54
От картины, открывшейся и свете факела, захватывало дух. Они стояли у входа в подземную пещеру размером с добрый собор.
— Невероятно, — сказал Кирби, делал шаг вперед.
— Осторожнее, — остановил его Бен, посветив факелом вниз.
— Оп-па, — выдохнул историк.
У ног лежала пропасть. Из темных глубин торчали заостренные сталагмиты, словно колья, заготовленные на того, кто упадет вниз. Бен поднял факел выше, и оранжевый огонь заиграл на корявых сталактитах, свисающих с потолка в сотне ярдов над головой.
— Похоже на громадные клыки, — благоговейно шепнул Кирби. — Словно немереная челюсть. Акулья.
— Не акулья, — поправил Бен, — а крокодилья. Ты смотришь на зубы Себека, бога крокодила. «Пройди через зубы Себека, и ты найдешь».
До Кирби дошло. Он распахнул рот.
— Но как, черт побери, мы переберемся на ту сторону?
Бен подошел к самому краю. Пятно света упало на веревочный мост. Толстые канаты на ощупь были сухими и крепкими.
— Вот тебе и переправа.
— Ни за что, — возразил Кирби. — Ему тысячи лет. Он не выдержит наш вес.
Бен сделал шаг вперед. Деревянные перекладины посерели и растрескались от времени. Скрип древних канатов разлетелся по пещере. Стоя над пропастью, Бен обернулся к историку.
— Ты идешь или как?
Кирби замешкался.
— Ну и ладно. Жди здесь, а я пошел за сокровищем.
— Не в этой жизни! — взвился Кирби и посеменил следом.
Они шли во тьму; мост под ногами скрипел и раскачивался. Снова по пещере разнесся гулкий рокот, будто толщи камня скользили друг по другу. Бен посмотрел на зазубренный потолок и втянул в себя воздух. Там, наверху, что-то было неправильно. От попадания снаряда нарушилась структурная целостность пород. Может, обойдется. А может, их здесь похоронит обвал. Был только один способ проверить и только один путь — вперед.
— Я словно в ад спускаюсь, — дрожащим голосом сказал Кирби у него за спиной.
— Не исключено, — ответил Бен.
Новая волна грохота ударила по ушам. С потолка посыпались камни. Один из них разбил сталагмит. Остальные улетели в темноту. До дна было очень, очень далеко.
Из пропасти раздался иной звук — отдаленный шелест стремительной воды. Там текла подземная река, оставшаяся с тех дней, когда Сахара была пышным, зеленым раем.
Переход по веревочному мосту занял целую вечность, но в конце концов они добрались до той стороны. Кирби пробежал последние несколько шагов. В свете факела его лицо блестело от пота.
— Слава тебе господи, все позади.
— Нам еще обратно идти, — подбодрил его Бен.
— Спасибо, что напомнил.
Бен уже наматывал на факел очередную тряпку.
Шахта, по которой они шли, была творением человеческих рук. Стены покрывали выцветшие рисунки. Странные образы даже отдаленно не напоминали египетское искусство, с недавних пор знакомое Бену.
— Понятия не имею, кто выкопал этот проход, но точно не Венкура, — сказал Кирби.
— Ты уверен?
— Посмотри на изображения. Сроду не видел ничего подобного. Ни один ученый не сумел бы их опознать. Здесь поработала какая-то додинастическая культура. Или нубийцы, или другая цивилизация, о которой мы понятия не имеем. Я просто в шоке. Нам никогда не узнать, как Венкура отыскал это место.
Раскатистый хруст заставил их вздрогнуть. На глазах у Бена стену расколола трещина.
— Плохо дело, — буркнул Кирби. — Все разваливается.
Пройдя еще тридцать ярдов по темной извилистой шахте, они уперлись в тупик. Стена, блокирующая путь, была покрыта вековой пылью и паутиной.
— Подержи-ка. — Сунув факел историку, Бен расчистил небольшой участок. Стали заметны щели между каменными блоками. — Смотри, опять символы. На этот раз египетские.
Кирби уткнулся носом в надпись. От факела по вырезанным в камне иероглифам разбегались длинные тени.
— Можешь прочитать?
— Господи боже! — выдохнул потрясенный историк.
— Что написано? — нетерпеливо повторил Бен.
Кирби обернулся к нему.
— «Амон доволен. Сокровище возвращено». Мы на месте.
— Ну, давай глянем, что у нас там.
— Как мы туда попадем?
— Расчистим путь.
Забрав у Кирби факел-автомат, Бен врезал прикладом по стене. Треск удара деревом по камню разнесся по тоннелю. Блок сдвинулся буквально на доли дюйма.
Бен снова ударил. Факел погас, и они остались в темноте.
— Не суйся под руку.
Бен ударил еще раз, вслепую. С грохотом что-то упало. Бен продолжал лупить, пока приклад не сломался. Нащупав очередную полоску тряпки, Бен намотал ее на ствол и щелкнул зажигалкой.
Открывшееся зрелище заставило его улыбнуться. В стене появилась дыра, по размеру как раз, чтобы протиснуться. Из камеры шел ток теплого воздуха. В свете факела реяли частички пыли.
— Ладно, вперед, — сказал Кирби. — Пан или пропал.
Бен сделал глубокий вдох и полез в темноту.
Кирби протиснулся следом за ним и вскочил на ноги.
— Ну что там? — прошептал он.
— Пока ничего, — ответил Бен.
Пыльная завеса приоткрылась…