Книга: Лэшер
Назад: 20
Дальше: 41

21

маленькая (фр.)

22

американский еженедельный журнал

23

город в Италии

24

аэропорт в окрестностях Лондона

25

заболоченная дельта реки Миссисипи, обширная территория, население которой главным образом составляют потомки выходцев из Франции

26

До свидания, моя дорогая! (фр.)

27

бабушка (фр.)

28

автор популярных в США кулинарных книг

29

свершившийся факт

30

Ну хорошо (фр.)

31

Да, мой мальчик (фр.)

32

клетки костной ткани

33

галстук, завязывающийся особым образом, с двумя длинными концами

34

дословно: «Пошли маме поцелуй из окна». По нелепости звучания соответствует русскому: «Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа»

35

поперечный неф готического собора

36

пропагандист кальвинизма в Шотландии, основатель шотландской пресвитерианской церкви, политический противник королевы-католички Марии Стюарт

37

Help (англ.) — помощь

38

Благодарю вас, святой отец (фр.).

39

историческая граница между Севером и Югом, между рабовладельческими и свободными штатами

40

Берне, Роберт (1759-1796) — шотландский поэт; Мария II Стюарт (1662-1694) — королева Англии и Шотландии; Брюс, Роберт (1274-1329) — шотландский король, добившийся признания независимости Шотландии от Англии ( 1328 г .); Чарлз Эдуард Стюарт (Charles Edward Stuart) (1720-1788), принц изгнанной династии Стюартов, известный также как Юный шевалье, Красавец принц Чарли и Младший Претендент
Назад: 20
Дальше: 41