50
Шекспир У. Троил и Крессида. Акт И, сцена 2. Перевод Т. Гнедич.
51
Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.
52
Сан старшего священника, предшествующий сану епископа.
53
Роберт Геррик (1591–1674) — английский поэт.
54
Альфред Хаусман (1859–1936) — английский поэт.
55
Фанни Берни (1752–1840) — английская писательница.
56
Высший королевский суд в Англии, упраздненный в 1641 г.
57
Перевод С. Маршака.
58
Национальный парк Эверглейдс (в 40 милях к югу от Майами, США, штат Флорида).
59
Александр Гамильтон (1755–1804) — государственный деятель США, видный деятель Первой американской буржуазной революции.
60
Имеется в виду трагедия К. Марло «Тамерлан великий».
61
Перевод Е. Бируковой.
62
Перевод Е. Бируковой.
63
Уолтер Рэли (1552–1618) — английский придворный, государственный деятель, авантюрист и поэт.
64
Прозвище американского профессионального борца Рэймонда Трейлора.
65
Имеется в виду цитата из пьесы Шекспира «Как вам это понравится»: «…это убивает человека хуже, чем большой трактирный счет, поданный маленькой компании» (перевод Т. Щепкиной-Куперник). Считается, что Шекспир посвятил эти строки Кристоферу Марло.