Книга: Наследники Стоунхенджа
Назад: 107
Дальше: 109

108

Дальнейшая поездка к поместью Чейза прошла в напряженном молчании, особенно мучительном для Гидеона. Губа у него распухла, зубы шатались.
Драко протолкнул его в дверь и вверх по лестнице к потайной комнате.
— Чистая работа, — похвалил он, когда Гидеон показал скрытую в торцевой стене панель. — Очень неплохо. Если бы я уже не побывал в той комнате, не догадался бы, что она существует.
Гидеон, не слушая его, шагнул в тесный проход. Драко не скрыл удивления, увидев пустые полки. Только пыль и невылинявшая краска указывали, где стояли книги.
Гидеон промокнул кровоточащие губы.
— А вы чего ждали?
— Смотри язык не прикуси!
Улыбнувшись собственному остроумию, Драко обошел комнату. В нескольких местах постучал каблуком в пол.
— Нет ли здесь еще тайников?
Он топнул сильнее.
— Не боитесь за поврежденные перекрытия? — съязвил Гидеон.
— Они дубовые, — процедил Драко. — Пострадали бы разве что в Большом лондонском пожаре.
Он простучал всю линию потолочных панелей. Взгляд Гидеона сосредоточился на участке над отцовским телескопом. Драко остановился, не дойдя нескольких шагов.
— Так где они? Куда делись книги старика?
Звук электрического звонка опередил ответ. Звонили от ворот. Драко забеспокоился:
— Кого-то ждете?
Гидеон пожал плечами:
— Нет. В кухне монитор охранной системы. Можно взглянуть, кто там.
Они спустились вниз. Маленький экран, встроенный в стену, показал машину у ворот и женщину за рулем.
— Я ее знаю, — сказал Гидеон. — Это следователь, ведущий дело по самоубийству отца. Она уже видела на дорожке мою машину и ваш фургон.
— Тогда впускайте, но сплавьте ее поскорее. — Драко направился к выгоревшему кабинету. — Похоже, придется все-таки заняться работой.
Гидеон нажал кнопку, открывая ворота, и вышел в парк навстречу Меган. Он еще раз промокнул губы тыльной стороной ладони.
— Доброе утро, инспектор. Не ждал вас сегодня.
Она достала из машины сумочку и захлопнула дверцу.
— Я хотела узнать, как вы тут. — И, заметив его разбитые губы, добавила: — Не слишком хороши на вид. Что случилось?
Гидеон снова потрогал губы.
— Упал, когда пытался привести кабинет в порядок. Не так страшно, как выглядит.
Она перевела взгляд на Драко, показавшегося у него за плечом.
— Вы работали?
Гидеон тоже взглянул на него:
— Да, мистер Смитсен выполнял работы для моего отца и любезно предложил помощь, узнав о пожаре.
— Это по-соседски.
Она вспомнила разговор в пабе после крематория, рассказ Гидеона о прошлом визите строителя и о подозрениях на его счет.
— До сих пор не верю, что с мистером Чейзом такая беда, — громко произнес Драко, подходя ближе. — Куда катится мир? Вы теряете отца, потом какие-то отродья врываются в дом и чуть не лишают вас крыши и жизни.
Он подошел к фургону и вытащил сумку с громыхнувшими внутри инструментами.
Меган понимала, что под его наблюдением о разговоре нечего и думать.
— Я хотела задать вам еще несколько вопросов о вашем отце, или сейчас вам неудобно?
— Не очень, — признал Гидеон. — Можно, я вам позвоню? Или заеду, если вам так проще.
— Было бы хорошо. — Краем глаза она видела, что строитель наблюдает за ними. — Сейчас поеду, только можно воспользоваться вашим туалетом? Ехать еще далеко.
— Конечно. Я покажу, куда пройти.
Они оторвались от Драко, и она, проходя в дверь, спросила, склонившись к нему.
— У вас все в порядке?
— Вообще-то, нет. Когда вы уедете, мне придется отправиться с ним. Им нужны отцовские дневники. — Он включил свет в коридоре и оглянулся на оставшуюся открытой входную дверь. Драко, захлопнув двери фургона, направлялся в их сторону. — Сейчас я не могу говорить.
Меган ничего не оставалось, как проскользнуть в туалет на первом этаже. Драко, войдя, схватил Гидеона за грудки.
— Я видел, вы разговаривали. Что она сказала?
Гидеон сдержал приступ паники.
— Уберите руки. Вчера похоронили моего отца. Она просто выразила соболезнование.
Разжав кулак, Драко выпустил рубашку Гидеона.
— Уберите ее отсюда. Быстро. Не то будут еще одни похороны.
Назад: 107
Дальше: 109