73
Деньги всех одолели (нем.).
74
Немецкое ругательство. Дословно: кусок блевотины. Применяется к определению: нюня, слабак, кусок дерьма, тряпка и т. д.
75
Никоим образом (нем.).
76
«Гинденбург» — немецкий пассажирский дирижабль LZ 129.
77
Слоеный рулет с яблоками (нем.).
78
Концентрационный лагерь (нем.).
79
Предметы ностальгии (нем.).
80
В любом случае (нем.).
81
Бергфрид — главная башня замка, донжон.
82
Мастер стрельбы (нем.).
83
Немецкий пистолет-пулемет конца Первой мировой войны.
84
Броневой кулак (нем.). Немецкий гранатомет однократного использования времен Второй мировой войны.
85
Кайзеровский егерь — солдат стрелковых войск.
86
С 1939 года — Пий Двенадцатый.
87
Работа делает свободным (нем.).
88
Гора Маттерхорн расположена в Альпах между швейцарским курортом Церматт и итальянским Брой-Червинья.
89
Умоляю вас! Пожалуйста, умоляю вас! (нем.)
90
Пора в кроватку, a? (нем.)
91
Ваше желание — закон для меня, мой господин! (нем.)
92
Monuments, Fine Arts and Archives — Памятники, изящные искусства и архивы (англ.).
93
Камер-егерь, в шутливом значении — морильщик мышей или крыс (нем.).
94
Немецкое ругательство. Употребляется в значении: «Пошел ты, говнюк!»
95
Дорожная полиция (нем.).
96
Берлиц Максимилиан (1852–1921) — немецкий и американский лингвист и педагог, разработчик популярной методики обучения иностранным языкам и основатель международной системы школ, использующих эту методику.