23
Канун Нового года
Ребекка смотрела сквозь толстое стекло вагона, отъезжавшего от станции Тревис. Погружение в пограничную зону напоминало удаление от цивилизации. Огни поселков тускнели. Окрестности пустели. Пейзаж стремительно — со скоростью сорока пяти миль в час — становился все более убогим.
Железная дорога забиралась все дальше, и города, мимо которых они проезжали, превращались в трущобы, пещеры или палаточные лагеря на двух или трех человек. Ребекка попросила инженера остановить поезд на следующей станции, чтобы люди немного размялись, но он отказался.
— Только по железной дороге, туда и обратно, — объяснил он. — Никому не нужна ваша банда разбойников и головорезов. Не обижайтесь.
— Мы же кавалерия, — попыталась возразить Ребекка. — Парни в белых шляпах.
— Нет — если вы дышите их воздухом, гадите в их воду, крадете еду с их стола.
Так приятно поговорить с человеком, которому ничего от тебя не нужно. Она пришла в головной вагон не только попросить об остановке, но и для того, чтобы на время скрыться от Клеменса и Хантера, от рока и кантри, от запаха пота и ружейного масла, дыма сигар и марихуаны, писка игровых приставок, собраний сектантов, споров, сквернословия, хвастовства и тому подобного. Инженер обрадовался ее обществу.
— Признаю, что мы дышим воздухом и загрязняем воду, — сказала она, — но мы не украли ни одной вещи. Каждый наш шаг щедро оплачивается — американскими долларами.
— В том-то и беда, что они слишком любят ваши деньги, — ответил инженер. — Эти парни готовы продать вам все, вплоть до последнего зернышка риса, и они сами это знают. А потом останутся с полными карманами денег и пустым брюхом. Как они могут доверять вам, если не доверяют самим себе?
— У нас собственные запасы продовольствия. И я распоряжусь, чтобы люди соблюдали местные правила санитарии.
— Это только начало. Вы несете с собой болезни. Вы на волоске от Третьей мировой войны с Китаем, который в десять раз ближе к нам, чем к Америке. А теперь вы собираетесь растревожить осиное гнездо с аборигенами.
«Аборигены», — отметила Ребекка.
Не черви, не демоны, не подземный народ, не мишень для стрельбы. Аборигены. Словно они неотъемлемая часть местной жизни.
— Мы тут для того, чтобы спасти детей.
— У этих людей тоже дети, — сказал инженер. — И они не хотят отдавать их чужакам. Их сыновья пойдут с вами. Их дочери будут искушать вас. Вы пытаетесь спасти своих детей. А они — своих. От вас.
— Когда все закончится, мы уйдем.
— А вот это хуже всего. Вы можете уйти. А большинство из них не могут. Так или иначе, тут их дом.
— Как же нам навести мосты?
— А вы уверены, что хотите? — спросил инженер.
— Почему бы и нет?
— У тьмы свои законы.
— Что вы хотите сказать?
— Люди меняются. Обязательно.
Через двадцать семь часов поезд остановился рядом с трущобами, беспорядочно разбросанными на скалистых уступах. Табличка с громким названием гласила: «Город Электричества». Ребекка заметила лишь несколько керосиновых ламп. Потом ей удалось разглядеть нечто вроде Эйфелевой башни, возвышавшейся над поселком. Буровая установка.
— Конец пути? — спросила она.
— Для меня, — ответил инженер.
Пытаясь понять, каковы у них шансы, Ребекка прибегла к браваде.
— Держитесь поблизости, — сказала она. — Оглянуться не успеете, как нужно будет ехать домой.
Инженер поднял на нее глаза. Хотел ответить и вдруг засуетился, занявшись приборами и ручками управления. Значит, до такой степени скверно, подумала Ребекка.
Снаружи слонялись вооруженные головорезы с всклокоченными волосами. Они почесывались от укусов вшей, крались среди вагонов, размахивали винтовками. Затем она узнала лица. Это были ее люди.
Пока армия выгружала гору продовольствия и амуниции из поезда, Ребекка поднялась к хижинам и пещерам, чтобы представиться местным жителям. Тут обосновались «дикие» разведчики недр. Они бурили землю в поисках сухой нагретой породы, «матери всех руд», как выразился один человек.
— Мы намерены спасти человечество от самого себя, — сказал он.
Идея заключалась в том, чтобы найти пласт сухого тепла, закачать туда воду и при помощи выходящего обратно перегретого пара вырабатывать электричество. По уверению одного джентльмена, совсем скоро Город Электричества даст свет не только тихоокеанской зоне субтерры, но и всему миру. Нефть, уголь, ядерная энергия — все это окажется ненужным. «Вы видите перед собой людей, которые будут самыми богатыми в мире», — сказал ей другой разведчик недр.
Однако они еще не нашли сухую нагретую породу и принадлежали к одним из самых бедных. За три года изнурительного труда бурильщики не заработали ни цента. Исполненные решимости не влезать в долги — перед железной дорогой, поставщиками горного оборудования, банками или кем-либо еще, — они в буквальном смысле затянули пояса и теперь были похожи на военнопленных.
Ребекка тут же решила пригласить все население Города Электричества — всего их было двадцать три мужчины, три женщины и пятеро детей — на ужин. Это казалось разумным. Никто не знал, с чем ей и ее армии предстоит столкнуться внизу. Небольшая благотворительность поможет подготовить почву для безопасного возвращения.
Ребекка вернулась к железной дороге как раз к моменту отбытия поезда. Он медленно отошел от перрона, и окна вагонов осветились вспышками. Ребекка с изумлением увидела в поезде людей — они фотографировали. Это были ее люди. Заметив ее, дезертиры отводили взгляд. Потом отстранялись от окна или ныряли куда-то вниз.
В первое мгновение она пыталась заставить себя поверить, что во всем виноват инженер. Люди просто не успели выйти. Однако скоро все поняла.
— Радуйтесь, — произнес у нее за спиной чей-то голос.
Ребекка повернулась. Сзади стоял снайпер Беквит.
— Там, наверное, половина, — сказала она.
— Больше половины.
Неужели он не понимает?
— Это же наши солдаты.
— Просто туристы, мэм. Через несколько дней люди проснутся в своих постелях, и все это превратится для них в сон. Разве что останутся фотографии, доказывающие, что они и вправду были здесь.
— Но мы едва начали!
— В подземной войне численность не имеет значения, миссис Колтрейн. Вот увидите.
Он не понимал.
— Я им доверяла.
— О чем вы говорите, мэм. Нельзя потерять то, чего не имел. Эти люди просто не существовали.
Огни поезда, извиваясь, уползали во тьму. Все заглушил звон стальной трубы и рев буровой установки. На путях завязалась драка. Ребекка попыталась взглянуть на стычку с философской точки зрения. По крайней мере, бойцы любят драться.
За неимением лучшего места они разбили первый лагерь прямо на железнодорожной насыпи. Новички ставили палатки. Хантер и его товарищи из «Зоны высадки» даже не достали спальные мешки. Как всегда, отделившись от остальных, они расстелили на земле матрасы и принялись чистить оружие.
Местные жители явились на обед принаряженными. Их белые рубашки и чисто выбритые лица контрастировали с разбойничьим видом — нарочитым — многих рейнджеров Ребекки. Несмотря на бедность, гости пришли не с пустыми руками. Одни принесли красивые окаменелости, найденные при бурении, другие — угощение.
— Разве я что-то говорила о складчине? — упрекнула Ребекка одного из колонистов, сынишка которого протянул ей тарелку.
На ней ровными рядами лежали кусочки разного мяса. Мальчик походил на херувима, только худого и без розовых щек. На двух пальцах у него были импровизированные шины из карандаша и скотча.
Ребекка с улыбкой взъерошила ему волосы. Втайне она искала наросты, рога или другие симптомы жизни под землей. Череп ребенка оказался гладким, и Ребекка испытала облегчение. Если мальчик цел и невредим, то ее дочь, возможно, тоже.
— Что нужно сказать леди, Нейл? — напомнил отец.
— Спасибо, миссис, за приглашение на ужин, — поблагодарил Нейл.
— А что у нас тут? — поинтересовалась Ребекка, опуская тарелку.
— Дичь, — ответил Нейл.
— Несколько местных видов, — пояснил отец. — Богатые протеином. Плюс обостряет ночное зрение. Влияние здешней воды. Или воздуха. Никто не знает. Мы просто пользуемся тем что есть.
— Что мне попробовать, Нейл? — спросила Ребекка, собираясь с духом. В чужой монастырь…
— Это речной рак, — сказал мальчик. — А это красная тапиока. А вон то — рыба.
Ребекка попробовала все, даже существ с усиками и щупальцами. Потом из вежливости спросила рецепт тапиоки, которая оказалась перебродившими головастиками.
— Где вы все это берете?
— Пещеры дают, — ответил отец, словно дары природы сыпались из рога изобилия — только подставляй руки.
Ребекка посмотрела на впалые щеки Нейла, на синие прожилки на его лбу и подумала, что в ней, наверное, не течет кровь первопроходца. Она никогда бы не подвергла Сэм подобным лишениям.
— Вы живете только на подножном корму?
— Теперь да. Тут нужно трудиться как вол — иначе пропадешь. Прямо сейчас продовольственный отряд прочесывает верхние туннели. После смены на буровой все занимаются охотой и собирательством.
— Вы много работаете.
— Мы несем свет в мир.
Какая убежденность. Ребекка поняла, что тарелка с едой была декларацией независимости.
— Это твоя мама готовила, Нейл? — спросила она.
— Ее тут нет, — ответил мальчик.
— Ты ее приведешь ко мне, когда она вернется? Я бы хотела с ней познакомиться.
— Мама сбежала, — мрачно сообщил Нейл. — Струсила.
Улыбка застыла на губах Ребекки. Она не знала, что сказать. Женщина сбежала? Куда? Почему? И какое гадкое слово «струсила» — ребенок не должен так говорить о матери, никогда.
— Уверена, мама тебя любит, Нейл, — нерешительно произнесла она.
— Больше нет.
Мальчик покачал головой. Отец похлопал его по плечу покрытой шрамами рукой — жест истощившейся непреклонности.
Ребекка почувствовала — здесь что-то не так. О чем-то они умалчивают.
— Каждая мать любит своего ребенка, Нейл. И никогда не перестает. Вот почему я здесь — я пришла за дочерью, чтобы найти ее.
— Знаю, папа мне говорил, — кивнул мальчик. — Она тоже убежала. Как мама.
Ребекка посмотрела поверх головы мальчика на его отца. Лицо мужчины не выглядело виноватым.
— Ты ошибаешься, Нейл. Моего ребенка украли. Как и многих других детей. Хейдлы пришли и забрали их прямо из дома.
— А почему они не украли меня? Я же тут, а не за тысячу миль отсюда.
— Не знаю, — ответила Ребекка. — Может, ты мне расскажешь.
Она много раз задавала себе этот вопрос. Почему беда обошла колонистов?
Здесь, внизу, что-то происходило. Колонисты знали о хейдлах, причем задолго до похищения. Но доказательств у нее не было. Похоже, они мирно сосуществовали. Пока никто не изъявлял желания говорить на эту тему. Но если это правда, если колонисты и хейдлы по молчаливому согласию избегают или игнорируют друг друга, если они и дальше собираются жить бок о бок, значит, эти люди оборвали связи с поверхностью. Тем не менее Ребекка не хотела никого обвинять. Ей и ее армии еще может понадобиться помощь колонистов.
Она предпочла сменить тему.
— Как ты сломал пальцы, Нейл?
— Охотился.
В Техасе все дети ходят на охоту. А здесь, в темноте, среди притаившихся хейдлов?
— Ты охотишься?
— У ребятишек настоящий талант, — сказал отец. — Они видят и слышат то, что недоступно взрослым.
— Значит, вы их сопровождаете?
— Без нас у них лучше получается. Мы им все только портим.
— Это, наверное, опасно.
Ребекка всполошилась, словно наседка. Старая привычка.
— Они знают, что делают. Преследуют только хромых и отставших.
— Ты не боишься? — спросила она Нейла.
За сына ответил отец:
— Каждый вносит свой вклад. — Мужчина махнул рукой в сторону буровой вышки. — Я грызу землю. Когда-нибудь земля будет принадлежать им.
Ребекка посмотрела на шины из карандаша и скотча.
— Это врач сделал?
— Мы сами себе врачи.
Поиск сухой нагретой породы превратился для этих людей в религию. Буровая стала их идолом.
— Он же ребенок, — сказала Ребекка.
— Срастется.
— А если срастется криво?
Отец Нейла понял, что имеет в виду Ребекка.
— Вы так уверены в своей правоте, — сказал он. — Держитесь за вашу веру. Держитесь крепко. Потому что здесь, внизу, без нее вы просто животное. Теряете веру — и вы пропали.
По спине Ребекки пробежал холодок. Фрагменты головоломки сложились. Мать Ребекки не сбежала, оставив сына. Ее выдворили.
Ребекка ничего не сказала. Невозможно все время сражаться. Зло повсюду. Самое разумное, что она может сделать, — это отгораживаться от зла достаточно долго, чтобы вырвать Сэм из его лап и вернуться на солнечный свет.
— Ты давно не пробовал яблочный коблер? — Она повернулась к Нейлу. — Видишь тот стол? Скажешь им, что я попросила налить тебе двойную порцию. — Ребекка вернула мальчику тарелку с деликатесами. — И обязательно захвати с собой отца.
После этого разговора Ребекка сторонилась местных жителей. Вечеринка продолжалась. Появилось спиртное, и вскоре мужчины уже затянули песни и начали задирать друг друга. Никто не заметит ее отсутствия. Она тайком покинула свой званый вечер.
Не включая фонарь, чтобы никто не увязался за ней, Ребекка пошла вдоль железнодорожных путей. Беквит научил ее трюку, помогавшему лучше видеть в темноте. Нужно направлять взгляд не на предмет, а мимо него, используя периферийное зрение. Правда, навык требовал практики — в чем она и убедилась, несколько раз споткнувшись.
Вдоль железной дороги тянулись хибары, в которых мерцали свечи и керосиновые лампы. В Городе Электричества не было электричества. Звуки пирушки и неумолчный грохот буровой вышки затихли вдали.
Дальше вдоль путей шла тропинка. Ребекка переключила фонарь на неяркий красный свет и пошла по тропе, погружаясь в свои мысли и наслаждаясь одиночеством. Где бы ни находилась сейчас Али, она поступает именно так, подумала Ребекка. Отбрасывает все лишнее и следует инстинктам.
Тропинка карабкалась вверх и ныряла вниз, вилась между скал. Ребекка ускорила шаг. Груз, которым были для нее все эти мужчины, спал с плеч. Легкие расправились.
Сверху послышался стук камня о камень. Ребекка остановилась и направила в темноту луч фонаря; среди камней никого не было. Просто сила тяжести сдвигает предметы — и ничего больше.
Она подумала, что нужно возвращаться. Это земля хейдлов — по крайней мере, была, — и животный мир быстро восстанавливается. Ей вспомнилась тарелка с мясом. Кто знает, какие существа шныряют вокруг. Ребекка продолжила путь, но уже осторожнее, водя фонариком из стороны в сторону.
Потом она наткнулась на первые палки. Разбросанные на каменной осыпи, они напоминали выбеленные морем обломки кораблекрушения. Интересный вопрос: для палок нужно дерево, правильно? Но палки есть. Озадаченная, Ребекка поднялась чуть выше.
Луч фонарика уперся в позвоночный столб. Ребекка остановилась. Изогнувшись, позвоночник лежал на тропинке, словно толстая белая змея, переползающая дорогу.
Позвонки были скреплены друг с другом сухожилиями. Конечно, она не специалист, но очень похоже на человеческий — как пластмассовая модель в кабинете хиропрактика. И не очень большой. Луч ее фонаря задрожал. Такой позвоночник у человека маленького роста.
«Дети!»
Это была ее первая мысль. Ребекке стало дурно. Она застыла на месте.
Способность рассуждать вернулась не сразу. Позвоночник маленький, но слишком массивный для ребенка. Ребекка начала сомневаться, человеческий ли он.
Сердце забилось ровнее. Рука с фонариком перестала дрожать. Кости принадлежали какому-то животному. Разве отец Нейла не говорил об отрядах, добывающих пищу?
Слава богу, она удержалась от крика. С тех пор как появился Беквит с куклой Барби, на которой была нацарапана просьба о помощи, страхи не оставляли ее. Шнурок в грязи, царапины на стене, мелькнувший в окне блик — все вызывало самые мрачные мысли, но объяснения всегда оказывались вполне прозаичными. Она должна вести за собой армию, а не паниковать, поднимая тревогу по любому поводу.
Оглядевшись, Ребекка все поняла. Это не палки, а кости. Вероятно, животные притащили их с какой-то свалки. Логика придала сил. Ребекка пошла дальше, твердо решив не поддаваться страху и дурным предчувствиям. Храбрости можно научиться — по меньшей мере она на это надеялась.
Поднявшись на вершину холма, она увидела углубление в том месте, где друг на друга опирались две большие каменные плиты. Из трещины между ними поднималась струя сухого и горячего воздуха. Со скалы свисала веревка. Кто-то оставил здесь ножовку.
Теперь все ясно. Это лагерь охотников. Сюда они приносят добычу — дичь, как выразился Нейл, — подвешивают и разделывают. В расщелину удобно сбрасывать потроха, а над горячим воздухом вялить полоски мяса. Животные растаскивают оставшиеся кости. Вот и вся загадка.
Ребекка гордилась собой. Она преодолела отвращение и нашла рациональный ответ. Шаг за шагом, обуздывая нервы и собственную глупость, сумела справиться со страхом. Теперь предстоящая ночь уже не пугала ее.
От тепла, поднимавшегося из расщелины, стало жарко. Ребекка вытерла пот, заливавший глаза.
И увидела руку.
Ладонь застряла в расщелине. На этот раз никакая логика не поможет. Ее отпилили чуть выше запястья и выбросили. Человеческую руку.
Совершенно верно, это охотничий лагерь. Тут разделывают добычу, только добыча — не звери.
«Мы… Они…»
Мысли путались. «Хейдлы». Ребекка обернулась, и луч фонарика вспорол ночь. Может, они рядом? Или это старый лагерь? Насколько старый? Она прижалась спиной к каменной плите.
И увидела череп, прибитый к камню. У него были выступающие передние зубы и скошенный лоб. Ее первый хейдл.
Ножовку использовали для того, чтобы сделать большой надпил на макушке.
«Дичь!»
Разве такое возможно? Колонисты из Города Электричества питаются хейдлами? И она ела. Ее угостили. Местные деликатесы. «Пещеры дают».
Ребекка замерла, не отрывая взгляда от изуродованного черепа. От жары кружилась голова. К горлу подступила тошнота.
Перед глазами стояла тарелка с мясом. Строго говоря, это не каннибализм — ведь они не питаются себе подобными? Значит, колонисты охотятся за ее врагами и убивают их. Так? Оправдания. Они лишь скрывают правду, какой бы она ни была. Ребекка не имела ни малейшего представления, что происходит в этом мире теней.
Вдруг все показалось таким шатким. Потому что если люди не лучше хейдлов, а точнее, если хейдлы не хуже людей, то все равнозначно. Похищение Сэм теряет свою силу. Девочка превращается в кусочек пищи в древнем, как мир, цикле. Мы питаемся ими, они — нами, и из-за этого нет смысла развязывать войну.
Капли пота падали на камень. Мысли Ребекки прервал какой-то шум. Она направила луч фонаря во тьму.
Перед ней стояла девочка. Лохмотья и свалявшиеся волосы делали ее похожей на сироту из стран третьего мира. Ребекка почувствовала, как замирает ее сердце.
Похищенный ребенок? Сбежала или ее отпустили? И где Сэм?
— Привет, милая, кто ты?
Ребекка запомнила имена и лица всех украденных детей, готовясь именно к такой встрече. Это лицо не вызывало никаких ассоциаций. Наверное, Сэм тоже будет выглядеть как одичавшая собачонка, пока ее не вымоешь.
Девочка не отвечала.
Ребекке хотелось позвать Сэм и собрать остальных, вывести из укрытия, в котором они прячутся. Но психологи советовали сохранять спокойствие. Вероятно, дети травмированы. Первый контакт может их напугать.
— Милая? Ты мне скажешь, где остальные?
Девочка разглядывала ее.
— Меня послала твоя мама, — сказала Ребекка. На самом деле многие матери погибли, защищая своих детей. — Скажи, как зовут твою маму?
«По возможности разговорите их. Будьте готовы к молчанию и враждебности. Некоторые могут напасть на вас».
Девочка просто стояла.
Ребекка приблизилась к ней и опустилась на одно колено. Земля была теплой. Ребекка обливалась потом.
— Иди сюда, дай мне тебя обнять.
Девочка размахнулась и бросила камень — со всей силы. Камень попал Ребекке в голову, и она выронила фонарь.
— Чужим сюда нельзя, — послышался чей-то голос.
Ребекка вздрогнула. Потом подняла фонарь. На более высокой плите на корточках сидели два мальчика. Одного она узнала.
— Нейл?
Она вспомнила, что слышала шум, когда шла по тропе. Дети преследовали ее от самого города. Сердце ее упало. Сэм тут нет.
Ребекка продолжала светить на мальчика.
— Что ты делаешь, Нейл?
Она рассердилась.
Нейл не ответил. Его глаза сверкнули. Это было веселье. Он смеется над ней.
— Уходи отсюда.
За спиной негромко стукнули камни. Ребекка направила туда луч фонаря — еще четверо детей.
— Что вы тут делаете?
Все молчали. Снова раздался звук шагов. Они окружали ее.
— Идите домой, — приказала Ребекка.
Только это и есть их дом.
Луч фонаря снова осветил верхушку камня. Ей известно, кто отец Нейла. Она расскажет. Однако мальчика там уже не было. Ребекка обвела лучом фонаря вокруг себя, считая детей. Нейл появился прямо перед ней. Всего их девять.
Ребекка увидела ножи, молотки и отвертки. У каждого ребенка было любимое оружие. Инструменты выглядели гигантскими в маленьких руках. Инструменты словно жили собственной жизнью — это они управляли детьми, а не наоборот. Ребекка попыталась отступить, но дети сжимали кольцо.
Охотники. Теперь она поняла. Это у них не впервые. Дети теснили ее к провалу. «Преследуют только хромых и отставших». Интересно, череп хейдла тоже дело их рук?
Ее прижали к самому краю.
— Прыгай.
— Нет.
Мимо головы просвистел молоток. Кто-то бросился на нее сзади и толкнул, слабо, по-детски. Ребекка стояла уже на самом краю. Ей удалось сохранить равновесие, и она направила луч на детей, рассчитывая ослепить их. Бесполезно. Тогда она перехватила фонарь, как дубинку, и принялась размахивать. Осторожно, потому что не хотела никого поранить. Они всего лишь дети.
Внезапно дети отступили. Потом, не произнеся ни слова, растворились в полутьме. Ребекка оглянулась. Даже узнав вынырнувшего из темноты Клеменса, она не смогла удержаться и испуганно вскрикнула. В луче фонаря его лицо еще больше напоминало лицо призрака.
Он увел ее от края выступа.
— Присядьте.
— Что они делают? — Ее все еще била дрожь.
Клеменс все время прикасался к ней. Пригладил волосы.
Поправил блузку. Привел в порядок, и она снова стала красивой. Его пальцы летали над ней, словно мухи.
Закончив, Клеменс сел перед ней на корточки.
— Пистолет, — сказал он. — Почему вы им не воспользовались?
Только теперь Ребекка вспомнила о пристегнутой к бедру кобуре. Пистолет Джейка.
— Он не заряжен.
— Тогда зачем он вам?
— Я все равно не стала бы стрелять.
— Дети собирались вас убить, — сказал Клеменс.
— Нет.
— Да.
— Что с ними? — прошептала Ребекка.
— Вы стали для них угрозой.
— Я пошла прогуляться.
Он смотрел на нее немигающим взглядом амфибии.
— Почему сюда?
— Тропинка привела. Мне хотелось побыть в одиночестве.
— Вы не искали одного из своих солдат?
— Что вы имеете в виду?
Он мог бы просто сказать. Но пришла пора преподать урок. Клеменс подошел к краю выступа.
— Идите сюда.
Ребекке пришлось опереться на его руку.
— Да?
— Фонарь. Посветите вниз.
На дне, куда пытались столкнуть ее, лежал мужчина.
Одна нога у него отсутствовала. Догадаться было нетрудно — с учетом того, что уже она знала и предполагала самое худшее. Дети заманили его сюда и столкнули. А Ребекка спугнула их, когда они разделывали добычу.
— Вы не знали, что он тут?
— Я даже понятия не имела, что он пропал.
— Вот об этом я вам все время твержу, Ребекка. Мы не в Канзасе. Под землей все иначе.
Ребекка отвернулась.
— Теперь главный вопрос: что со всем этим делать? — сказал Клеменс. — Убийство. Каннибализм. И нападение на вас, командующего армией. Совершенно очевидно, что виноват весь город. Они должны быть наказаны. Другого эти люди не поймут. Дети должны ответить за преступление, и их родители тоже.
— Наказаны?
Голова у нее кружилась. Ребекке хотелось лечь.
— Неприятно, но я знаю, как это сделать.
— Детей?
— Не жалейте их, Ребекка. Посмотрите, что сделали эти ангелочки. И до вас чуть не добрались. Вы в шоке. Оставьте это дело мне.
Так просто переложить ответственность на Клеменса. А что потом? Она собрала армию под знаменем пролитой крови мужа и похищенного ребенка, и если эта армия хоть на мгновение выскользнет из ее рук, все пойдет прахом — Ребекка это чувствовала.
Ее единственная надежда — и надежда Сэм — состоит в том, что власть останется у нее.
Ребекка отбросила его руку.
— Наказания не будет.
— Это ошибка, Ребекка.
— Мы не станем ничего делать.
— В наказании нуждается не только город. Если мы спустим дело на тормозах, любой шакал, отсюда до Тревиса, будет считать нас своей добычей. Мы должны отправить послание, которое услышат везде. Посмей тронуть нас, и тебе не поздоровится. Мы будем в безопасности, только когда все начнут разбегаться при нашем приближении.
Ребекку это не беспокоило. Единственное, что важно, — Сэм.
— Мы не станем ничего делать, — повторила она. — И люди не должны знать. Иначе они отомстят местным. Бессмысленно. Колонисты нам не враги.
— Враги, Ребекка.
— Утром мы уйдем отсюда.
— А он? — Клеменс указал вниз, на тело. — Что произойдет утром, когда станет известно о его пропаже?
— В такой неразберихе? — усмехнулась Ребекка. — Люди снуют туда-сюда, как муравьи. Никто не знает, где другие и не ушли ли они.
— Значит, просто забудем про него? Человек умер ради вашего дела.
— Вы знаете, как его зовут?
— Нет.
— Значит, забывать нечего?
Она самой себе удивлялась.
На лице Клеменса появилось что-то вроде улыбки. Он одобрительно кивнул.
— Я спускаюсь, — сказала Ребекка.
Пока она шла по тропинке, Клеменс следил за осыпью, чтобы удостовериться, что дети ушли. В городе пирушка затянулась на всю ночь.
Несмотря на усталость, Ребекка не могла оставаться наедине со своими мыслями и поэтому присела на груду камней и стала смотреть, как мужчины танцуют, кричат и поют. Час за часом они подходили к ней с подарками: матрасами, чтобы ей удобнее было сидеть, одеялами, чтобы согреть ее, едой, напитками, фотографиями детей, автомобилей или мотоциклов, клятвами в вечной верности. Один пьяный даже встал на колени.
Городских детей нигде не было видно. Вскоре ушли и взрослые, перешептываясь и бросая испуганные взгляды на Ребекку. Буровая установка умолкла.
Утром Ребекка увела армию из опустевшего города.
И только через несколько дней она задалась вопросом, что делал Клеменс на холме, когда спас ее.