Книга: Похитители тьмы
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51

Глава 50

— Что ты здесь делаешь? — повторила КК полным отчаяния и боли голосом.
— Привет, Майкл. — Вперед вышел Веню, прерывая их безмолвное общение. — Насколько я понимаю, ты первоклассный вор и первосортный обманщик.
Отчаяние охватило КК.
— Отпусти ее.
— А с чего ты взял, что она не хочет быть здесь, что не пришла сюда по собственной воле?
— Не морочь мне голову, — произнес Майкл, поворачиваясь к КК. — Он мне позвонил, сказал, что ты умрешь, если я вмешаюсь, если встану у него на пути.
— Ты плохо умеешь слушать, — ответил Веню.
Сент-Пьер открыл свой рюкзак, вытащил оттуда кожаный чехол.
— КК, тут дело не в том, что я будто бы не доверял тебе, просто не доверял всем остальным.
— Удивительно, чего только человек не сделает ради любви. Я ведь даже не просил тебя привозить сюда это. — Глаза Веню впились в тубус. — Откуда мне знать, что этот настоящий?
— Я не играю жизнями людей, как это делаешь ты.
— Ах, какой герой, — сказал Веню снисходительным тоном. — Дай-ка мне взглянуть.
— Когда ты отпустишь КК и ее сестру, и я буду знать, что они в безопасности.
— Что? — Синди в замешательстве повернулась. — Я…
— Пошел ты в задницу, — сказал Иблис. Он резко ухватил КК за шею и оттащил ее назад с такой скоростью, что она даже не успела прореагировать. Потом развернул ее, прижал голову к своей груди, отчего она почти потеряла равновесие, приставил нож к шее.
Майкл не сводил глаз с девушки, которая пыталась противиться Иблису, не проявляя при этом ни страха, ни ненависти. Но он поймал и взгляд Иблиса — его холодные ненавидящие глаза говорили: чтобы получить то, что им нужно, парень без малейших колебаний перережет шею КК, несмотря на все свои чувства к ней.
Сент-Пьер открыл чехол и вытащил оттуда настоящий посох, от которого его мысли тут же начали мутиться, но он изо всех сил противился этому.
— Это что еще за чертовщина? — прокричал Иблис, выпятив подбородок.
Майкл поднял посох, чтобы Веню и остальные видели; драгоценные камни сверкали в свете лучей. Но никто не смотрел на камни, украшавшие змей…
Их, словно третья змея, оплетал тонкий провод. Детонационный шнур был намотан на головы змей и заканчивался на небольшом серебряном штыре двумя проводками, которые уходили в маленькую коробочку.
— Я думаю, вы все знаете, что это такое. Сказал бы даже, уникальная вещь. Пятьсот лет его держали мертвые пальцы султана. Теперь, конечно, вы видите на нем мои небольшие усовершенствования. Детонационный шнур обладает дьявольской взрывной силой. Вот эта серебряная штучка, — сказал Майкл, касаясь капсюля в оголовнике, соединенного с маленьким пультом, — мой детонатор. Так вот, если вы решите убить КК или пристрелить меня прямо на месте и выхватить это из моих мертвых рук, вы должны знать, что, когда попытаетесь вытащить шнур из капсюля, он взорвется. Только я знаю код, которым его можно деактивировать.
— Я никуда не иду. — Синди повернулась, ища поддержки, но все молчали. — Я остаюсь здесь! — закричала она и сделала шаг в сторону Веню.
— Отлично. — Майкл тряхнул головой. — Тогда только КК.
— Откуда нам известно, что это не очередная подделка? — проговорил Иблис, продолжая держать нож у горла КК.
— Прошу. — Майкл протянул посох султана Веню. — Почувствуй сам.
Филипп покрутил посох в руках, трогая его, словно получив наконец ключ к своим снам. Потом его глаза удивленно расширились — воздействие посоха отразилось на его лице, на всем поведении, даже ноги стали подкашиваться.
— Можешь мне поверить: он настоящий. — Майкл протянул ему кожаную трубку.
— Я не позволю вам двоим уйти отсюда, — непререкаемым тоном сказал Веню, пытаясь овладеть собой. Он отвлекся на мгновение, возвращая посох в чехол, и тут же действие ослабело. Веню вернулся к своему нормальному состоянию. — Ты не даешь мне оснований доверять тебе, Майкл.
— Это сделка. Моя жизнь в обмен на ее.
— Нет, — прокричала КК, с прежней яростью возобновляя сопротивление Иблису.
— Кроме меня, никто не сможет деактивировать эту штуку, а я определенно не сделаю этого, пока она здесь.
— А если я ее не отпущу?.. — Веню посмотрел исподлобья.
— Тогда мы все взорвемся.
— Ты убьешь женщину, которую любишь?
— Ее так или иначе убьешь ты. А ты ее отец. Я решил, что мы с ней, на худой конец, уйдем вместе.
— Ерунда, — проговорил Иблис.
— Не вздумай меня проверять.
— Я не уйду отсюда без тебя, Майкл, — сказала КК, пытаясь освободиться из хватки Иблиса. — Взрывай его сейчас. Там есть дверь — им нельзя позволить ее открыть.
Иблис сильнее прижал нож к горлу КК, пресекая ее отчаянное сопротивление. Несколько секунд прошли в полной тишине. Филипп впился взглядом в Майкла — каждый из них оценивал друг друга.
Наконец Веню посмотрел на Иблиса и кивнул — тот отпустил КК. Женщина отошла и развернулась лицом к Иблису, посмотрела ему в глаза. Она не произнесла ни слова — она вся дышала яростью к этому маленькому человечку.
— Ты это не сможешь сделать, — сказала Кэтрин, поворачиваясь.
— Смогу, — ответил Майкл. — Не сомневайся. Пожалуйста, уходи. Буш ждет.
— Я остаюсь, — упрямо сказала она.
— Тебе пора уходить.
— Нет, — проговорила КК, словно он обращался к ней с невыполнимой просьбой.
— Уходи!
— Я тебя не оставлю. — Кэтрин с трудом сдерживала слезы, но они, несмотря на все ее усилия, увлажнили ее глаза.
Она обратила наполненный слезами взгляд к Синди, которая смотрела на нее без сожаления; младшая сестра молча взяла отца за руку.
Майкл посмотрел на Иблиса.
— Когда она, целая и невредимая, будет в пещере с моим другом, тогда ты получишь этот трофей. — После этого он повернулся к Веню: — Мне все равно; если она не уйдет добровольно, можешь ее связать и унести отсюда.
Веню кивнул Иблису, который тут же посмотрел на бойца справа. Тот был ростом шесть футов три дюйма — настоящий шкаф. Он мгновенно устремил послушный взгляд на босса.
— Проводи ее ко входу в пещеру. И чтобы с нее ни один волос не упал. Сообщи мне, когда доведешь ее до места.
— Твой человек должен доставить ее так, чтобы я видел это, — сказал Майкл.
— Как тебе угодно. — Веню повернулся к бойцу и кивнул.
Тот своей громадной рукой схватил левую руку КК и потащил ее к лестнице.
Девушка вырвалась.
— Убери руки, не трогай меня!
Но он был не в настроении слушать ее — завел ее руку за спину, поднял в воздух и понес к лестнице. Все последовали за ними, и крики КК огласили храм. Они вышли в святилище и направились к двери.
КК лягалась и кричала изо всей силы:
— Нет, Майкл, пожалуйста…
Дверь захлопнулась. Два бойца подняли длинную деревянную оглоблю и, положив ее на металлические скобы в дверях, заклинили ее.
Майкл подошел к двери и приник к маленькому щелеобразному окну. Он видел, как продолжает — на протяжении всех ста пятидесяти ярдов — сопротивляться КК. На его губах появилась улыбка, когда боец сбросил ее, а она ударила его в нос.
Иблис подошел к Майклу, который смотрел, как боец трет себе лицо, и встал рядом с ним.
— Отойди от меня, — сказал Сент-Пьер, не поворачиваясь к Иблису.
— Расслабься. Я не буду больше пытаться тебя утопить.
На гору опускались сумерки, и на долину падали длинные тяжелые тени. При тех отвесных стенах, что окружали храм, ночь здесь должна была наступить очень быстро.
— Ты и в самом деле собирался перерезать ей горло? — спросил Майкл, глядя на КК, которая подошла ко входу в пещеру.
Последовала долгая пауза — Иблис тоже смотрел в окно на КК.
— А ты и в самом деле собирался ее взорвать?
Сент-Пьер и Иблис стояли бок о бок, глядя на КК — она неохотно поднялась по склону и скрылась в пещере. Боец повернулся и двинулся назад.
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51