Книга: Наследники Стоунхенджа
Назад: 14
Дальше: 16

15

Меган Беккер, аккуратно расправив длинную темно-серую юбку, села на стул рядом с кроватью Гидеона.
— Итак, что же с вами стряслось?
— Боюсь, я мало что помню.
Она оглянулась на стоявшую рядом сестру:
— Нет ли здесь места, где мы могли бы поговорить наедине?
Сестра на секунду задумалась.
— Есть комната для осмотров дальше по коридору. — Она указала рукой. — Займите ее. Переверните табличку на двери, чтобы вас не беспокоили.
Меган снова повернулась к Гидеону:
— Вы сможете встать?
— Конечно. Я здоров. — Он медленно спустил ноги с кровати, стараясь, чтобы не задралась больничная пижама. — Извините за мой вид. — Он кивнул на свои лодыжки, торчавшие из полосатых фланелевых штанин.
Они вошли в смотровую, и сестра оставила их вдвоем.
Меган повернула табличку с надписью «Занято», закрыла дверь и выдвинула из-за стола два стула.
— Так что же с вами случилось после того, как вы уехали из полицейского участка?
Гидеон почувствовал себя глупо.
— Я как-то заранее ничего не продумал. Когда мы с вами расстались, я сообразил, что мне негде ночевать, и появилась идея поехать в дом отца и заночевать там. Думаю, в глубине души меня туда тянуло.
— Вполне естественно.
— Возможно. В общем, задняя дверь оказалась взломана. Я вызвал службу «999» и пошел взглянуть.
Она закинула ногу на ногу.
— Вам следовало дождаться патрульной машины. Разве они не сказали вам, что надо их ждать?
Он такого не помнил, но не хотел никого подставлять.
— Наверно, сказали. Я просто хотел убедиться, что не зря поднял тревогу.
— Судя по всему, не зря.
— Да. Я увидел в кабинете человека. Он поджигал дом.
— Как? Что именно он делал?
Картина отчетливо предстала перед глазами археолога.
— В одной руке — в левой — он держал пачку бумаги и поджигал ее зажигалкой, такой маленькой, дешевой.
— Одноразовой. «Бик»?
— Что-то в этом роде. Он поджег бумаги, потом от них шторы и собирался поджечь отцовский стол.
— И тогда вы на него бросились?
— Ну, не совсем так. Сначала я захлопнул дверь и запер его внутри. Потом сообразил, что придется выпустить, иначе он погибнет.
— У иного возникло бы искушение оставить его там.
— И у меня возникло.
— Хорошо, что вы ему не поддались. Если бы вы это сделали, я сегодня утром предъявила бы вам обвинение.
— Знаю.
Она разглядывала его. Он ученый, не борец. Из тех мужчин, которые выглядят достаточно большими и крепкими, чтобы постоять за себя, но за всю жизнь так и не могут этому научиться.
— Итак, вы открыли дверь, и он тут же бросился на вас?
— Примерно так. Он оттолкнул меня с дороги, а я обхватил его за пояс, как в регби. Но с ног не свалил, и он принялся бить и пинать меня.
Она оценила синяки. Выглядят необычно.
— Он сильно рассек вам щеку. Судя по отметине, я бы сказала, что у него на пальце было кольцо, возможно с печатью.
— Я не заметил. Просто больно было.
— Представляю. — Она подняла с пола сумочку. — Вы не возражаете, если я сделаю снимок? След очень четкий.
— Делайте.
Она сняла чехол с крошечного «Кибера» и чуть не ослепила его вспышкой.
— Извините, — сказала она из-за объектива. — Еще всего один.
Еще одна вспышка, и она щелкнула выключателем.
— Попросим эксперта взглянуть. — Она убрала камеру в сумочку. — Если мы возьмем того парня, который припечатал вас перстнем, предъявим ему нападение, взлом и поджог. Миленькое сочетание, за которое вполне можно получить солидный срок.
— А можно и не получить?
— Боюсь, что так. Английский суд покупается на слезливые истории о том, как он писался в постель в детстве, а отец был алкоголиком, и тому подобное. Это считается смягчающими обстоятельствами. Вы его хорошо разглядели?
Лицо Гидеона выразило разочарование.
— Нет, боюсь, что нет. Все случилось так быстро, да и темно было.
Меган защитила диссертацию по психологии и два года проработала у лучшего в Британии составителя профилей. Она умела распознать ложь прежде, чем ее услышит. И изобразила недоумение:
— Не совсем поняла. Вы ясно видели зажигалку в его руке — «Бик». А лица не разглядели?
Гидеону стало неловко.
— Не знаю. Наверное, я смотрел только на огонь.
— Это я могу понять. Но при свете огня — от бумаг и горящих штор — вы не рассмотрели его даже настолько, чтобы дать приблизительное описание?
Он пожал плечами:
— Извините.
— Мистер Чейз, я хочу вам помочь. Но вы должны мне доверять.
Он удивленно поднял брови:
— Я доверяю. Почему бы и нет?
Она пропустила вопрос мимо ушей.
— Вы уверены, что вам нечего сказать о том человеке. Рост? Вес? Цвет волос? Одежда? Хоть что-ни-будь.
Он чувствовал, что ее глаза сверлят его насквозь, но продолжал молчать. У него осталась фотография взломщика, сделанная на мобильный телефон прежде, чем он захлопнул дверь. Но этот человек наверняка был как-то связан с отцовскими тайнами, и он хотел выяснить, как именно, прежде чем это сделает полиция.
Меган ждала ответа.
Он покачал головой:
— Извините. Ничем не могу помочь.
Она сверкнула такой ослепительной улыбкой, что он едва не зажмурился.
— Сможете, — ледяным тоном проговорила она. — Поверьте, сможете.
Назад: 14
Дальше: 16