Книга: Меч тамплиеров
Назад: 60
Дальше: 97

61

Денщик (нем.).

62

Домашний слуга (нем.).

63

Окаянные сапоги (нем.).

64

Собачий помет (нем.).

65

Ракеты (нем.).

66

Оружие ответного удара, «оружие возмездия» (нем.).

67

Евреи (нем.).

68

Кабель, электрический провод (нем.).

69

Конечно (нем.).

70

Нуждающиеся в деньгах (нем.).

71

Деньги плывут (нем.).

72

Тракторы (нем.).

73

Деньги всех одолели (нем.).

74

Немецкое ругательство. Дословно: кусок блевотины. Применяется к определению: нюня, слабак, кусок дерьма, тряпка и т. д.

75

Никоим образом (нем.).

76

«Гинденбург» — немецкий пассажирский дирижабль LZ 129.

77

Слоеный рулет с яблоками (нем.).

78

Концентрационный лагерь (нем.).

79

Предметы ностальгии (нем.).

80

В любом случае (нем.).

81

Бергфрид — главная башня замка, донжон.

82

Мастер стрельбы (нем.).

83

Немецкий пистолет-пулемет конца Первой мировой войны.

84

Броневой кулак (нем.). Немецкий гранатомет однократного использования времен Второй мировой войны.

85

Кайзеровский егерь — солдат стрелковых войск.

86

С 1939 года — Пий Двенадцатый.

87

Работа делает свободным (нем.).

88

Гора Маттерхорн расположена в Альпах между швейцарским курортом Церматт и итальянским Брой-Червинья.

89

Умоляю вас! Пожалуйста, умоляю вас! (нем.)

90

Пора в кроватку, a? (нем.)

91

Ваше желание — закон для меня, мой господин! (нем.)

92

Monuments, Fine Arts and Archives — Памятники, изящные искусства и архивы (англ.).

93

Камер-егерь, в шутливом значении — морильщик мышей или крыс (нем.).

94

Немецкое ругательство. Употребляется в значении: «Пошел ты, говнюк!»

95

Дорожная полиция (нем.).

96

Берлиц Максимилиан (1852–1921) — немецкий и американский лингвист и педагог, разработчик популярной методики обучения иностранным языкам и основатель международной системы школ, использующих эту методику.
Назад: 60
Дальше: 97