Книга: Лето ночи
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Утром мальчики отправились на ферму Дьюана Макбрайда. Вся четверка ехала на велосипедах и это обстоятельство заставляло ребят сильно нервничать. Стратегический выход из создавшегося положения предложил Майк: в случае появления Школьного Грузовика половина из них должна спешно укрыться в поле с левой стороны дороги, а вторая половина – в поле с правой стороны. Веское возражение, разумеется, выдвинул ни кто иной как Харлен, который заметил, что именно в поле и погиб Дьюан. «Им не стоило никакого труда схватить его в поле».
Но других, лучших предложений ни у кого не нашлось.
Сама идея отправиться на ферму Дьюана принадлежала Дейлу. Прошлой ночью когда они проговорили в курятнике почти час, свою историю выложил каждый из ребят. Предварительно они уговорились, что никто не станет ничего скрывать, если только дело касается тех странных событий, которые происходят этим летом. Каждый рассказ был еще более загадочным, чем предыдущий, но никто ни над кем не подтрунивал и не обзывал психом. Последним рассказывал Майк.
– Окей – хоккей, – подытожила все услышанное Корди. – Теперь мы услышали обо всем, что случилось. Какие-то гады укокошили моего брата и вашего друга, а теперь пытаются пришить остальных. Чего нам делать?
Ответом на этот вопрос послужило общее невнятное бормотание. Затем раздался голос Кевина:
– А почему вы решили ничего не рассказывать взрослым?
– Но я рассказал! – возразил Дейл. – Я рассказал папе о том, что видел что-то в подвале.
– И он нашел там дохлого кота.
– Ну да, но я-то видел совсем другое…
– Мы тебе верим, – успокоил его Кевин, – но почему ты не рассказал ему и своей маме, что там был Тубби Кук? Его тело, я хотел сказать. Извини, Корди.
– Я тоже видала его, – пожала она плечами.
– Итак, почему вы ничего не рассказали взрослым? – Теперь Кевин обратился к Харлену. – Или ты, Джим. Почему ты не предъявил Барни и доктору Стаффни доказательства твоих слов?
Харлен заколебался.
– Я подумал, что они подумают, что я псих и отправят меня куда подальше. Когда я сказал, что это был кто-то посторонний, они восприняли мои слова серьезно.
– Ну да, – сказал Дейл. – Вот смотри, я запаниковал тогда в подвале и мама уже готова отправить меня к детскому психиатру в Оук Хилл. А что бы она сделала, если б я сказал…
– Я рассказала матери, – тихо произнесла Корди.
В помещении повисло настороженное молчание, каждый ждал, что она скажет дальше.
– Она поверила мне, – продолжила она. – Конечно, к тому же на следующую ночь она и сама увидела, как Тубби-мертвяк бродил по нашему двору.
– И что она сделала? – заинтересованно спросил Майк.
Корди пожала плечами.
– А что она могла сделать? Она рассказала старику, но он только двинул ее и велел заткнуться. Теперь она держит малышей взаперти и каждый вечер запирает дверь на засов. Что еще она может сделать? Ей кажется, что это дух Тубби стремится вернуться домой. Мать ведь выросла на юге и с тех пор напичкана историями черномазых про жмуриков.
При слове «черномазых» Дейла даже покоробило. Минуту все молчали. Наконец заговорил Харлен:
– Слушай, О'Рурк, вот ты рассказал кому-то. Видишь, что хорошего из этого вышло.
Майк вздохнул.
– По крайней мере отец Каванаг знает, что что-то происходит.
– Да, знает, если он еще не помер от этих червяков, что у него внутри, – возразил Харлен.
– Перестань, – Майк принялся мерить шагами маленький курятник. – Я понимаю что вы, ребята, имеете в виду. Отец поверил мне, когда я сказал, что какой-то парень торчит под нашими окнами. Но если бы я сказал, что это старый знакомый Мемо приходит за ней с кладбища, то он бы точно решил, что я рехнулся. Он бы ни за что не поверил мне.
– Нам нужны доказательства, – подал голос Лоуренс.
Из темноты на него уставились несколько пар внимательных глаз. Лоуренс, самый младший из мальчиков, молчал все время с тех пор, как рассказал свою историю о том, как какое-то существо выскочило из кладовки и метнулось к нему под кровать.
– Итак, что нам известно? – заговорил Кевин голосом маленького профессора.
– Нам известно, что ты зануда, – передразнил его Харлен.
– Слушай, помолчи, он ведь прав, – сказал Майк. – Давайте думать вместе. Против кого мы сражаемся?
– Против твоего Солдата, – сказал Дейл. – Если только ты не убил его своей святой водой.
– Святой водой, – нерешительно сказал Майк. – Не, он не умер… Я имею в виду, не разрушился… Я бы догадался об этом. Он где-нибудь здесь. – С этими словами Майк встал и, подойдя к окну, тревожно взглянул на свой дом.
– Все нормально, – успокоил его Дейл. – Твоя мать и сестры не спят, они присмотрят за бабушкой.
Майк кивнул.
– Значит, Солдат, – сказал он, будто начиная составлять список.
– Рун, – подала голос Корди. – Этот зас-с-сранец.
– А мы уверены, что он замешан в этом? – послышался голос Харлена. В сумраке курятника кушетка, на которой он валялся, даже не была видна.
– Ну, – сказала Корди голосом, возражать которому было невозможно.
– Значит, Солдат и Рун, – кивнул Майк. – Кто еще?
– Ван Сайк, – сказал Дейл. – Дьюан был уверен, что именно Ван Сайк пытался переехать его на дороге.
– Может быть, это он и прикончил его. Дома, – сказал Харлен.
У Дейла непроизвольно вырвался приглушенный стон.
– Итак, Рун, Солдат, Ван Сайк, – сказал Майк.
– Старая Задница-Дуплетом и миссис Дугган, – послышался напряженный и сдавленный голос Харлена.
– Дугган примерно вроде Тубби, – сказал Кевин. – Может их просто используют. Нам ничего не известно о миссис Дуббет.
– Я видел их, – огрызнулся Харлен. – Обеих одновременно.
Майк снова принялся мерить шагами курятник.
– Хорошо. Старая Задница-Дуплетом либо одна из этих, либо с ними заодно.
– Какая разница? – спросил Кевин из дальнего угла.
– Помолчи, – оборвал его Майк, все еще продолжая расхаживать взад и вперед. – Мы записали Солдата, Руна, Ван Сайка, труп Дугган, миссис Дуббет… Кого еще мы забыли?
– Теренс, – сказала Корди. Его голос звучал так тихо, что мальчики едва расслышали его.
– Кого? – раздалось сразу несколько голосов.
– Теренс Мулреди Кук, – повторила она. – Тубби.
– А, да, – сказал Майк. И он еще раз перечислил все имена, добавив Тубби. – Теперь их шестеро. Кто еще?
– Конгден, – сказал Дейл.
Майк перестал ходить.
– Кого именно? Ка Джея или Джи Пи?
Дейл пожал плечами.
– Наверное, обоих.
– Не думаю, – сказал Харлен. – По крайней мере не Ка Джей, он слишком глуп для этого. Его отец, правда, вечно шлялся с Ван Сайком, но я не думаю, что он в этом участвует.
– Мы все-таки внесем Джи Пи в список, – решил Майк, – по крайней мере пока все не выясним поточнее. Ладно, теперь их восемь. Некоторые из них живые люди. Другие…
– Мертвые, – закончил за него Дейл. – Трупы которых они как-то используют.
– О, Господи, – шепнул Харлен.
– Что?
– Что если они и Дьюана Макбрайда начнут использовать как Тубби? Что, если его труп будет заглядывать по ночам к нам в окна?
– Не будет, – замотал головой Дейл. Волнение сдавило его горло и он едва мог говорить. – Его отец кремировал тело.
– Ты точно знаешь? – спросил Кевин.
– Точно.
Майк вышел в середину комнатки и присел на корточки.
– Итак, что мы должны делать? – тихо спросил он.
Первым прервал молчание Дейл.
– Мне кажется, что Дьюан наметил какой-то путь. Об этом он и хотел поговорить с нами в то воскресенье.
Харлен прочистил горло.
– Но он ничего…
– Ну да, – кивнул Дейл. – Он ничего не успел нам сказать. Но вы же помните, как Дьюан любил всегда все записывать.
Майк прищелкнул пальцами.
– Его записи! Но как бы нам добраться до них?
– Пошли сейчас, – сказала Корди. – Еще нет и десяти.
Сразу раздался хор возражающих голосов. Никто не мог идти прямо сейчас. Некоторые из причин были весьма убедительны – Майку нужно остаться с Мемо, мать Харлена просто сдерет с него шкуру, если он уйдет из дома, заставив ее волноваться; Кевину вообще нельзя выходить после комендантского часа, установленного его мамой; а Дейл все еще на положении тяжелобольного. Но никто из ребят не упомянул истинной причины. На самом деле причина заключалась в том, что было уже совершенно темно.
– Заячьи душонки, – пробормотала Корди.
– Мы отправимся завтра рано утром, – предложил Дейл. – Самое позднее в восемь часов.
– Все вместе? – спросил Харлен.
– Почему бы нет. Они, наверное, дважды подумают прежде чем решаться напасть на нас, когда мы все вместе. Помните, что случилось с Дьюаном.
– Ага, – протянул Харлен. – А может наоборот, они только и ждут как бы расправиться с нами со всеми разом.
Майк жестом прекратил дебаты.
– Утром мы пойдем все вместе. Но в дом пойдет только один из нас. Остальные останутся в засаде и придут на помощь, если будет нужно. Корди откашлялась и сплюнула на деревянный пол.
– Есть еще одно дело, – заговорила она.
– Что еще?
– Я хочу сказать, еще кое-что. Может и одно.
– Какого хрена ты нас пугаешь, Корди? – спросил Харлен.
Девочка чуть изменила положение, продолжая сидеть в том колченогом кресле, в котором сидела, и теперь стволы ее ружья смотрели прямо в сторону Харлена.
– Не пачкай меня своим поганым языком, – сказала она, обращаясь прямо к нему. – Я говорю, что я видала еще кое-чего. Чего-то, что в нашем дворе ползало по земле.
– И Солдат исчез в земле, – кивнул Майк.
– Не. Это было гораздо больше… Больше человеческого роста… Навроде змеи или еще чего.
Ребята обменялись взглядами. В курятнике было почти совсем темно.
– Под землей? – спросил Харлен.
– Ага.
– Дыры… – начал Дейл, ни к кому в отдельности не обращаясь. От мысли, что есть еще что-то, что они еще не видели, его даже стало тошнить.
– Может быть, это то самое, что уползло под мою кровать, – предположил Лоуренс.
Дейл слушал беседу, как будто со стороны, будто голоса доносились откуда-то издалека. Ему даже казалось, что он оказался свидетелем разговоров в сумасшедшем доме, причем сам он тоже один из его обитателей.
– Решено, – сказал Майк. – Встречаемся завтра в восемь и отправляемся к Дьюану на ферму, чтобы посмотреть не осталось ли после него записей, которые могли бы помочь нам.

 

Никто не хотел идти домой в темноте в одиночку. Ребята старались как можно дольше держаться все вместе. Но постепенно кучка таяла, когда каждый из них по одному бегом бросался к приветливому свету на своим порогом. В конце концов на темной пустынной дороге осталась одна Корди Кук.
Майк изо всех сил нажимал на педали, чтобы не отстать от ребят. Хоть было еще очень рано, но солнце уже вовсю светило с безоблачного неба, было очень жарко и над гравием дороги поднимались струйки пара.
Майк ужасно устал.
Большую часть ночи он просидел с Мемо, сменив на этом посту маму. Немного обрызгал святой водой раму окна, хотя и не знал толком, может ли это помочь. Интересно, а святая вода продолжает действовать и после того, как испарится? Во всяком случае никаких посещений этой ночью не было, и только один раз Майк в испуге проснулся, услышав под домом тихое поскрипывание. Но это вполне могло быть и поскрипывание досок рассыхающегося пола. Хор кузнечиков и цикад звучал очень громко и не переставал ни на минуту, а Майк помнил ту тишину, которая вдруг наступила перед тем, как в окне появился Солдат.
Майк разнес газеты вовремя, беспрерывно зевая после почти бессонной ночи. Затем поспешил в ректорскую проведать отца Каванага перед мессой.
Но мессы в тот день не намечалось. Миссис Маккафферти велела мальчику говорить потише и вывела его из кухни на веранду. Священнику очень плохо, доктор Стаффни рекомендовал строгий постельный режим и госпитализацию, если отцу Каванагу не станет лучше до вторника. Экономка также сказала, что в среду служить мессу приедет отец Динмен, помощник пастора из храма св. Бонавентура и попросила Майка оповестить об этом прихожан. Майк попытался было настоять на том, что ему необходимо повидать отца Каванага, но миссис Маккафферти оставалась непреклонной. Возможно, она разрешит ему зайти вечером, если священнику станет получше.
Майк сообщил о болезни священника прихожанам и потом ненадолго зашел в храм, чтобы пополнить запас святой воды. В этот раз он прихватил с собой целую фляжку, в которую опорожнил почти всю купель. Затем он отправился на встречу с Дейлом и остальными ребятами.
У него были сомнения относительно того, стоит ли ехать на ферму Макбрайдов, в первую очередь потому, что дорога туда проходила мимо кладбища, но яркий солнечный свет и присутствие всей четверки делали отказ невозможным. Кроме того, Дейл мог оказаться прав и у Дьюана могли остаться записи, могущие помочь им.

 

Ребята спешились с велосипедов у самой кромки кукурузного поля и прошли один ряд пешком. Дом казался темным и необитаемым. Машины мистера Макбрайда на стоянке не было видно, сарай с комбайном и другими сельскохозяйственными машинами стоял запертым и опечатанным. Ребята видели на двери тяжелый замок и цепь.
– Думаю, что его нет дома, – прошептал Харлен.
Велосипедный пробег и короткий переход через поле отняли у мальчика много сил, и теперь его побледневшее лицо было покрыто потом. Каждую минуту он теребил тяжелую повязку на руке. Стало еще жарче, зной лежал на земле подобно горячему одеялу.
– Не уверен, – возразил Майк. – Можно я посмотрю в бинокль? – обратился он к Кевину, который захватил с собой отцовский бинокль.
– Дай-ка попить, – хрипло сказал Харлен и потянулся к фляжке, висевшей у Майка через плечо.
Майк отвел его руку.
– У Лоуренса есть бутылка с водой. Попроси у него.
– Жадина, – обиделся Харлен и повернулся к Лоуренсу. Тот помотал было головой, но потом протянул бутылку, которую достал из рюкзака.
– Ничего не вижу, – сказал Майк, протягивая бинокль Дейлу. – Но мы должны думать, что он здесь.
Дейл отпил глоток воды из бутылки, протянутой ему Харленом. Прополоскав рот и сплюнув на сухую землю, он снова глянул на дом.
– Я пойду туда.
– Пойдем вместе, – возразил Майк.
– Нет. Имеет смысл идти мне одному. Но если возникнут трудности, то вы, ребята, помогите мне.
– Я помогу, – шепнул Харлен и достал маленький револьвер.
– Боже, – прошептал Дейл. – Он настоящий?
– Ух ты, – восторженно ахнул его брат, наклоняясь поближе.
– О, черт, – выдохнул Кевин. – Поверни-ка его лучше в другую сторону.
– Убери, – равнодушно велел Майк.
– Проглоти и умри, – Харлен отложил револьвер и обратился к Дейлу – Представь, это настоящий. Нам всем не мешало бы обзавестись такими. Та сторона играет по-серьезному. Думаю…
– Об этом попозже, – оборвал его Майк. И протянул бинокль обратно Кевину. – Отправляйся, Дейл. Мы будем настороже.
До дома предстояло преодолеть долгие двадцать ярдов. На стоянке перед домом, которую теперь отчетливо видел Дейл, пикапа мистера Макбрайда не было. Тем не менее мальчика не оставляло чувство, что кто-то за ним следит.
Он постучал в заднюю дверь, как делал много раз, приходя навестить Дьюана. Он был почти готов к тому, что сейчас раздастся из гаража лай Уитгенштейна, затем появится он сам, смущенно повиливая хвостом, учуяв знакомый запах. А потом и Дьюан выйдет из дома, как всегда подтягивая вельветовые брюки и поправляя на носу очки.
Никто не ответил. Но дверь не была заперта. Дейл секунду поколебался, затем открыл ее и вошел внутрь, на всякий случай оставив за собой щелку.
В кухне было темно, но не холодно, солнце прогрело маленькое помещение. Воздух был спертым, и в кухне царил запах заплесневевших объедков. В раковине высилась гора немытой посуды, на подоконнике валялись какие-то куски. Стол был заставлен грязными тарелками.
Как мог тихо Дейл двинулся через комнату, старясь идти на носках. В доме было тихо, и он казался пустым. Уверенность Дейла в том, что здесь никого нет, крепла с каждым шагом. Он чуть помедлил, чтобы заглянуть в столовую, прежде чем спуститься в подвал, где обитал Дьюан.
В кресле около верстака был виден темный силуэт. В руках он держал какой-то предмет. Дейл увидел, что на него направлено дуло винтовки.
Мальчик застыл на месте, все еще стоя на цыпочках. Его сердце на миг замерло, потом вдруг забилось с удвоенной силой, затем снова замерло.
– Что ты хочешь, мальчик?
Это был голос мистера Макбрайда. Медленный, глухой, странно безжизненный, но определенно его.
– Извините, – выдавил из себя Дейл, чувствуя, что теперь сердце колотится у него в горле. – Я думал, вас нет дома. То есть, я хочу сказать, что я стучал… По мере того как его глаза привыкали к темноте, он стал видеть более отчетливо. На мистере Макбрайде была нижняя рубашка и темные рабочие брюки. Плечи его опустились, будто их придавила огромная тяжесть. И на полу и на верстаке валялись бутылки. Винтовка в его руках оказалась пневматическим ружьем, и дуло не сдвинулось в сторону ни на дюйм.
– Что ты хочешь, мальчик?
Варианты возможных ответов Дейл заготовил еще загодя.
– Я хотел посмотреть, не оставил Дьюан после себя блокнот.
– Зачем он тебе?
Дейл почувствовал ужасную боль в грудной клетке, когда сердце снова начало биться с огромной силой. Он хотел было поднять руки вверх, как делали в кино, но боялся пошевелиться.
– Мне кажется, что Дьюан знал кое-что… Что могло бы помочь нам узнать, кто же его убил, – ухитрился он сказать.
– Кому нам? – спросила тень.
– Остальным ребятам. Его друзьям, – продолжал Дейл.
Теперь он видел лицо мистера Макбрайда. Оно было ужасным, много хуже, чем тогда, когда Дейл вместе с семьей приезжал привести ему продукты. Серая щетина превратила отца Дьюана в столетнего старика, а щеки и нос были красными от лопнувших капилляров. Глаз почти не было видно, так глубоко они запали. Дейл чувствовал тяжелый запах пота, смешанный с запахом виски.
– Ты думаешь, что кто-то убил моего Дьюана? – эти слова прозвучали вызовом. Дуло по-прежнему смотрело прямо в лицо Дейла.
– Да, – ответил мальчик. Его колени дрожали и казалось, что он больше не может стоять.
Мистер Мак Брайд наконец опустил ружье.
– Мальчик, ты единственный, кто так думает. Кроме меня. – И он поднес к губам стакан, стоявший рядом. – Я говорил этому сукиному сыну констеблю, говорил полиции в Оук Хилле, говорил инспектору штата… Говорил всем, кто мог меня слышать. Но никто не слушал. – Он поднял бутылку, опрокинул ее содержимое в стакан и пустую швырнул в угол. – Я просил их допросить сволочь Конгдена… Он украл машину Арта, а потом снял с нее дверцу, чтобы мы не увидели следов краски… Дейл понятия не имел, о чем говорит мистер Макбрайд, но не собирался прерывать его вопросами.
– Просил их спросить у Конгдена кто убил моего мальчика…, – отец Дьюана принялся искать полную бутылку среди множества пустых. Наконец найдя ее, сделал большой глоток.
– Говорил им, что Конгдену известно, кто убил моего мальчика… А они ответили, что Дьюан был не в себе из-за смерти Арта… Ты слышал, что мой брат погиб, да, мальчик?
– Да, сэр, – еле слышно выдохнул Дейл.
– Они и его убили тоже. Первым. Затем убили моего мальчика. Они убили Дьюана. – Он поднял винтовку с колен, будто позабыв, что она там лежала, отложил в сторону и прищурясь, поглядел на Дейла.
– Как тебя зовут?
Дейл назвался.
– Да, помню. Ты приходил к нам раньше, чтобы поиграть с Дьюнни. Да?
Да, сэр, – ответил Дейл и подумал про себя Дьюани?
А ты знаешь кто убил моего мальчика?
– Нет, сэр. – Точно не знаю. По крайней мере до тех пор, пока не увижу записей Дьюана.
Мистер Мак Брайд тем временем прикончил вторую бутылку.
– Я просил их допросить сволочь Конгдена, этого дерьмового мирового судью. А они сказали, что он, видите ли, исчез со дня смерти Дьюнни и стали спрашивать, что мне о нем известно. Они что, решили, что я убил его? Тупые сукины дети.
Он опять принялся шарить на столе, разыскивая бутылку, но уже не было ни одной, в которой что-нибудь оставалось. Мистер Макбрайд с трудом встал на ноги, пошатываясь, дошел до дивана, смахнул оттуда тряпье и рухнул на него, все еще продолжая держать винтовку в руках.
– Мне нужно было убить его. Нужно было заставить его рассказать, кто сделал это с Артом и моим сыном, а потом убить… – Неожиданно он резко сел. – Что ты сказал тебе нужно, мальчик? Дьюана здесь нет.
Дейл почувствовал, как холодок пробежал у него между лопатками.
– Да, сэр. Я знаю. Я пришел, чтобы поискать тетрадь с записями Дьюана. Может их даже несколько. Там были важные для меня записи.
Мистер Макбрайд покачал головой и ухватился за спинку дивана, чтобы не упасть.
– Нет. В своих тетрадях он записывал наброски будущих рассказов. Там ничего нет для тебя, мальчик. Как и для меня… – Он положил голову на подлокотник и закрыл глаза.
– Может я сделал неправильно, что никого не позвал на его похороны, – прошептал он. – Но я просто забыл, что у него были друзья.
– Да, сэр, – тихо произнес Дейл.
– Я не знал, где лучше развеять его прах, – продолжал бормотать мистер Макбрайд, будто во сне. – Они называют это прахом, но там ведь есть и кости. Ты знал об этом, мальчик?
– Нет, сэр.
Человек на диване продолжал говорить.
– Поэтому я развеял часть праха там же, где и прах Арта… Дьюнни это бы понравилось, я знаю. А остальное развеял в поле, там где они играли с Уиттом. Там, где похоронена собака. – Мистер Макбрайд вдруг открыл глаза и уставился на Дейла. – Ты считаешь, что я поступил неправильно, мальчик?
Дейл проглотил слюну. Неожиданно заболело горло и ему стало трудно говорить.
-Нет, сэр, – все-таки выдавил он из себя.
– И я не считаю, – и отец Дьюана закрыл глаза.
– Можно мне взглянуть на них, сэр? – спросил Дейл.
– Что, мальчик? – голос был сонный, отсутствующий.
– Тетради Дьюана. Те, о которых мы говорим.
– Не мог найти их, – не открывая глаз, покачал головой мистер Мак Брайд. – Смотрел внизу… Везде… Но не нашел тетрадей Дьюани. И дверь от кадиллака не нашел… – Его голос почти угас.
Дейл подождал целую минуту, слушая как храпит его собеседник, затем сделал шаг в сторону лестницы.
Мистер Макбрайд перехватил винтовку поудобнее.
– Уходи, мальчик. Ступай. Держись подальше отсюда.
Дейл посмотрел на лестницу, ведущую в подвал, она была так близко, и затем сказал: «Да, сэр» и вышел из дома.
На улице было ослепительно светло. Дейл прошел примерно сотню футов по подъездной дороге, чувствуя как липнет к телу футболка, затем нырнул в тень вязов и зашагал к полю. Он не думал, что мистер Макбрайд подошел к окну кухни, чтобы за ним следить. Он шел напрямик, пока не наткнулся на Майка и ребят, ожидавших его.
– Господи, – прошипел Харлен. – Чего ты там торчал так долго?
Дейл все рассказал им.
Майк вздохнул и перекатился на спину, прищурившись, уставился на небо, виднеющееся между колосьями.
– Значит на сегодня все. Похоже он не поедет в город, пока не проспится.
– Нет, не все, – покачал головой Дейл. – Я пойду обратно.
Окно оказалось меньше, чем ожидал Дейл. Зацепившись обо что-то он разорвал футболку и даже поцарапался.
С внутренней стороны окна стоял еще один верстак, в этом доме их была прямо пропасть, и Дейл сначала осторожно поставил на него одну ногу, затем перенес на нее вес всего тела, чувствуя как затрещали под ним козлы.
В подвале было много холоднее, чем снаружи, пахло как обычно пахнет в таких помещениях: слабый запах плесени, стирального порошка, канализационных труб, опилок, цемента и, что довольно странно, пахло озоном. Возможно, это было из-за множества приемников и радиодеталей, разбросанных везде.
Дейл бывал прежде в подвале у Дьюана и он знал, что сначала попадет в заднюю часть подвала, где стояла стиральная машина и был душ. «Спальный» угол Дьюана находился около лестницы. Замечательно. Как раз, чтобы человеку наверху было меня получше слышно. И чтоб было не добраться до окна.
Дейл на цыпочках пересек комнату, помедлил у открытой двери, прислушиваясь. Сверху не доносилось ни звука. Дейл пожалел, что дверь не оказалась закрытой.
В комнате было гораздо темнее, поскольку здесь не было ни одного окна. Нет пути наружу. Но источников света было много: и свисающая с потолка лампочка, и лампа рядом с темневшей массой кровати, и лампа на большом столе рядом с кроватью, но Дейл не стал включать ни одну из них, свет мог быть виден сверху. Он ничего не заметит, раз он спит. Но другая, долее осторожная часть разума Дейла подсказала ему, что спящий может все увидеть, когда проснется. И даже услышать звук его шагов.
Пока что Дейл старался дышать потише, он стоял, скорчившись около кровати, давая привыкнуть глазам к почти полной темноте. Что, если что-то бросится на меня из-под кровати… Белая рука… Дьюан! Его лицо, распухшее и мертвое, как у Тубби… Но, конечно, искалеченное и растерзанное, как сказал тогда Диггер… Дейл заставил себя выбросить эти мысли из головы. Постель была аккуратно застелена, и стоя рядом с ней, Дейл видел маленькие складочки на покрывале. Из-под кровати ничего не выскакивало.
Везде были книги. Они стояли на самодельных полках, кипы книг громоздились позади кровати, рядами они стояли на подоконнике и столе, коробки книг были под кроватью, длинные ряды корешков даже бежали вдоль плинтусов пола. Единственным, что могло соперничать по количеству с книгами, были различные виды радиоприемников: часы-радио, настольные модели приемников, старомодные приемники в бакелитовых корпусах, и собранные из запасных радиодеталей, крошечные транзисторы, и один большой напольный радиоприемник в корпусе размещался между кроватью Дьюана и его столом. Высота его была примерно четыре фута.
Начал Дейл с того, что внимательно оглядел полки, затем коробки с книгами. Он помнил, как выглядели тетради Дьюана: маленькие блокноты на спиралях, размером с школьную тетрадку, некоторые много меньше. Они могли быть где угодно.
На столе валялось несколько записных книжек, стояли стаканы для карандашей и ручек, имелась даже пачка писчей бумаги для пишущей машинки и сама старая машинка. Блокнотов не было. Дейл на цыпочках подошел к кровати, пощупал под матрасом, заглянул под подушку. Ничего. Он двинулся к сбитому из досок шкафу и заглянул туда. Там лежало несколько фланелевых рубашек Дьюана и аккуратно сложенные вельветовые брюки. Дейлу становилось все более и более странно, что он находится тут и роется в вещах своего умершего друга, стоя на коленях у его кровати, перебирает его книги. Вдруг он замер.
– Кто здесь? – голос мистера Макбрайда был медлительным и вроде смущенным, но раздавался он недалеко от лестницы.
Дейл быстро оглядел узкую комнату, его взгляд метнулся к распахнутой двери, заметил отблеск света, идущий от маленького окошка на противоположной стене. Ему не успеть даже добежать до окна, не то что вылезти из него. Мистер Макбрайд проснулся от своего пьяного сна, возможно, он даже не помнил о том, что приходил Дейл, и теперь для него мальчик был просто темным силуэтом, который невесть как забрался в его дом. У Дейла даже спина зачесалась от мысли, что его сейчас прошьет картечью навылет.
Шаги приближались.
– Я сейчас спущусь, черт тебя возьми. Я тебя достану.
Дейл услышал как щелкнул затвор ружья. Ранее он заметил, что по полу были разбросаны везде пули. Теперь одну из них и послал в казенник отец Дьюана. Шаги звучали уже почти рядом с лестницей.
Под кровать, мгновенно придумал Дейл. Нет, это первое место куда заглядывают взрослые. У него есть еще десять секунд на то, чтобы спрятаться, пока мистер Макбрайд будет спускаться по ступеням и потом повернет в комнату.
И тут Дейлу вспомнилось, как они когда-то придуривались, прячась за пустым радиоприемником в курятнике Майка. Шаги уже прошли половину ступеней, когда он одним прыжком перемахнул через кровать, отодвинул консольный радиоприемник от стены, шмыгнул за него, присел и потянул его на себя. Шаги звучали теперь с конца лестницы.
– Я вижу тебя, мерзавец! – это уже был бешеный крик. – Думаешь, тебе удастся расправиться со мной, как ты расправился с моим братом и сыном?
Теперь шаги остановились в центре комнаты. Там была протянута бельевая веревка и Дейл услышал, как что-то щелкнуло по ней, похоже это был приклад ружья, затем веревка порвалась.
– Выходи оттуда, черт возьми!
Этот приемник работал, но внутри корпуса было достаточно места для того, чтобы Дейл мог поместиться там, скорчившись. Он закрыл лицо руками, пытаясь не пошевелиться и представляя, как с расстояния в восемь футов в него целится дуло ружья. Мальчику доводилось стрелять из отцовской пневматической двенадцатизарядной винтовки и из своего собственного 410. Он знал, что картонный футляр на защитит его ни на секунду. Он хотел выкрикнуть что-нибудь… Попросить пощады, будто они играли в прятки…, но голос не слушался его. Он зажимал рот руками, чтобы подавить визг.
– Я вижу тебя! – закричал отец Дьюана. Но шаги удалились в другую сторону подвала. – Будь ты проклят, я же знаю, что здесь кто-то есть. Выходи сейчас же!
Он не видит меня. Что-то острое, наверное какая-то трубка, впивалась Дейлу в спину. Какие-то детали царапали его шею сзади. В плечо врезался угол корпуса. Но Дейл и не думал пошевельнуться, чтобы устроиться удобнее.
Шаги приблизились. Теперь мистер Макбрайд находился в спальной части подвала. Медленно, спотыкаясь, он подошел к дальней стене, потом к шкафу, потом обратно к лестнице, затем… Крадучись… К столу, который был в не более, чем в трех футах от Дейла.
Внезапно послышался шум, мистер Макбрайд присел, откинул с кровати покрывало и просунул туда ствол ружья. Встал. Почти облокотился на приемник со спрятавшимся внутри Дейлом. Мальчик словно видел его, и даже чувствовал запах этого человека. Интересно, а он не может почувствовать мой запах?
В течение долгого времени в комнате стояла тишина, такая глубокая, что Дейл подумал, что этот почти сумасшедший человек может услышать как бьется его сердце. Затем Дейл услышал что-то такое, что чуть не заставило его закричать.
– Дьюнни? – послышался голос мистера Макбрайда, но уже не угрожающий, а надтреснувший и какой-то надломленный. – Дьюнни, это ты, сынок?
Дейл затаил дыхание.
Прошла целая вечность, пока снова послышались тяжелые шаги, теперь они были еще тяжелее, вот остановились, затем стали подниматься наверх. Оттуда послышался звук разбившегося стекла, видимо он сбросил на пол бутылки. Через какое-то время позади дома послышался звук заработавшего мотора машины… Она, оказывается, стояла позади дома, потому мы и не видели ее… Затем удаляющийся скрежет шин по гравию.
Дейл выждал еще четыре или пять минут, спина и шея теперь дико болели, но тишина была полной. Затем он отодвинул радиоприемник от стены, и выполз наружу, потирая болевшую руку, которую он оцарапал то ли о полку, то ли еще о что-нибудь.
Около кровати он приостановился, все еще на четвереньках подвинул приемник назад. Теперь тут было достаточно светло, чтобы что-нибудь разглядеть.
Блокноты Дьюана, по крайней мере несколько дюжин из них, лежали сложенной стопкой на полке. Дейл видел, как удобно было их доставать и прятать обратно, не вставая с кровати.
Мальчик стянул с себя футболку, разорванную и пропотевшую, завернул в нее блокноты и направился в другую комнату, чтобы выбраться из окна. Теперь он мог бы подняться наверх и выйти через кухонную дверь, но он все-таки не был полностью уверен, что мистер Макбрайд уехал.
Дейл направился туда, где его ждали остальные. Но на полдороги его схватили чьи-то руки и втащили в заросли кукурузы. Он свалился прямо в стебли. Чья-то грязная ладонь зажала его рот.
– Господи, – прошептал Майк, – мы решили, что он убил тебя. Дай ему отдышаться, Харлен.
Джим Харлен убрал руку.
Дейл сплюнул и вытер струйку крови с порезанной губы.
– С чего это ты на меня кинулся, дурак?
Харлен странно посмотрел на него, но ничего не сказал.
– Ты добыл их! – вскрикнул Лоуренс, хватая блокноты.
Мальчики тут же стали перелистывать страницы.
– Черт! – проговорил Харлен.
– Ну, – сказал Кевин и критически посмотрел на Дейла. – Ты в этом разберешься?
Дейл помотал головой. Все страницы были исписаны какими-то закорючками и иероглифами, со странными петлями, росчерками и кружками. Это было похоже на язык марсиан.
– Разберемся, – сказал Харлен. – Пошли по домам.
– Погоди-ка, – нахмурился Майк. Внимательно разглядывая одну страницу, он вдруг улыбнулся. – Я знаю, что это такое.
– Ты можешь это прочитать? – голос Лоуренса звучал даже испуганно. Дейл подвинулся ближе.
– Ты можешь разобрать этот шифр?
– Это не шифр, – махнул рукой Майк, все еще улыбаясь. – Моя глупая сестрица Пег изучала эту ерунду. Это стенография… Ну знаете, как пишут секретари, когда у них нет времени.
Мальчики выли и улюлюкали, пока Кевин, наконец, не призвал всех к порядку. Блокноты сложили в рюкзак к Лоуренсу так осторожно, будто это были свежеснесенные яйца, затем как по команде отправились к оставленным велосипедам.
Дейл чувствовал, как солнце жжет его спину и шею несмотря на загар, еще задолго до того, как они достигли Джубили Колледж Роуд. Далекая водонапорная башня поблескивала, словно дрожа в знойном воздухе. Она казалась миражом, чудом, которое вот-вот может исчезнуть.
Они проехали уже не меньше половины пути в город, когда позади послышался гул приближающегося грузовика.
Майк взмахнул рукой, и Кевин с Харленом и с самом Майком подались в одну сторону, а Дейл с Лоуренсом в другую. Мальчики свалились в канаву, побросали велосипеды и приготовились лезть через оградительный забор в поле.
Грузовик замедлил ход, выкрашенная в темный цвет кабина так же яростно сверкала на солнце как и дорога. Из окошка выглянул водитель. Грузовик затормозил и чуть подал назад.
– Что ты тут делаешь? – раздался голос отца Кевина из высокой кабины молочного грузовика. Длинная цистерна так сверкала на солнце полированной сталью, что на нее было больно смотреть. – Что вы все здесь делаете?
Кевин по возможности беззаботно улыбнулся и неопределенно махнул рукой.
– Да так, просто решили прокатиться.
Его отец прищурился на мальчиков, рассевшихся на заборе как птицы, готовые тут же взлететь.
– Давай-ка быстрей домой, – строго сказал мистер Грумбахер. – Поможешь мне вымыть цистерну, да и мама ждет, что ты выполешь сад сегодня после обеда.
– Да, сэр, – сказал Кевин и отдал честь. Отец еще раз нахмурился, грузовик тронулся и исчез впереди.
Мальчики минуту постояли на дороге, придерживая велосипеды за рули. Дейл про себя подумал, у всех ли дрожат ноги так, как они дрожали у него.
Больше им не встретилось ни одной машины, и они спокойно добрались до города. Там было чуть потемнее, солнце не так жгло сквозь многослойную листву деревьев, но было по-прежнему также жарко. Лето достало их и в курятнике, куда они собрались ненадолго, перед тем как разбежаться по домам к обеду и различным домашним делам.
Блокноты остались у Майка. Сестра сохранила учебник по стенографии и он пообещал ребятам достать его и начать разбираться в записях. Дейл пришел после обеда, чтобы помочь ему.
Майк проведал Мемо, нашел в комнате сестры учебник, он стоял рядом с ее глупым дневником и Майк подумал, что Пег убила бы его на месте, если бы застала у себя в комнате. И со всеми этими книгами отправился в курятник.
Вместе с Дейлом они сначала убедились в том, что это действительно стенография, расшифровали одну или две строчки, сначала дело шло туго, но потом пошло на лад. Крючки Дьюана Макбрайда были не совсем такими, как в учебнике, но похожими. Майк сбегал в дом, принес большую тетрадь и два карандаша. И мальчики в молчании принялись за работу.
Шесть часов спустя, когда мама Майка пришла звать того на ужин, они все еще работали.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26