37
Пенни Барбур хотела забрать с собой все. Базу экспедиции, базу образцов, наработки коллег-ученых. Однако не получилось забрать ничего. Двое солдат, Марселин и Филипс, вид у которых был весьма встревоженный, несмотря на винтовки, просто не дали ей на это времени. Барбур, Чену и еще четверым из киношников велели быстро переодеться в самую теплую одежду и взять с собой документы. Группу собрали в офицерской столовой, сверили имена со списком, а затем сопроводили всех на верхний уровень базы. Филипс шел впереди, Марселин сзади. В полной тишине они быстро шагали по коридорам, останавливаясь на каждом перекрестке, пока Филипс разведывал обстановку. Добравшись до центральной лестницы, беглецы поднялись наверх и пересекли вестибюль, казавшийся в приглушенном ночном освещении фантастическим подземельем. В раздевалке толпились люди; стоило открыть дверь, как к вошедшим тут же повернулось множество лиц, осунувшихся от длительного напряжения.
Во главе группы стоял Гонсалес с ручной тележкой, заполненной оружием и боеприпасами, которых хватило бы на маленькую армию, методично проверяя каждую огнестрельную единицу. Кивнув солдатам, он передернул затвор пистолета, который только что внимательно осмотрел, и сунул его в кобуру.
— Это последние? — спросил он.
— Так точно, сэр, — ответил Марселин, передавая сержанту список.
Тот пробежал его глазами, что-то одобрительно проворчал и отложил в сторону, а затем посмотрел на часы.
— Каррадайн будет готов к погрузке через пять минут. — Он повернулся к собравшимся. — Итак, слушайте. Одевайтесь как можно теплее. У нас есть дополнительные перчатки, шарфы, вязаные шапочки — все они в этой коробке. Когда я дам сигнал, мы выйдем наружу. Все должны следовать за мной, прямо к трейлеру, соблюдая полную тишину. Вопросы есть?
Никто не ответил.
— Тогда за дело.
Послышался скрежет металла — почти три десятка шкафчиков одновременно открылись. Распахнув свой, Барбур надела парку и обмотала вокруг шеи шарф, а затем прихватила из большой картонной коробки, стоявшей посреди помещения, вязаную шапочку и натянула ее себе на уши. Немного подумав, она сунула в один карман дополнительный шарф, а в другой — еще пару перчаток.
— У меня вопрос, — хрипло проговорил бригадир подсобных рабочих.
Крил. Он единственный не надел парку и стоял у стены, скрестив на груди мускулистые руки. Гонсалес посмотрел на него и кивнул.
— Что вы собираетесь делать после того, как грузовик уедет?
— Мы собираемся покончить с убийствами.
— То есть вы намерены устроить охоту на эту тварь?
— Кем бы она ни была, думаю, она уже достаточно поохотилась. Теперь наш черед.
— Вас всего трое, — сказал Крил.
Гонсалес бросил взгляд на груду оружия и невесело усмехнулся.
— И что же? Вы считаете, этого недостаточно?
— Учитывая уровень царящей в армии тяги к сплоченности, думаю, чем больше народу будет, тем лучше.
Гонсалес прищурился.
— Вы служили, мистер?
Крил выпятил грудь.
— Третий разведывательный батальон, «Буря в пустыне».
Гонсалес поскреб подбородок.
— Вы ведь не из киношной компании, верно? Вы бригадир работяг.
Тот кивнул.
— Джордж Крил, из Фэрбенкса.
— Охотились когда-нибудь?
Бригадир криво усмехнулся.
— Только на людей в камуфляже.
— Этого достаточно. Хотите к нам присоединиться, мистер Крил?
Улыбка Крила сделалась еще шире.
— Совершенно бесплатно? Да я об этом даже и не мечтал!
— Ну вот и отлично.
Барбур с превеликим изумлением для себя услышала вдруг свой собственный голос.
— Мне кажется, вы совершаете большую ошибку.
Гонсалес повернулся к ней.
— Какую именно, мэм?
— Вы собираетесь выследить зверя, не имея о нем почти никакой информации. Салли и Фарадей сейчас в лаборатории, исследуют его кровь, выясняют все, что возможно. Чем больше вы будете знать о хищнике, тем больше у вас будет шансов его одолеть.
Глаза Гонсалеса сузились.
— Что они могут такого узнать, что нам поможет?
— Найти какое-то его слабое место. Выяснить, в чем он наиболее уязвим. В результате исследований.
— Пусть проводят сколько угодно исследований… получив его труп. — Гонсалес обвел взглядом раздевалку. — Ладно, господа. Следуйте за мной. Надеюсь, всем все теперь ясно?
Люди безропотно потекли в тамбур, где Гонсалес выстроил их в колонну по трое. Затем открылись внешние двери, за которыми бушевала метель. Все мигом поджались друг к другу, пробираясь сквозь снежную круговерть. Гонсалес шел впереди с винтовкой на изготовку, а капрал Марселин двигался сзади, таща за собой импровизированную волокушу с водой и аварийным запасом еды.
Барбур услышала грузовик еще до того, как увидела: ворчание работающего на холостом ходу дизеля пробивалось сквозь мрак. Она продолжала ковылять сквозь снежную бурю, наклонив голову, пока не налетела на идущего впереди человека. Подняв взгляд, она поняла, что процессия остановилась. Перед ними стоял грузовик, усыпанный крошечными желтыми огоньками, словно огромный праздничный подарок, пронзая лучами фар сверкающий снег. Каррадайн уже прицепил к нему трейлер Дэвис и стоял в его широких дверях, выбрасывая в снег шляпные коробки, вешалки с дорогими платьями, туалетные столики. На глазах у Барбур в воздух взвился маленький кожаный чемоданчик. Ударившись оземь, он раскрылся, вокруг веером разлетелись косметические наборчики. Ветер подхватил тонкую ночную рубашку и унес ее вверх, словно маленький парашют. На мгновение зацепившись за антенну трейлера, рубашка умчалась прочь, исчезнув в ночном небе.
Каррадайн удовлетворенно потер руки.
— Так-то лучше, — проговорил он сквозь грохот дизеля. — Ладно, давайте всех скопом сюда.
Гонсалес в последний раз пересчитал отъезжающих по головам.
— Заходите, — сказал он первому ряду. — Устраивайтесь поудобнее.
— Но не кучкуйтесь, — добавил Каррадайн. — Распределяйтесь поравномернее для баланса. — Он спрыгнул в снег. — Я оставил внутри рацию на батареях для связи с кабиной. Кому-нибудь можно ее доверить?
Поднялась чья-то неуверенная рука.
— Давайте мне.
Это сказал Фортнем.
Барбур смотрела, как в трейлер помогают забраться двум пострадавшим — Туссену, который едва держался на ногах, что-то тихо бормоча себе под нос и явно находясь под действием сильного успокоительного, а также Брианне с перевязанной головой, молча бросавшей по сторонам испуганные взгляды. По мере того как очередь постепенно продвигалась вперед, Барбур начала ощущать исходившее из открытой двери тепло. Каррадайн явно намеренно не отключал генератор, прогревая трейлер до последних секунд.
— Мне нужен кто-то в кабине, — сказал он. — Чтобы следить за приборами, если что-то пойдет не так.
— Могу попробовать, — сказала Барбур.
Каррадайн посмотрел на нее.
— Вы сможете справиться с GPS?
— Я специалист по компьютерам.
— Неплохо. Сейчас проверю брезент под брюхом, испаритель спирта, и — в путь.
Барбур отступила в тень тягача. Между тем в трейлер забрался последний беглец из ожидающей группы. Марселин подал наверх ящики с водой и аварийным запасом. Каррадайн в последний раз осмотрел машину, затем сунулся в трейлер, быстро глянул, что творится внутри, и, показав Фортнему на рацию, закрыл дверь. Обойдя грузовик, он отсоединил кабель электропитания. Трейлер сразу же стал темным, все лампочки мигом погасли помимо задних габаритных огней.
— Готовы? — спросил Гонсалес.
Король ледяных трасс поднял большой палец.
— Тогда удачи и счастливой дороги.
Каррадайн помог Барбур забраться в кабину, затем обошел тягач спереди и вскарабкался на сиденье водителя. Быстро сверив показания приборов с висевшей сбоку инструкцией, он застегнул ремень безопасности и взял с приборной панели рацию.
— Слышите меня?
— Слышим, — последовал ответ.
— Принято. — Он положил рацию на место и посмотрел на Барбур. — Готовы?
Она кивнула.
— Тогда погнали.
Каррадайн отпустил ручной тормоз, включил передачу, нажал на сцепление. Грузовик вздрогнул и медленно покатил вперед по снежной пустыне в тьму ночи.
Барбур смотрела в окно на клубящийся снег. Последними, кого она видела на базе «Фир», были трое солдат — Гонсалес, Марселин и Филипс, стоявшие возле пустых саней с оружием наготове, глядя им вслед.