3
Devil's Acre (англ.) — дьявольская делянка.
4
Имперский парламент — название парламента Соединенного Королевства в период существования Британской империи.
5
Барбара Ли Смит Бодишон (1827–1891) — английский экономист и феминистка.
6
«Гардиан» — ежедневная газета либерального направления, основана в 1821 г.
7
Бристольское стекло — ценное непрозрачное стекло под фарфор; производилось в Бристоле в XVIII веке.
8
«Ланцет» — еженедельный журнал для медицинских работников; издается в Лондоне. Основан в 1823 г.
9
Сиддал Элизабет (1829–1862) — ученица, модель и жена Данте Габриэля Россетти.
10
Камерон Джулия Маргарет (1815–1879) — английская фотопортретистка.
11
Хаттон-Гарден — улица в северо-восточной части Лондона; центр торговли алмазами и бриллиантами.
12
Кохинор — «Гора света», один из наиболее знаменитых бриллиантов. Его история прослеживается с 1300 г.
13
Браунинг Элизабет Барретт (1806–1861) — английская поэтесса. Дочь вест-индского плантатора, жена поэта Р. Браунинга.
14
Россетти Кристина Джорджина (1830–1894) — английская поэтесса, сестра художника и поэта Данте Габриэля Россетти.
15
Гастингс — город-курорт в Великобритании, графство Восточный Суссекс.
16
Центральный уголовный суд Лондона.
17
Спитлфилдс — лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
18
Дамские иллюстрированные журналы.
19
Боудика, или Боадицея, — жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, что побудило ее возглавить антиримское восстание.