Глава 32
Масса
14 нисана, одиннадцатый час ночи
Я стою в ожидании у дворца первосвященника. Меньше получаса назад Каиафа вызвал меня к себе и поручил передать решение Синедриона префекту. Испытываю ощущение тошноты. Больше всего сейчас мне хочется ринуться во дворец, освободить Иешуа и попытаться сбежать вместе с ним, несмотря ни на что.
Слышится смех. Я поворачиваюсь вправо и смотрю на декурию, десяток римских солдат, стоящих неподалеку. Они отведут Иешуа в Преториум, где он предстанет перед префектом Понтием Пилатом. Солдаты болтают, улыбаются, очевидно даже не подозревая, какой опасности они подвергаются при выполнении этого задания. Для них арестованный — всего лишь еще один еврей.
Я перевожу взгляд на храмовых стражников. Их три десятка, они расположились по всему периметру двора. Каиафа ничего не оставляет на волю случая.
Внутри дворца раздается звук шагов человека, идущего по каменному полу.
Массивные двери распахиваются, и двое охранников выводят наружу Иешуа. Он держит руки перед собой, они связаны. Кудрявые темные волосы свисают из–под белого гиматия, а черные глаза его горят, как два костра.
Я иду в его сторону, но римский декурион, командир декурии, останавливает меня.
— Стоять! Никому не позволено разговаривать с арестованным! — кричит он по–гречески.
Я останавливаюсь. Иешуа делает судорожный вдох, будто готовя себя к предстоящему испытанию.
Солдаты окружают его.
— В Преториум, шагом марш! — командует декурион.
Я иду следом за ними вместе с двумя храмовыми стражниками.
Преториум Пилата представляет собой внушительное сооружение, расположенное на вершине западного холма в верхней части города. С крыши он может даже наблюдать за жертвенным алтарем в Храме, и это доставляет ему удовольствие. При каждом удобном случае он напоминает священникам, что никогда не упускает их из виду в буквальном смысле слова. Кроме того, ему чрезвычайно нравится, что всего столетие назад нынешний Преториум являлся дворцом Хасмонеев, еврейских царей.[85]
Я иду по дороге на восток и уже вижу вдалеке Преториум. Огромный квадрат с башнями по углам, более всего напоминающий роскошно отделанную крепость.
Солдаты умолкли, но их тяжелая поступь по мостовой эхом отдается от стен низеньких, с плоскими крышами домов бедноты, стоящих вдоль дороги. То тут, то там видны лежащие у дверей собаки. Некоторые рычат или лают, когда мы проходим мимо. Люди уже начинают просыпаться, ветер доносит дым горящих очагов, на которых готовят завтрак. В окнах виден свет горящих ламп. Во многих — лица людей, выглядывающих, чтобы посмотреть на нас.
Мы поднимаемся на западный холм, и я начинаю дышать глубже. Семь лет назад благодаря моему знанию языков Синедрион назначил меня посредником для связи с префектом. Таким образом я знаю Луция Понтия Пилата с того времени, как он был назначен на пост префекта Иудеи три года назад. Он называет меня своим другом, настаивая, чтобы мы обращались друг к другу по имени. Думаю, его это забавляет. Но я точно знаю, кто он есть на самом деле: безжалостный и практичный человек, способный на любую жестокость и презирающий всех без исключения евреев. Вне зависимости от моих переживаний сейчас мне надо проявить всю силу духа.
Мы поднимаемся по лестнице, ведущей к воротам, и солдаты преторианской гвардии жестом показывают, что декурии и арестованному разрешается войти внутрь. Просторный внутренний двор засажен оливами и пальмами, очень красивое и благоухающее место, особенно в этот тихий предрассветный час.
Солдаты декурии продолжают двигаться вперед четким строевым шагом, а вот мои ноги отказываются нести меня. Практически в каждом из освещенных окон я вижу расхаживающих взад и вперед людей. В полумраке у стен стоят другие солдаты. Меня охватывает паника. Судя по всему, здесь не меньше пятисот человек — полная когорта римской армии. А в городе расквартированы еще три когорты. Неужели Пилат вызвал сюда дополнительную когорту, опасаясь восстания в праздничные дни? И почему Синедрион не был проинформирован об этом?
Я спешно прибавляю шаг, догоняя декурию. Солдаты четким шагом идут через двор, направляясь к залу суда, у входа в который стоят двое часовых.
— Оставайтесь снаружи, на тот случай, если мне понадобится отправить послание первосвященнику, — говорю я двум храмовым стражникам, прежде чем войти внутрь.
— Хорошо.
Следом за декурионом я прохожу внутрь, в зал суда. Несмотря на желтоватый свет десятков масляных светильников, это помещение вызывает ощущение холода. Стены ослепительно белые — из известняка и белого мрамора, оштукатуренные галереи тоже холодного белого цвета. Даже сам Луций Понтий Пилат одет в белую тогу. Он стоит у секретариума — скрытой от посторонних глаз комнаты, где проводятся слушания и судебные разбирательства. Рядом с ним стоят двое аппариторес, судебных служителей. Пилат высокий, мускулистый, с темной от загара кожей и жестким взглядом темных глаз. Из–за коротко остриженных темных волос и чисто выбритого подбородка его лицо выглядит совсем треугольным. В одной руке у него чаша с вином, в другой — какой–то свиток, очевидно с докладом. Он читает его.
— Salve, префект, — приветствую я его, кланяясь.
— Доброго тебе утра, Иосиф Аримафейский, — отвечает он, не отрывая глаз от свитка. — Здоров ли ты?
— Вполне, — отвечаю я, выпрямляясь. — Знаешь ли ты, зачем я здесь?
Опуская свиток, он смотрит на меня.
— Да. Я удивился, когда Каиафа сообщил, что поручает тебе передавать решения Синедриона. Зная — а ведь они обязаны это знать, — что ты верный последователь обвиняемого, — говорит он, жестом показывая на Иешуа.
Какое–то мгновение я не могу ничего сказать, даже пошевелиться. Хотя Синедрион может и не знать этого, но мне не следует удивляться, что это известно Пилату.
— Ты слишком много платишь соглядатаям, Луций, — говорю я. — У них должно быть много более важных дел, чем следить за мной.
Луций улыбается.
— За тобой? Зачем мне следить за тобой? Мои соглядатаи присматривают за бунтовщиками и мятежниками. Ты же, надеюсь, не один из них?
— А что, если да? — спрашиваю я, сложив руки на груди и угрюмо глядя на него. — Тебя же это не сильно испугает?
В ответ он смеется.
— Если только не увижу тебя завтра въезжающим в город на уродливом маленьком осле и за тобой не будет идти орущая толпа немытых людей. Тогда да, конечно, это потрясет сами основы Рима.
Он картинно дрожит, изображая страх. Явно очень доволен собой.
Я решаю вернуться к делу.
— Луций, являюсь я его последователем или нет, это все же не освобождает меня от обязанности передать тебе решение Синедриона.
— Конечно же нет. Я и не имел этого в виду, только хотел сказать, что, должно быть, они очень тебе доверяют. Будь я на их месте, я бы опасался, что ты можешь и не передать мои слова в точности. Хочешь вина?
— Премного благодарен, но нет.
— Может, воды?
— Сейчас не хочу пить.
Пожав плечами, Пилат отпивает вина из чаши. Эта чаша — настоящее произведение искусства. По краю изображена колонна марширующих римских солдат в красной форме со щитами и в бронзовых шлемах. Потрясающая работа. Различим даже герб на каждом из щитов.
— Правда или нет, что людям твоего народа запрещается покидать свои дома после с захода солнца сегодняшнего дня? — небрежно спрашивает Пилат.
— Да, префект, с того момента, когда два свидетеля смогут счесть на небе три звезды.
— И нарушить этот закон — серьезное преступление?
— Да, это так.
Пилат неодобрительно ухмыляется.
— Значит, тогда все будет тихо. После всего этого ужасного шума и толкотни на рынках я с нетерпением жду тишины.
Глядя на меня, он улыбается и делает знак помощнику, чтобы тот долил ему в чашу вина. Помощник выполняет приказание, а я теряюсь в догадках, что же у него на уме. Он никогда не задает вопросов просто так, а еврейские законы, касающиеся Песаха, он знает практически не хуже меня. В бытность его здесь уже прошло три Песаха.
— Да, будет тихо, — с подозрением говорю я, — если ты не собираешься сам вызвать волнения. Иначе зачем у тебя во дворце целая когорта солдат?
— Какие волнения? Ты имеешь в виду казнь твоего жалкого незаконнорожденного друга, которого только что привели? Это вызовет бунт? Или, правильнее сказать, еще один бунт?
Охранники отступают назад, оставляя Иешуа стоять одного посреди зала в янтарном свете светильников. Его взгляд, похоже, устремлен в какое–то нездешнее царство, и то, что он видит, не слишком ему нравится.
Мускулы у меня на животе сжимаются.
— Иешуа бен Пантеру очень любят почти все, о чем свидетельствует восторженный прием, оказанный ему пару дней назад, когда он въехал в город на «уродливом маленьком осле», как ты сказал. И как ты знаешь, здесь почти все ненавидят Рим. Так что вполне очевидно: тебе не стоит провоцировать бунт.
— А тебе должно быть очевидно, что я не могу игнорировать факт государственной измены.
Я откидываю голову, выставляя вперед подбородок.
— Префект, собрание Совета семидесяти одного продолжалось почти всю ночь. Мы допросили Иешуа бен Пантеру и свидетелей. Мы не нашли доказательств государственной измены. Показания свидетелей практически ни в чем не совпадают. Если у тебя есть другие доказательства, мы были бы очень признательны, если бы ты позволил нам с ними ознакомиться.
— У меня есть два свидетеля, которые, будучи допрошены каждый по отдельности, подтвердили совершение им деяний, составляющих факт государственной измены по отношению к Риму, — без обиняков отвечает Пилат.
— Это уважаемые люди?
— Презренные люди. Зелоты. На этой неделе они уже убили троих моих солдат во время беспорядков, случившихся у ворот Храма. Безусловно, я приговорил их к смерти, но после долгого бичевания они рассказали многое, в том числе назвали бен Пантеру в числе людей, их поддерживающих. Я подозреваю, что он намеренно спровоцировал беспорядки, чтобы дать зелотам возможность напасть на моих людей.
Такое обвинение заставляет меня просто остолбенеть.
— Как зовут этих зелотов?
— Дисмас и Гестас. Оба родом из Галила… как и твой друг, насколько мне известно.
Я выслушиваю это, даже не моргнув.
— Быть родом из одной и той же местности вряд ли является преступлением, Луций. Говорили ли эти зелоты, что Иешуа бен Пантера входит в их организацию или что он согласился помогать им…
— Если я не ошибаюсь, одного из его последователей зовут Шимон Зелот? Именно так мне сообщили мои осведомители. Может, тут какая–то неточность?
Он ждет моего ответа, заранее зная его.
— Ты не ошибаешься, префект, но…
— А как насчет другого, именуемого Иуда Сикарий? Не потому ли у него такое прозвище, что он является членом тайного общества сикариев, людей кинжала?
Мое сердце колотится как бешеное, но я поднимаю брови, изображая крайнее удивление.
— Да ты, Луций, просто ученый. Но к чему ты клонишь?
— К тому, что бен Пантера открыто принимает в ряды своих последователей врагов Рима, — ухмыляясь, отвечает он.
— Это не имеет особого значения. Он также принимает прокаженных, сборщиков податей и женщин. Не имеет значения, кто они и во что они верят, если…
— Иосиф, известно ли тебе, что в долине Кидрон, всего в паре шагов от того места, где живет со своими жалкими учениками твой друг бен Пантера, находится большой тайный лагерь зелотов? Они, можно сказать, живут вместе.
Кровь отливает от моего лица, меня знобит. Конечно же, я знаю это. Синедрион должен знать такие вещи.
— Да, я слышал об этом. И что же?
— Меня это просто заинтересовало. Но я уверен, что, несмотря на все их крики о свержении власти Рима, зелоты прибыли сюда только для того, чтобы поучаствовать в празднестве. Иначе бы ты, мой друг, предупредил меня.
Отпивая вина из чаши, он смотрит на меня поверх ее края.
Стоящие в зале солдаты начинают перешептываться, недобро глядя на меня. Некоторые опускают руки на рукояти торчащих за поясом кинжалов.
— Разве тебе сообщили, что они планируют нанести удар? — спрашиваю я.
Рывком вытянув руку в сторону, чтобы отдать свиток помощнику, Пилат резко выдыхает.
— Ты спрашивал, какими я располагаю свидетельствами об измене бен Пантеры. Зелоты рассказали, когда их хлестали плетьми, что бен Пантера собирался победить Рим при помощи некоей очень ценной Жемчужины и говорил, что для обретения ее следует отказаться даже от своих семей. Он сказал зелотам, что примет их помощь.
Пилат небрежно взмахнул рукой, держащей чашу с вином.
— Я называю это государственной изменой. А как назовешь это ты?
Я начинаю понимать положение вещей, и тревога сжимает мое сердце. Пилат — опытный политик. Безусловно, он планирует рано или поздно окончательно избавиться от зелотов и сделать это наилучшим способом.
— Я называю это ложью.
Улыбка исчезает с лица Пилата.
— Ты восхищаешься им. Я знаю это, но попробуй посмотреть на ситуацию моими глазами. Если против человека выдвинуто такое обвинение, у меня есть три пути. Я могу счесть его виновным и приговорить к смерти. Я могу счесть его невиновным и оправдать его. Я могу счесть доказательства недостаточными и потребовать дальнейшего расследования. Безусловно, если обвиняемый признает свою вину, все решится само собой. Так что давай займемся допросом и посмотрим, к чему это приведет. Декурион, отведи Иешуа бен Пантеру в секретариум.
— Да, префект.
Пилат поворачивается ко мне спиной и широким шагом идет в сторону небольшой комнаты, проход в которую закрыт занавесью. Там проводятся слушания и судебные разбирательства. Я вижу, как он садится на селлу, трон правосудия. Белая тога изящными складками ниспадает на его сандалии, делая его похожим на статую. Иешуа заводят в секретариум, и судебные служители задергивают занавесь, оставаясь снаружи. Декурион также отходит в сторону. Но к моему удивлению, из–за занавеси появляется рука Пилата. Он раздвигает занавесь, оставляя ее открытой. Чтобы я мог слышать его. Или, возможно, чтобы он мог видеть меня.
Это меня несколько озадачивает. Я знаю законы. С момента начала слушаний всякому находящемуся за пределами секретариума не дозволяется говорить. Именно поэтому он и называется секретариумом, поскольку судебные действия должны оставаться в секрете. Безусловно, он не собирается продолжать беседовать со мной. Римские законы просты: vanae voces populi поп sunt audiendae — не следует слушать праздные слова толпы.
— Подойди, — приказывает он Иешуа.
Иешуа подходит к Пилату, становится на колени.
Пилат удивленно поднимает брови. Похоже, он подозревает его в умышленном раболепии с целью добиться снисхождения. Я же знаю, что это не так, я не раз видел, как Иешуа преклонял колени перед своими собственными учениками, так же как перед больными и убогими.
— Они называют тебя равви, не так ли?[86] — спрашивает Пилат.
Иешуа снова закрывает глаза, его губы движутся, беззвучно произнося молитву.
— Следует ли мне так называть тебя? Равви? — настаивает Пилат. — Ты учитель? Великий вождь? Мудрец?
— Всякий, кто во Истине, слышит голос мой, — шепчет Иешуа.
— Его голос, а не императора, — злобно шепчет Пилат, бросая взгляд на меня.
Снова оборачивается к Иешуа.
— Я слышал, как многие иудеи говорили, что ты — сын Давидов. Ты царь? Царь еврейский?
— Ты так сказал, — отчаявшись, отвечает Иешуа.
— Это означает «да» или «нет»? И будь осторожен с ответом. Именование себя царем евреев является государственной изменой, согласно lex Julia — римским законам.
Иешуа благоразумно воздерживается от ответа, понимая, что его пытаются подловить на слове.
Пилат разочарованно вздыхает.
— Позволь мне высказаться яснее, чтобы я был уверен, что ты в точности понимаешь предъявленное обвинение. Провозглашать себя царем провинции, находящейся под управлением Рима, если император не даровал тебе такового титула, как сделал он это по отношению к вашему царю Ироду, является государственным преступлением, именующимся crimen laesae maiestatis. Но я не слышал, чтобы тебе был дарован такой титул. Или был?
— Царство мое не от мира сего. Будь это иначе, разве не восстали бы мои последователи прямо сейчас, чтобы освободить меня? Я пришел в этот мир, чтобы свидетельствовать об Истине.
— Меня не интересует, сколь храбры твои так называемые последователи. Я спрашиваю, являешься ли ты царем. Подразумевая, что если у тебя есть царство, где бы оно ни находилось, то, следовательно, ты провозгласил себя царем. Это правильно?
Иешуа хранит молчание.
Темные брови Пилата сходятся.
— Возможно, я неправильно понял твой ответ. Имел ли ты в виду, что не являешься царем в политическом смысле этого слова, но скорее в смысле теологическом или нравственном?
Губы Иешуа сжимаются.[87]
Пилат оборачивается ко мне.
— Иосиф, ты же видишь, что подобные притязания лишь усугубляют его вину. Он провозглашает, что царство его не ограничивается этой маленькой, отдаленной, захудалой провинцией, что оно божественно и всеобъемлюще. Следовательно, он противопоставляет себя и свое царство божественной природе императора и Рима. А ведь божественным и всеобъемлющим может являться лишь царство бессмертного Тиберия Цезаря.
Кровь начинает закипать в моих жилах. Я понимаю, зачем он оставил занавесь открытой. Я стал свидетелем. И он хочет, чтобы я доложил Синедриону об увиденном.
Не думая о последствиях, я открываю рот, чтобы, возразить, но Пилат опережает меня.
— Иосиф, даже если бы у меня не было признательных показаний зелотов, свидетельствующих о его изменнических словах, я не могу допустить, чтобы, такое неуважительное отношение к императору осталось безнаказанным. Ты, конечно, понимаешь это.
Вставая, он произносит приговор.
— Иешуа бен Пантера, в соответствии с законами Рима я признаю тебя виновным в государственной измене по отношению к священной Римской империи. Приговариваю тебя к распятию сегодня же вместе с Дисмасом и Гестасом, твоими сообщниками.
Поворачиваясь ко мне, он улыбается.
— Декурион, отведите осужденного в камеру. Но прежде, в знак моего благоволения к моему хорошему другу Иосифу Аримафейскому, пусть бен Пантеру отхлещут до полусмерти. Это ускорит его смерть на кресте, он не будет слишком долго мучиться. Я ведь великодушен, правда, Иосиф?[88]
Декурион машет рукой солдатам. Те окружают Иешуа и уводят его в тюрьму.[89]
Все мое тело будто пронзает болью. Кружится голова.
«Нет! Нет! Нет!!!» — звучит где–то в сокровенных глубинах моей души.
Глянув на меня, Пилат направляется к выходу.
— Префект, пожалуйста, удели мне еще пару мгновений.
— Безусловно, Иосиф, ты, же мой друг.
Я едва держусь на ногах, а он улыбается, будто собирается просто поболтать.
— Согласно иудейским обычаям и закону, в праздничный день мы обязаны похоронить умершего до заката. Я смиренно прошу дозволения снять с креста и похоронить каждого, кто умрет сегодня.
Бог Израилев требует, чтобы я проявил такое же милосердие и к двум преступникам, осужденным вместе с Иешуа. А Иешуа… Иешуа, очевидно, ожидает, что я сделаю по отношению к человеку, любимому всем сердцем, то же, что и по отношению к чужим людям,[90] которых знать не знаю.
— Но, Иосиф, тебе ведь известно, что в соответствии с законами Рима распятых нельзя хоронить. Их тела должны оставаться на крестах до тех пор, пока стервятники и падальщики не пожрут их. Мы даже выставляем караул, чтобы помешать членам семьи и друзьям снять тело с креста. По сути, несанкционированное погребение казненного преступника — само по себе преступление.[91]
— Да. Но мы оба также знаем, что император или его наместник могут дать особое разрешение на похороны казненного. Ты и сам иногда позволял это. Я прошу, чтобы ты дал мне особое разрешение похоронить их.
На его худом загорелом лице появляется выражение досады.
— Если бы этих зелотов приговорил к смерти Совет семидесяти одного, как бы тогда поступили с их телами?
«Интересно, зачем он спрашивает? Что ему беспокоиться о том, что происходит с евреями?»
— Противозаконно любому человеку хоронить или оплакивать преступника, казненного по приговору еврейского суда. Таких преступников хоронят по распоряжению суда на специально отведенном кладбище за пределами городских стен.[92]
Пилат хмурится, видимо раздумывая.
— Значит, если я выдам тебе особое разрешение, я буду выглядеть очень великодушным?
— О да, чрезвычайно великодушным. Уверяю тебя, Синедрион будет весьма благодарен тебе.
Пилат подает знак темноволосому помощнику. Молодой человек бежит через весь зал.
— Выпиши Иосифу Аримафейскому разрешение на погребение,[93] — говорит он.
— На всех троих приговоренных? — спрашивает помощник.
— Да, на всех троих, в том случае, если они умрут сегодня. Но…
Пилат на мгновение замолкает.
— Принеси мне гвозди.
— Да, префект.
Пилат холодно улыбается мне.
— Valete, Иосиф, — говорит он, прощаясь, и уходит.
— Если ты подождешь немного… — начинает помощник.
— Подожду.
Помощник уходит.
В голове роятся бессвязные мысли. Вспыхивают картины, одна за другой, словно меня ударили по голове и я больше не могу собрать воедино даже простейшую головоломку.
Одно я знаю точно. Пилат понятия не имеет, что он вознамерился сделать. Смерть святого человека в руках угнетателей народа Израилева навеки запишет погибшего в ряды героев, во все времена жертвовавших своей жизнью во имя веры и мостивших своими телами дорогу к окончательному освобождению Израиля. Пилат сделает из Иешуа святого мученика, человека, с именем которого на устах будут сражаться и умирать другие. Человека, за которого уже к концу нынешнего дня будет готов умереть с оружием в руках любой зелот.
И тут я цепенею от ужаса.
Сквозь зал проносится порыв холодного ветра, масляные светильники трещат, их пламя колеблется. Желтый свет волнами колышется по стенам.
Боже правый.
Бунт — всего лишь предлог, который ему нужен, чтобы напасть на лагерь зелотов и стереть их с лица земли всех до одного. А улицы будут пусты, поскольку всем людям сейчас полагается оставаться дома. Его легионы пройдут по городу незамеченными, и никто не предупредит зелотов. Убьют всех.
Только теперь я понимаю, насколько прав был Гамлиэль.[94]