы, покачивался на воде гидроплан, готовый доставить штурмовую группу на место — десантировать вместе с оборудованием в миле от острова.
— Расписание у тебя есть? — спросил Джек у Рэнди.
— Mais oui. Всё здесь. — Его брат постучал себя пальцем по голове. Джеку это не понравилось. Последние полчаса они обговаривали план штурма в кабинете геолога: чтобы все сработало, группы должны действовать в четком взаимодействии.
Подошел Кайл, бросил недовольный взгляд в сторону Рэнди и сказал:
— Не волнуйтесь. Я все записал. Прежде чем приблизиться к острову, мы дождемся вашего сигнала.
Джек кивнул, радуясь тому, что в катере братьев Тибодо будет хоть один человек, знающий таблицу умножения. Он полностью доверял Рэнди и его друзьям в делах вроде потасовки в баре, но если речь заходила о расписании… кейджны редко носили часы.
— Не о чем говорить. — Рэнди только пожал плечами. — Мы будем там, где нужно.
— И я уж постараюсь, чтобы так оно и было, — добавил Кайл. Теперь настала очередь Рэнди выражать недовольство.
— Je vais passer une calotte, — угрожающе пробурчал он себе. Эти двое явно не пылали друг к другу любовью, но Джек надеялся, что старая вражда, глубоко изранившая сердца двух семей, не создаст никаких проблем в ходе этой операции.
— Садитесь в вертолет, — велел он. — Я выйду на связь, когда мы поднимемся в воздух.
Рэнди и Кайл направились к вертолету, стараясь не приближаться друг к другу.
Джек выкинул их из головы и направился к трапу, который вел вниз с посадочной площадки. Он не хотел находиться поблизости, когда двигатель при взлете зазвучит еще громче. Его голова раскалывалась от боли с каждым оборотом вертолетного винта. Наконец он достаточно удалился от площадки, но тут ему в нос ударил резкий запах тавота и нефти. Чем ниже он спускался, тем сильнее становился запах, а скоро он был готов поклясться, что чувствует вкус тавота у себя на языке.
Борясь с тошнотой, он остановился на площадке, открытой на залив. Свежий ветерок дунул ему в лицо. Он вдохнул прохладный воздух, чтобы в голове стало яснее. В этот момент вертолет снялся с площадки и полетел над водой.
Джек смотрел, как вертолет взял курс на юг, когда у него в кармане зазвонил сотовый. Что еще? Он вытащил трубку, посмотрел на дисплей — номер был ему не известен, но код новоорлеанский. Не зная абонента, он быстро нажал на кнопку.
Раздался знакомый голос, такой спокойный и мягкий, словно это было приглашение на чай:
— Агент Менар… я рад, что вы все еще на связи.
— Доктор Метойер? — Джек не скрывал удивления и нетерпения.
— Я знаю, вы, вероятно, спешите, — сказал Карлтон Метойер, — но я думаю, у меня есть информация, которая может оказаться важной для вашей миссии.
Джек встал так, чтобы его обдувал освежающий ветерок.
— Я вас слушаю.
— Речь о том, что было сделано с животными. Из-за событий в ОЦИИВе у нас не было возможности провести анализ ДНК этих дополнительных хромосом у животных.
Джек вспомнил, как Лорна говорила что-то о лишней хромосоме, которая, по ее мнению, и послужила причиной необычных мутаций.
— Мы с Зоуи, как только устроились в лаборатории зоопарка, сразу же провели такой анализ. Оказалось, что эта хромосома имеет поразительные характеристики. Вы должны знать об этом.
— Продолжайте. Только у меня совсем нет времени.
— Конечно, агент Менар. Я перехожу к делу. Я не знаю, насколько вы разбираетесь в генетическом коде, конкретнее в избыточном ДНК.
Джек вздохнул, испытав новый прилив головной боли.
— Биология — не самая сильная моя сторона, доктор.
— Это не страшно. Речь идет об азах. Я уверен, вы уже знаете, что ДНК является громадным хранилищем генетической информации. Человеческий код состоит из триллиона букв. Но вы должны понять, что функционален только очень небольшой процент ДНК — три процента. А остальные девяносто семь — это генетический мусор, главным образом тот багаж, что мы накопили и таскали с собой на протяжении последних тысячелетий.
— И зачем же мы его с собой таскаем?
— Хороший вопрос. Согласно последним исследованиям, не все избыточные ДНК — чистый мусор. Было обнаружено, что в определенных областях избыточных ДНК азотистое основание совпадает с азотистым основанием древнего вирусного кода.
Джек посмотрел на часы, не понимая, имеет смысл слушать дальше или нет.
— Существуют две гипотезы, объясняющие, зачем нам нужен этот древний вирусный код, — продолжал тем временем Карлтон. — Сторонники одной говорят, что он защищает нас от атак новых вирусов, что это некая генетическая память, пребывающая в бездействии, пока в ней не возникнет необходимость. Сторонники другой гипотезы утверждают, что это просто вирусный код, поглощенный нашим ДНК за прошедшие тысячелетия. Фигурально — эволюционный багаж. Я пришел к убеждению, что правы и те и другие. В особенности еще и потому, что осколки вирусного кода обнаруживаются в ДНК всех животных, от самого последнего крота до человека. Мы словно носим эти одинаковые следы какого-то древнего источника и сохраняем их для каких-то пока неизвестных целей.
— Так в чем суть, доктор? — спросил Джек, чувствуя в голосе собеседника волнение.
— Да, конечно, меня немного понесло. Мы исследовали генетический код этой чужеродной хромосомы, и Зоуи пришла в голову блестящая мысль сравнить эту последовательность с различными базами данных, включая проект «Геном человека». В течение часа мы нашли совпадение.
— Что вы хотите этим сказать?
— Генетический код этой дополнительной хромосомы. Мы нашли точно такой же код — он уже существует в нашей избыточной ДНК. И не только в нашей, но и большинства животных.
— Что?
— Дополнительная хромосома у этих экземпляров совпадает с вирусными кодами, имеющимися во всех ДНК животных, включая и наши, человеческие.
— Ну, хорошо, и что же все это значит?
— Это значит, что животный мир… по крайней мере позвоночные, вероятно, подвергались воздействию этого дополнительного кода ранее. Когда-то в нашем эволюционном прошлом. Мы имели с ним дело, и он стал частью нашего генома. Но вот теперь мы столкнулись с ним снова. В активной форме.
— Активной?
— Я дам трубку Зоуи — она объяснит. Она это лучше понимает.
Прежде чем Джек успел возразить, в трубке раздался треск, а потом — новый голос:
— Привет, Джек, извините, что беспокою вас.
— Как вы там — держитесь?
— Ничего. Мне нужно чем-то занимать мозги, быть полезной. — Он уловил в ее голосе трепет сдерживаемых слез.
— Объясните мне, что вам удалось выяснить.
Голос ее стал тверже — она словно отошла от своего колодца скорби.
— Мой муж Пол в ОЦИИВе изучил эту ДНК и выявил определенные последовательности кодов, называемые генетическими маркерами. То, что он подозревал, лежало на поверхности. Маркеры были абсолютно узнаваемы.
— И что вы в них узнали?
— Маркеры со всей очевидностью говорят о том, что эта чужеродная хромосома имеет вирусный характер.
— Вирусный? Постойте. Вы хотите сказать, что эта хромосома — вирус?
— Похоже, мы приходим к такому заключению. Большинство вирусов атакуют ядро клетки, а потом захватывают ДНК хозяина и каким-то образом видоизменяют ее. Вот только этот вирус не просто захватывает ДНК хозяина. Он стал ее собственной хромосомой.
Снова холодный пот покрыл спину Джека. Он начал понимать, почему Карлтон позвонил ему.
— Мы предположили, что кто-то создал этих животных методом генетической инженерии, — продолжила Зоуи. — Что они брали чужеродный генетический материал и искусственно вводили его в этих животных. Точно таким же образом мы можем взять ген свечения у медузы, внедрить его в яйцеклетку мыши и получить мышь, которая светится. Но это было преждевременное предположение. Теперь мы пришли к выводу, что на этих животных просто воздействовали вирусом — заражали их. А они, в свою очередь, передавали этот генетический код своему потомству, которое уже рождалось с этими необычными изменениями.
Теперь Джек знал, почему ему позвонили. Неудивительно, что похитители избрали для своих экспериментов изолированный остров.
— Значит, вирус, — сказал он, устремив невидящий взгляд в бескрайние воды залива. — И как по-вашему, он может быть заразным?
— Может. Точно мы не знаем. Мы уже поместили этих животных здесь в строгий карантин и решили вам сообщить, прежде чем вы окажетесь на острове. Чтобы вы приняли меры предосторожности.
— Спасибо. Примем. — Джек внезапно с особой остротой ощутил все свои простудные симптомы, но времени задумываться об этом у него не оставалось. Надо делать дело.
От панорамы залива его внимание отвлек грохот ботинок по ступенькам — на площадку поднимался Мак Хиггинс, по-прежнему жующий конец незажженной сигары. Увидев здесь Джека, он вытаращил глаза.
— Одну секунду, Зоуи. — Джек опустил трубку и кивнул Маку. — Что?
— Пилот говорит, он заправился.
Джек кивнул и снова поднес телефон к уху:
— Это все, что вы хотели мне сообщить, Зоуи?
— Осталось только одно. — Последовала долгая пауза. Когда она заговорила снова, голос ее зазвучал ломко от гнева и боли. — Найдите Лорну. Привезите ее домой. И пусть эти нелюди, которые убили Пола, заплатят за то, что они сделали.
— Обещаю, Зоуи. По обоим счетам. — Он отключился, опустил телефон и повернулся к Маку. — Мы готовы?
— Пилоту нужно еще минут десять на подготовку, а потом — полетела птичка. Но вы вот что должны знать. Я тут сейчас говорил с Джимми на станции. Пакстон там рвет и мечет. Он знает, что мы в самоволке и в автономном плавании.
Джек поморщился. Это была плохая новость, но не неожиданная. Пакстон ведь не дурак. Самоуправство Джека могло всем им дорого обойтись. Хорошо еще, если дело не закончится тюремным сроком.
— Вам с Брюсом еще не поздно отказаться, — сказал он.
Мак беззаботно ухмыльнулся, не выпуская сигары изо рта.
— Ну и что это будет за жизнь — скукота.
Джек благодарно хлопнул его по плечу и показал в сторону лестницы — дескать, пошли.
— А что этот эксперт из ФБР? Новых сигналов от доктора Полк не было?
Лицо Мака помрачнело.
— Оттуда ни звука, босс.
Джек мысленно выругался. Если бы только у него было больше доказательств того, что Лорна на этом острове… не только для Пакстона, но и для себя самого. Он спускался по лестнице, чувствуя возрастающие сомнения. Что, если ее там и не было? Или она уже мертва? Но что толку предаваться страхам? Она должна быть живой, и он почему-то был уверен: так оно и есть. Но это не значит, что она в безопасности. К несчастью, в этом он тоже был уверен, и его тревога росла с каждой минутой.
— Ну, мы по-прежнему отправляемся через десять минут? — спросил Мак.
— Нет. — Джек покачал головой. — Немедленно.
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46