56
Мэтт Гриффин неуклюже сидел в инвалидной коляске; маленький перистальтический насос продолжал вливать питание в его кровеносную систему. Четверо членов американского контингента шли впереди, проверяя путь; один толкал коляску, еще четверо, включая Дэвида Дэша, шли по бокам, чтобы никто не узнал самого известного на судне человека.
Через десять минут они добрались до импровизированной взлетной палубы. Как раз вовремя, чтобы принятая Гриффином капсула подействовала. Мощный компьютер, которого, по словам Гриффина, должно было хватить для его нужд, ждал на столе рядом с вертолетом. Роскошный «Сикорски» новейшей модели, размером почти с «Блэк Хок», был выкрашен белым с красными вставками. Это был один из сотни вертолетов, стоящих в этой секции верхней палубы, которая до трансформации в вертодром была двумя площадками для пляжного волейбола, полноразмерной баскетбольной площадкой и полем на восемнадцать лунок для мини-гольфа. На противоположном конце палубы, длиной в пятьсот двадцать ярдов, построили взлетно-посадочную полосу для самолетов. Как правило, здесь все время хоть кто-то суетился, но сейчас площадка была пустынна. Какой смысл куда-то лететь? От разрушений, которые вызовут наниты, не убежишь, а «Коперник» ничуть не хуже прочих мест, где можно ждать смерти и размышлять о природе загробной жизни.
Даттон отпустил всех, кроме Дэша, Колка и Джейка: трех человек, которые знали о капсулах. Они стояли рядом с вертолетом и следили, чтобы Мэтту никто не помешал.
Дэш подкатил Мэтта к столу, который они поставили рядом с «Сикорски», чтобы тот мог дотянуться до беспроводной мыши и клавиатуры. Хакер немедленно начал прокручивать экран за экраном, заполненные непонятными символами, – должно быть, он преобразовывал их из сигналов, которые удалось получить от нанитов. Экраны сменяли друг друга с такой скоростью, что нормальный человек не смог бы не только прочитать и понять, но даже уследить за ними. Но Гриффин не мигая смотрел в монитор – пил из пожарного шланга, не проливая ни капли. Через несколько минут его пальцы забегали по клавиатуре, он с невероятной скоростью переключался между экранами.
Дэш посмотрел на часы, которые Джейк выдал ему вместе с одеждой.
– Девяносто семь минут и прибавляется, – мрачно сказал он стоящему рядом полковнику.
Тот безжизненно кивнул, но ничего не ответил. Сказать было нечего.
Прошло еще шесть минут. Самые медленные в жизни Дэша. И самые быстрые.
– Готовченко! – ликующе выкрикнул Гриффин, напугав всех троих. – Гребаные мелкие ублюдки… Можете поцеловать мою толстую задницу!
– Что? – растерянно нахмурился Даттон; хакер тараторил с такой скоростью, что отдельные слова было не разобрать.
Гриффин, хоть и вымотанный до безумия, уставился на чиновника с тем же сверхчеловеческим напряжением и нечеловеческим презрением.
– Отправляю, – многозначительно произнес он и нажал кнопку на клавиатуре.
Глаза Даттона расширились. Возможно, он не разобрал выкриков Мэтта, но слово «отправляю» давало хорошую подсказку.
– Лиз, – произнес он в телефон. – Мэтт отправил код самоуничтожения. Он уже должен быть у вас на компьютере.
Последовала короткая пауза.
– Получила, – ответила из своей каюты двенадцатью уровнями ниже Лиз, американский молекулярный биолог. – Передаю его радиосигналом со своего компьютера.
Как только передача завершилась, Лиз заглянула в окуляр мощного микроскопа, на предметном стекле которого расположился с десяток нанитов.
У нее перехватило дыхание.
Каждый нанит распался на пять фрагментов, и все они лежали неподвижно, будто уснули. Пока она смотрела, сложные биологические части «жучков» стали растворяться, как сахар в воде.
Код самоуничтожения сработал.
Из телефона Даттона донеслись победные вопли и улюлюканье такой силы, что их услышали все мужчины. Лицо Гриффина осталось бесстрастным, но Дэш закрыл глаза, наклонил голову и испустил могучий вздох облегчения. Впервые с момента известия о цели нанитов напряженные лица Джейка и Даттона расслабились, и все трое мужчин устало улыбнулись.
Лиз наконец-то перестала вопить и описала Даттону, что она наблюдает в микроскоп. Еще не закончив рассказ, женщина переслала код на все компьютеры «Коперника». Через несколько минут кодовая последовательность будет отправлена всем правительствам, а затем загружена в спутники, ретрансляционные вышки, радиостанции и ядерные бункеры по всему миру.
Джейк протянул Гриффину руку.
– Ты охренительный ублюдок! – восхищенно произнес он. – Ты справился!
Мэтт не обратил внимания на протянутую руку.
– Разумеется, – надменно произнес он, будто оскорбленный энтузиазмом полковника, подразумевающим былые сомнения.
Даттон остался на палубе, а четверо остальных мужчин забрались в «Сикорски». Первоклассный вертолет с роскошным салоном относился к моделям, которые предпочитали титаны промышленности. Пока Колк, опытный пилот, запускал двигатель, Дэш помог Гриффину устроиться в одном из кожаных кресел и подвесил рядом его капельницу.
– Сейчас я простимулирую сон, – заявил Мэтт, едва устроившись в кресле, а уже в следующую секунду крепко спал.
Дэвид был восхищен. Гриффин останется разогнанным еще минут сорок, но его высший разум рассчитал: раз вернуться к нормальному состоянию раньше времени невозможно, измученный мозг следует хотя бы разгрузить, переключив его на холостой ход.
Дэш снова взглянул на часы. Если все сработает, как ожидается, они успеют предотвратить кризис за десять-двенадцать минут до точки ноль. В наихудшем случае, если они упустят пару ядерных зарядов, гибель людей и разрушения будут локальными и мир все равно выживет. Тем не менее Дэвид понимал, что почувствует себя значительно лучше через семьдесят две минуты. И еще лучше – через семьдесят два часа.
Вертолет взлетел и, накренившись, развернулся на восток. Джейк и Дэш надели головные телефоны. Дэвид бросил последний взгляд на великолепный «Коперник», достойный символ творческого гения человечества. Как и все минувшие события этого месяца, ситуация казалась нереальной. Если бы кто-то месяц назад сказал ему, что Мэтт Гриффин спасет мир от инопланетных нанитов – с палубы крупнейшего в мире круизного лайнера, – а потом его будут не чествовать как спасителя, а увозить тайком, будто с места преступления, Дэш смеялся бы до слез. Независимо от того, кто наплел бы ему такую редкостную чушь.
«Сикорски» летел на юго-восток, к Южной Африке; полет был гладким, как шелк. Салон вертолета – шкафчики лакированного дерева, зеркала, встроенные видеоэкраны и полностью укомплектованный бар – казался пустым, поскольку был рассчитан на десять пассажиров.
Часы вели обратный отсчет, а мужчины, уйдя в свои мысли, молча смотрели в иллюминаторы. Гриффин все еще пребывал в отключке, хотя несколько минут назад должен был переключиться в нормальное состояние.
Когда до точки ноль осталось пять минут, Джейк выбрался из кресла, подошел к бару и наполнил шампанским два хрустальных фужера. Потом вернулся на свое место и протянул один бокал Дэшу.
Тот взял бокал и кивнул. Стоило ему решить, что ситуация уже не может стать менее реальной, и вот оно – он летит в роскошном вертолете над Южной Атлантикой, с заклятым врагом и спящим другом, за несколько секунд до конца света, и держит в руках бокал шампанского, будто в канун Нового года.
Дэш поставил бокал на подлокотник, взглянул на часы и вновь посмотрел в иллюминатор. Станет ли небо багровым? Обернется ли ночь днем от сияния техногенных солнц? Превратится ли Земля в безжизненный ад? Сколько секунд потребуется ударной волне, чтобы растереть «Сикорски» в порошок, как розу, которую окунули в жидкий азот?
Код Гриффина должен сработать. Но «должен сработать» и «сработает» – совсем не одно и то же.
– Прошли! – взволнованно объявил Джейк.
Пока Дэвид был погружен в свои мысли, они миновали точку ноль.
Дэш кивнул, но не позволил возбуждению прорваться наружу. Еще рано.
– Давайте подождем с отмечанием, – сказал он. – Пока вы не получите доклады.
Они подождали еще пять минут, пока в наушники Джейка не начали поступать сообщения. Он поднял свой бокал и обернулся к Дэвиду.
– Ни одного взрыва. Похоже, код вашего друга сработал не хуже волшебной палочки.
Дэш ухмыльнулся до ушей и чокнулся с полковником. «Гриффин справился», – думал он, пока пил шампанское. Если б не Кира, мира бы уже не стало. Ее препарат, повышающий человеческий ай-кью, предотвратил глобальную катастрофу. Но чего это ей стоило?…
Джейк выслушал сообщения на своем канале, потом переключился на общий, чтобы его слышали Колк и Дэш.
– Из всех мест, где изучали нанитов, сообщают: мелкие засранцы распадаются, – торжественно заявил он. – Сейчас по всему миру передают полную историю Армагеддона, от которого мы только что увернулись, и подробности наших усилий. На «Копернике» собирают пресс-конференцию. Они лихорадочно искали Мэтта, чтобы он ее вел, поэтому Даттону пришлось сообщить, что его уж нет на борту.
– Как это было воспринято? – спросил Дэш.
– Так себе, – ответил Джейк. Он нахмурился и посмотрел на Гриффина. – Мне уже хочется, чтобы этот здоровяк поскорее проснулся. Тогда мы сможем посадить его себе на плечи. – Скорчил рожу. – Образно говоря, разумеется. Он чертовски славный парень, когда не изображает самую отстойную задницу в мире.
Дэш рассмеялся. Ему захотелось спросить, значит ли это, что Джейк перестанет пытаться убить Гриффина, но он решил не портить праздничное настроение.
Сорок минут спустя они приземлились на еще одной спешно построенной вертолетной площадке недалеко от побережья Южной Африки. Им пришлось разбудить Мэтта и снять его капельницу, которая все равно уже практически опустела. Его осыпали поздравлениями, но Гриффин был слишком измучен и даже не смог выдавить улыбку. Он с трудом встал с кресла, чтобы выбраться из вертолета.
Площадка обслуживала все вертолетные рейсы «Коперника» в обе стороны. Силы безопасности ООН патрулировали периметр и гарантировали, что на борт международного судна не доставят никакого оружия.
Когда мужчины вылезли из вертолета, их подобрал вездеход «хамви» и отвез в американский сектор, состоящий из нескольких ангаров, временных казарм и спешно выстроенного офисного здания, которое было назначено штаб-квартирой.
Едва они выбрались из машины, теперь уже за пределами периметра ООН и на территории, на время миссии «Коперника» назначенной американской землей, их окружили четверо солдат. Каждый держал в руках полуавтоматический пистолет.
– Вы арестованы! – рявкнул один из них, лейтенант.
– Вольно, – бросил Джейк, в его голосе слышался намек на сдержанную ярость. – Эти люди – мои гости. Я отдал четкий приказ держать наготове самолет, который отвезет нас в Штаты.
Солдаты даже не шелохнулись.
– Опустить оружие! – крикнул Джейк. – Это прямой приказ!
Лейтенант покачал головой.
– Вы больше не командуете, – сказал он и обернулся к Джону Колку. – Какие будут приказания, полковник?
– Полковник? – недоверчиво переспросил Джейк.
– Именно, – подтвердил Колк. – Повышение звания в боевой обстановке. А ты, проклятый ублюдок, – оскалился бывший заместитель Джейка, – арестован за преступления против нашей страны.