Книга: Наследники Стоунхенджа
Назад: 124
Дальше: 126

125

Они молча прошли несколько шагов до офиса главного. Их попросили минуту подождать, после чего его секретарь пропустил женщин в кабинет.
Алан Хант и Грег Доккери, сидевшие за столом для совещаний, как будто не заметили прицепившуюся к Меган Томпкинс.
— Вы хотели меня видеть, сэр? — сказала Меган, пытаясь скрыть нервозность.
— Хотел, детектив-инспектор. — Главный сверкнул предвыборной улыбкой и кивнул ей на стул: — Садитесь, пожалуйста. — Он перевел взгляд на Томпкинс. — Не о чем беспокоиться, Джуд.
— Рада слышать, сэр. От вас передали, что дело срочное, и я решила, что мое присутствие не помешает. — Она без приглашения заняла место рядом с Меган.
Хант, не ответив ей, повернулся к своему заместителю. Грег Доккери не сводил глаз с Меган.
— Нам сейчас сообщили, что министерство намерено опубликовать годовой обзор, — похоронным тоном заговорил он. — И что отзыв о работе уилтширской полиции будет в высшей степени критическим. Особенно относительно нашего внимания — или, точнее, невнимания — к давним нераскрытым делам. Учитывая это обстоятельство, нам необходимо принять меры, чтобы отвести от себя этот упрек. — Он выдавил улыбку. — Для вас это хорошая новость, Беккер. С этой минуты вы возглавляете новую службу — по раскрытию висяков. Если вы добьетесь существенных успехов, если это назначение поможет ответить на критику, можете рассчитывать на ускоренное повышение до звания старшего детектива-инспектора. Поздравляю. — Он встал и потянулся через стол пожать ей руку.
Меган удивилась и растерялась.
— Благодарю вас, сэр.
Она встала, чтобы ответить на рукопожатие.
— С какого момента? — холодно спросила Томпкинс. — При всем уважении, у нас большая нехватка людей, сэр. Помимо дела Лок, детектив-инспектор Беккер завалена делами, среди которых и новое убийство. Время выбрано не очень удачно, сэр.
— С этого самого момента, — ледяным тоном отозвался Хант. — Время всегда неудачное, Джуд. Всегда найдутся причины отложить перемещение. Мы найдем кого-нибудь, кто возьмет дела Беккер на себя.
Заместитель главного подхватил тему:
— Для вас это открывает большие возможности, Меган. Для вас это удачно. Служба будет располагаться в Суиндоне. Сегодня же освободите свой стол и с завтрашнего дня приступайте.
Она сглотнула:
— Сэр, у меня маленькая дочь, у нее садик в Хартмуте. Мне понадобится чуть больше времени.
— Времени у вас нет, — отрезал Хант и взглянул на часы. — Как и у нас. Вам очень повезло. Вы запасли себе чертову уйму работы. Теперь отправляйтесь и сделайте хотя бы часть.
— Да, сэр.
Меган вышла молча. За ней последовала Томпкинс. Едва оказавшись за дверью, Джуд схватила ее за локоть.
— Пойдемте снова ко мне. Надо поговорить. Вы хороший работник, Беккер, но не настолько вы хороши. Такие задания не падают с неба. Я бы знала заранее.
Больше она ничего не сказала, пока они не оказались наедине в ее кабинете. Закрыв дверь, она обвиняющим взором уставилась на Меган.
— Вас отсюда вышибают. С удвоенной скоростью. Что вы натворили? Это из-за Джимми? Вы что, затащили этого тряпичного клоуна в постель?
Меган ужаснулась:
— Еще чего!
— Хорошо. Я надеялась, что вы не так глупы. Тогда в чем дело?
— Моя личная жизнь тут ни при чем. И, хотя вас это не касается, я вернулась к мужу.
— Так просветите меня. Что за чертовщина творится?
Меган попыталась разобраться. Начальница права. Новая работа — не повышение, а вытеснение наверх. Ее не продвигают, а выставляют.
Томпкинс не могла усидеть на месте. Она в ярости расхаживала по кабинету.
— У нас никогда не бывало больше работы. У нас на руках самоубийство, два убийства — Нейлора и Тимберленда — и похищение важной персоны. И тут эти оловянные мозги вздумали отобрать у меня детектива-инспектора. — Она надвинулась на Меган: — Думайте, Беккер. Подумайте, что необычного вы обнаружили, что с вами происходило. Рассказывайте. Вы что-нибудь скрываете? Занимались чем-то еще? Я должна знать. Сейчас же.
Назад: 124
Дальше: 126