Книга: Запретный храм
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23

ГЛАВА 22

С каждым шагом они приближались к зараженной деревне.
День клонился к вечеру, и горные кряжи в лучах оранжевого солнца отбрасывали на тропу длинные тени. Справа стеной поднимались скалы, за ними виднелись белые полосы ледников, сползающих с вершин.
Они отправились в путь еще до рассвета, и у Билла с Лукой, хотя они шли в специальных альпинистских ботинках, были стерты ноги. Жесткие подошвы и мягкий утеплитель больше подходили для восхождений по ледяным кручам, чем для ходьбы, и оба считали часы, когда можно будет снять обувь и дать отдых ногам.
В сотне ярдов за ними Джигме и Соа покрикивали на неуклюжих животных, неторопливо бредущих по тропе. Судя по сутулым плечам и угрюмым выражениям лиц, погонщики тоже устали, правда, у них такой вид был с самого утра. Даже после обещания надбавки по пятьдесят долларов каждому Луке еще час пришлось уговаривать их продолжить путь.
— Посмотри-ка туда, — сказал он Биллу, указывая на хребет впереди.
В ярко-синее небо поднимался слабый дымок.
— Наверное, там и есть деревня.
Билл поднял глаза, и на его лице появилась вымученная улыбка. Он с нетерпением ждал отдыха, но вот уже несколько часов его беспокоило то, с чем они могут столкнуться в деревне. У него никак не получалось забыть взгляд, которым их проводил тот крестьянин, и он не понимал, как Луке удалось убедить его проигнорировать столь недвусмысленное предупреждение.
Впереди в потрепанных одеждах на груде камней в позе лотоса сидел монах. В его правой руке непрерывно вращался молитвенный барабан, и это движение словно передавалось всему телу. Монах раскачивался, губы шевелились в тихом песнопении. Кожа на лице была иссечена морщинами, словно неотполированное черное дерево, а водянистые глаза, казалось, не видели ничего перед собой.
Последние вечерние лучи пробивались через горный кряж вдали и падали на его грязные красные одежды. Билл и Лука замерли перед монахом, и вскоре до них доплелись яки и остановились, звякнув колокольчиками.
Лука шагнул вперед, поклонился и произнес традиционное тибетское приветствие.
— Таши делек, — сказал он и добавил, указывая на лежащую впереди деревню: — Менком?
Старый монах продолжал раскачиваться, словно не слыша, что к нему обращаются.
— Менком? — повторил Лука громче и помахал рукой перед глазами монаха.
Тот не отреагировал. Лука пожал плечами и посмотрел на Билла.
— Какой-то он тощий. Может, он хочет есть? Дай мне плитку шоколада.
Билл залез в рюкзак и вытащил оттуда плитку шоколада в яркой обертке; монах в этот момент словно пробудился, посмотрел на двух европейцев, отмел движением руки предложенный шоколад и указал на дальний горный кряж.
— Как по-твоему, чего он хочет? — спросил Лука.
Билл обернулся туда, куда показывала рука монаха, — оранжевое солнце уже наполовину закатилось за горы. Когда он повернулся к Луке, на его губах играла улыбка.
— Знаешь, я думаю, старик просто хочет, чтобы мы не загораживали ему солнце.
Они отошли на несколько шагов, и оранжевые лучи снова коснулись монаха, который одобрительно кивнул и принялся мурлыкать себе под нос.
Билл посмотрел на Луку и тихо рассмеялся.
— Тебе никогда не казалось, что мы немного отстали от них в развитии?
Поставив палатки на ровном клочке земли чуть в стороне от монаха, они отправились к деревне в поисках воды. Предупреждение крестьянина снова всплыло в памяти Билла. Он почувствовал, как по спине от дурного предчувствия поползли мурашки.
В деревне было десятка два жалких лачуг, вытянувшихся вдоль небольшого ручья. Все дома стояли на сваях, вбитых в твердую землю, к единственной двери вели ступеньки. Лишь на дверных косяках виднелись скудные украшения — символы, нарисованные выцветшими красными и желтыми красками.
Стояла такая тишина, что они подумали даже, не брошена ли деревня. Билл посмотрел на Луку, его лицо расплылось в улыбке.
— Может, крестьянин думал, что деревня заколдована? — предположил он с явным облегчением. — Деревня-призрак.
Но Лука в ответ озабоченно покачал головой.
— Смотри, — сказал он, показывая на дом дальше по ручью.
Как только они увидели одну фигуру, тут же обнаружилось и множество других, плохо различимых в грязной одежде на крылечках домов. Худые и безжизненные, они скорбно сидели на ступенях: мужчины с лицами, напоминающими черепа, отощавшие дети на коленях матерей. Время от времени у кого-нибудь начинался приступ кашля — других звуков не было слышно. Билл с Лукой подошли ближе — люди следили за ними пристальными голодными взглядами.
— Господи Иисусе, — пробормотал Лука, поднося руку ко рту. — Да что тут случилось?
Билл покачал головой, глядя в сторону, где его внимание привлекло какое-то движение. Два запаршивевших пса копались в куче мусора на берегу, из-под кожи у них выпирали ребра.
— Не знаю, — прошептал он. — Но мне что-то не хочется здесь задерживаться. Это место похоже на морг, а не на деревню.
Он кинул взгляд в сторону ближайшей хижины, где в тени лежала девочка. Лицо ее закрывали спутанные пряди грязных черных волос, она не двигалась, только впалая грудь ходила вверх-вниз.
Билл подошел к девочке и присел рядом. Ее веки вспорхнули и снова закрылись — удивительное в обычной ситуации появление европейца не произвело на нее впечатления. Ее кожу покрывали капельки пота, сердце учащенно билось: исступленно пульсировала жилка на шее.
— Слушай, наверное, не стоит подходить слишком близко, — сказал из-за спины Лука. — Давай найдем колодец, а воду у себя очистим.
Билл не ответил, мысли его метались. Он представил свою дочь в таком положении: в грязном платьице, босоногую, голодную. Может, болезнь уже убила родителей девочки. Но если так, почему никто не взял ее к себе, что-бы в последние дни рядом была хоть одна живая душа? Она казалась никому не нужной и брошенной — жизнь, которую оставили тихо угасать в одиночестве.
У него за спиной снова заговорил Лука.
— Я думаю, это тиф или холера. У нас прививки, так что я уверен, нам ничего не грозит…
Билл, больше не колеблясь, поднял девочку на руки. Лука испуганно вскрикнул, но Билл проигнорировал его. Она была легкой, как перышко, не тяжелее его дочери, хотя раза в два старше.
— У нас в аптечке есть антибиотики, — прошептал он девочке. — Они тебя за несколько дней поставят на ноги.
Лука покачал головой.
— Нельзя, приятель. Не трогай ее. — Он подошел ближе. — Тут больна целая деревня, а у нас антибиотиков всего ничего. Они нам самим могут понадобиться.
Билл недоуменно наморщил лоб.
— Скажи мне, что ты пошутил, — проговорил он. — В наших силах помочь девочке. Мы сильнее ее.
Лука поднял глаза к небу и на секунду зажмурился.
— Дело не в том, что я не хочу ей помочь, просто мы не можем бездумно тратить лекарства. Мы сюда не для того пришли. У нас походная аптечка. Антибиотиков хватит на два-три курса. Что будем делать, если лекарства понадобятся кому-то из нас?
— Мне плевать, понадобятся они нам или нет, — ответил Билл резко. — Я готов на риск.
— Ты готов? А я нет. Нельзя, приятель. Подумай хорошенько.
Последовала пауза. Билл и Лука смотрели друг на друга.
— Слушай, мы здесь не в первый раз, — сказал Лука примирительно. — Тут всегда есть дети или женщины, чьи жизни можно спасти лекарством, которое стоит всего десять фунтов. Я знаю, это ужасно, но таков Тибет. Мы не можем разбрасываться собственными лекарствами, просто чтобы убаюкать совесть.
Он помолчал, глядя на девочку на руках Билла.
— Да бога ради, я хочу дать ей лекарство не меньше тебя. Но это бессмысленно. Кто мы такие, чтобы решать, кого лечить, а кого — нет? Почему не женщин, чтобы они могли выходить детей, или молодых парней, чтобы работали в поле?
Билл не ответил.
— Кончай, дружище. Я знаю, это ужасно, но мы должны исходить из соображений целесообразности.
Последовала долгая пауза. Наконец Билл повернулся и очень осторожно положил девочку обратно на ступеньки. Он несколько мгновений смотрел на нее, потом сунул руку в нагрудный карман и вложил в пальцы девочки помятую плитку шоколада.
— Прости, — прошептал он и встал, расправив плечи.
Он посмотрел на Луку, и его взгляд посуровел.
— Идем. Нужно найти эту гребаную воду.
Лука мрачно кивнул, не сводя серых глаз с Билла. Вместе они двинулись по тропе, и камушки хрустели под их ботинками.
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23