Книга: Чудачка Кейт
Назад: 2
Дальше: 4

3

Кейт проснулась около восьми и с закрытыми глазами побрела умываться. Поезд будет в Ширстоне только в девять, а ей нужно как-то убить оставшийся час. Грег мирно спал, прикрыв лицо книгой, и Кейт наконец смогла прочитать название. Это был роман Драйзера «Американская трагедия». Что ж, отменный выбор для полицейского, улыбнулась Кейт.
Интересно, когда он проснется? Кейт испытывала смешанные чувства. С одной стороны, ей хотелось попрощаться с ним, а с другой — она подозревала, что этот человек, внешне так похожий на Микки, снова вызовет у нее раздражение. Кейт предпочла не испытывать судьбу и уйти по-английски.
Вытащив из-под спящего Грега дорожную сумку, она отправилась на поиски вагона, в котором располагался ресторан. Позавтракав яичницей с беконом и гренками с сыром, Кейт почувствовала, что окончательно проснулась, и даже начала жалеть, что все-таки не попрощалась с Грегом.
А ведь он тоже чудной, подумала Кейт. Полицейский, который печет пирожки с яблоками… Может быть, не стоило быть с ним такой грубой? Впрочем, уже все равно ничего не изменить. До Ширстона осталось каких-то двадцать минут…
Ширстонский автовокзал Кейт нашла практически сразу. Ей повезло: опоздай она на две минуты, автобус в Честершир укатил бы прямо перед ее носом. Кейт нащупала в кармане несколько бумажных купюр и протянула их кондуктору. Времени обналичить кредитку не было, поэтому ей оставалось только надеяться, что этих денег хватит, чтобы доехать до Честершира.
Кейт повезло. Билет стоил чуть меньше, чем та сумма, которую она дала кондуктору. Устроившись на мягком сиденье, Кейт посмотрела в окно и еще раз порадовалась тому, какая чудесная стоит погода. Солнышко уже поднялось и мягким светом озарило привокзальную площадь. Какому-то пассажиру повезло меньше, чем Кейт: он на всех парах несся, чтобы успеть запрыгнуть в отъезжавший автобус.
Успеет или нет? — подумала Кейт и тут же узнала в бегущем человеке своего попутчика. Грег тоже заметил ее и начал, что было сил размахивать руками, как видно, пытаясь ей что-то сказать. Но автобус поехал, и Кейт так и не разгадала шараду, которую показывал ей Грег. Молодой человек почему-то усиленно тряс сумкой, которая показалась Кейт удивительно знакомой, и даже что-то кричал, но Кейт ничегошеньки не слышала сквозь стекла. Она попыталась открыть окно, но механизм, как назло, заело. Автобус отъезжал все дальше, и скоро Грег скрылся с поля зрения Кейт.
Что он хотел сказать? Может быть, просил меня, чтобы я остановила автобус? Наверное, надо было крикнуть водителю… Теперь уже поздно, вздохнула Кейт. А жаль… Хотя, может, оно и к лучшему…
Честершир оказался небольшим городком, расположенным на холмах. Кейт вспомнила, что Джеральд называл его «городом трех холмов». Центральная часть города находилась на возвышенности, — именно там Кейт высадил автобус, — в низине, как грибы, росли многочисленные домики местных жителей, а на следующем холме Кейт разглядела то, что, по всем приметам и описаниям отца, было похоже на дом ее дяди.
— Ничего себе… — присвистнула Кейт, рассматривая возвышавшийся вдалеке «дом». — Да это же настоящий замок…
Большой каменный дом с пристройками действительно напоминал замок. Кейт удалось разглядеть даже башенки, красовавшиеся над вторым этажом.
Когда Кейт приезжала в Честершир впервые, всего этого великолепия еще не было. Дядя Скотт был обладателем обыкновенного, даже заурядного домика с чердаком и подвалом — предметом ее любопытства и детских страхов. Дело было в том, что дядя Скотт строго-настрого запрещал, кому бы то ни было заходить в этот подвал, а ключи от него всегда держал при себе.
Джеральд объяснил дочери, что дядя проводит в подвале какие-то опыты. Тогда Кейт не очень-то верила этим объяснениям и считала дядюшку кем-то вроде Синей Бороды. Впрочем, то были детские фантазии.
Кейт пересчитала оставшуюся наличность и с сомнением покачала головой. Нет, все-таки надо снять с карточки какую-то сумму, иначе до «замка» дядюшки Скотта придется идти пешком…
Расспросив прохожих — в Честершире, как заметила Кейт, люди не спешили, а потому объясняли дорогу подробно и даже предлагали проводить, — она быстро добралась до предмета своих поисков. Пристроившись неподалеку от банкомата, Кейт начала обшаривать рюкзачок в поисках кредитки.
Однако, вопреки ее ожиданиям, кредитки в рюкзачке не оказалось. Кейт вспомнила, что впопыхах запихнула ее в боковой карман сумки. Раскрыв сумку, она не поверила своим глазам: вместо кредитки и паспорта в отделении лежали… три пары новеньких мужских носков.
— Дерьмо… — прошептала Кейт, дрожащими руками расстегивая молнию на основном отделении и все еще надеясь, что мужские носки попали туда по недоразумению.
Но все надежды Кейт рассыпались, как только молния была расстегнута: в сумке лежало несколько пар мужских джинсов, мужские рубашки и несколько футболок. Рядом с этими нехитрыми пожитками красовался контейнер с сандвичами.
— Грег… — прошептала Кейт. — Это же его сумка…
Только теперь до нее дошло, какую шараду предлагал разгадать ей Грег. Их сумки оказались на удивление похожими, и Кейт, так и не удосужившаяся переставить свои пожитки в надлежащее место, перепутала их с сумкой Грега, которую тот поставил рядышком с сумкой Кейт. Только в отличие от растяпы Кейт, Грег обнаружил подмену гораздо раньше, о чем и пытался ей сообщить своими плясками перед отъезжавшим автобусом.
Кейт присела на корточки рядом с сумкой и принялась сосредоточенно грызть ноготь на большом пальце.
Что теперь делать? Если бы у нее был номер мобильника Грега, она могла бы позвонить ему. Но номера нет, и нет никакой возможности позвонить ему или написать. Упоминала ли она, что едет в Честершир? Кажется, нет. А ведь он спрашивал ее… Но ей, как назло, приспичило говорить загадками…
Тоже мне, мисс Таинственность, отругала себя Кейт. Так, по крайней мере, у него была бы хоть какая-то зацепка… Конечно, у Грега есть мой паспорт, но что ему это даст? Ему повезет, если он выйдет на папу, который в последнее время почти не появляется дома… Неужели придется звонить отцу и просить его выслать мне денег? Ему и без того тяжело…
— Вот дерьмо… — снова ругнулась Кейт.
В сумке Грега документов не оказалось. В отличие от Кейт, он хранил их в месте, более надежном, чем дорожная сумка.
— Надеюсь, ты не обидишься Грег, если я немного поношу твои вещи… — пробормотала Кейт, поднимая дорожную сумку. — Ходить мне, как ты сам понимаешь, теперь не в чем.
Прикидывая, как она будет выглядеть в джинсах Грега, его рубашках и носках, Кейт поплелась искать спуск с холма. Ничего не поделаешь, до дядюшкиного «замка» придется идти пешком. С тяжелой дорожной сумкой…
Но Кейт ошибалась. Не то, люди в Честершире оказались сердобольными, не то, приезжие в этом городке были редкостью, не то, высшая сила решила сжалиться над растяпой Кейт, но одна из проезжавших мимо машин притормозила неподалеку от спуска с холма.
Кейт не сразу поняла, что машина остановилась из-за нее, и уже собралась спускаться вниз по широким железным ступеням, как из машины раздался мягкий мужской голос:
— Прошу прощения, мисс! Вам далеко идти? Кейт обернулась. Дверца открылась, и из машины выбрался мужчина. Его нельзя было назвать красавцем, но внешность у него была располагающей: улыбка, такая же мягкая, как и голос, ямочка на подбородке, придающая лицу какую-то трогательную детскость, внимательный глубокий взгляд светло-зеленых глаз, ровные брови, умный высокий лоб, волнистые русые волосы… На вид ему было немногим больше тридцати.
Кейт посмотрела на мужчину, затем на лестницу, по которой уже собралась было спускаться, а потом снова перевела взгляд на мужчину. Он прочитал неуверенность во взгляде Кейт и снова наградил ее своей мягкой улыбкой:
— Не беспокойтесь, я не собираюсь к вам приставать. Просто, глядя на вас, у меня сердце обливается кровью… Маленькая, хрупкая девушка с такой большой сумкой. Может быть, вы позволите мне вас отвезти? Куда вы направляетесь?
— Мне нужно в замок… То есть… вон в тот дом. — Кейт указала рукой на холм.
— Так и есть — замок, — улыбнулся мужчина. — Его все местные так называют. Я уже в курсе.
— Уже? Значит, вы тоже здесь не живете?
— Живу. Теперь живу. Я переехал полгода назад.
— А я приехала погостить к дяде. Со мной по дороге случилась дурацкая история…
— Садитесь в машину, — предложил мужчина. — Я отвезу вас к вашему дяде. А вы мне расскажете свою «дурацкую» историю.
Он забрал у Кейт сумку и положил ее в багажник. Кейт села на переднее сиденье и почувствовала приятный запах: по всей видимости, ее новый знакомец пользовался хорошей туалетной водой.
— Меня зовут Кип Моуз, — представился мужчина. — А вас?
— Кейт. Кейт Майрик, — весело ответила Кейт.
Она рассказала Кипу о том, что случилось с ней в поезде, и тот искренне ей посочувствовал.
— Не отчаивайтесь. Если ваш спутник и в самом деле полицейский, то непременно отыщет вас, где бы вы ни были.
— Если бы, Кип… — с сомнением покачала головой Кейт. — И потом, мне это нужно гораздо больше, чем ему. Он же не оставил в своей сумке ни кредитки, ни документов…
— А этот Грег… Он не называл вам своей фамилии? — полюбопытствовал Кип.
— Нет. А я и не спрашивала. Мне в голову не могло прийти, что такое случится… Вечно я попадаю в какие-то дурацкие истории…
— Вы просто попали в черную полосу. Идите вперед и доберетесь до белой…
— Надеюсь, — улыбнулась Кейт.
Как ни странно, но с этим едва знакомым мужчиной Кейт чувствовала себя необычайно легко. Весь облик Кипа вызывал доверие. Он казался таким спокойным, надежным, рассудительным и в то же время загадочным. Кейт хотелось бы узнать его поближе. Кип оказался довольно разговорчивым, но его сложно было назвать болтливым. К тому же у него был такой приятный мягкий, бархатный голос… Кейт с удовольствием закрыла бы глаза и слушала его еще и еще…
Машина взмыла вверх по серебристой ленте дороги, и теперь Кейт могла разглядеть очертания «замка» вблизи. Здание было красивым, но довольно мрачным. Как будто дядюшка Скотт нарочно постарался сделать его таким.
— Замок Дракулы… — вырвалось у Кейт. Кип усмехнулся.
— Значит, здесь живет ваш дядя? — Кейт кивнула. — Не знаю, как насчет Дракулы, но…
— Что? — Кейт заметила, как напряглось лицо Кипа. Словно он сболтнул лишнее, а теперь жалел об этом.
— Забудьте.
— Нет уж, продолжайте…
— Все это глупости… Просто, видите ли, Кейт, местные жители не очень-то жалуют вашего дядю… Даже прозвище ему дали жуткое — доктор Франкенштейн…
— За что? — удивленно вскинулась Кейт и тут же вспомнила свои детские страхи.
— Наверное, из-за того, что он ученый. Вы же знаете, народ у нас не очень любит людей… не от мира сего… А ваш дядя человек замкнутый. Друзей у него здесь нет. По большому счету, никто ничего о нем не знает. А люди боятся всего неизвестного. Вот и напридумывали сказочек о вашем дяде…
— Каких еще сказочек?
— Ну, вот мы и приехали… — Кип притормозил возле невысоких ворот, окрашенных темно-серой краской. — Забудьте о том, что я вам наговорил. Все это глупости. А я — круглый дурак. Полез к вам с этими бреднями. У вас и без того неприятности… Я тут подумал насчет вашей сумки… Почему бы вам не обратиться в местную полицию? Полицейские — бестолковые создания, но вдруг они чем-то смогут помочь? Если хотите, завтра я отвезу вас в участок. Сегодня вы наверняка предпочтете отдохнуть…
— Спасибо, Кип, — благодарно улыбнулась мужчине Кейт. — Это было бы здорово. Мне так не хочется сейчас беспокоить отца… А дядю я почти не знаю…
— Пустяки. Меня это не затруднит. Я ведь — бездельник и сплю большую часть дня. Это просто чудо, что сегодня я выбрался так рано. Пришлось заставить себя поехать за продуктами. В доме кончилось все, даже булочки для сандвичей — представляете? Так что пришлось мне после бессонной ночи ехать за булочками…
— После бессонной ночи? — уточнила Кейт, вовсе не уверенная в том, что хочет знать, как ее новый знакомый провел эту ночь.
— Ну да. Ночами я работаю, — развеял ее сомнения Кип.
— Работаете? — удивилась Кейт.
— Пишу.
— Так вы писатель, — улыбнулась Кейт, подумав о том, как ей везет на новые знакомства: один полицейский, другой писатель… — И что вы пишете? Детективы?
— Почти угадали. Психологические детективы. В кино это называлось бы «триллер».
— Как здорово, — восхищенно улыбнулась Кейт. — Наверное, к вам постоянно пристают с такими вопросами… но могу я попросить у вас книгу? Я люблю детективы. Правда, классические: Агату Кристи, например… Но и современный роман я тоже прочту с удовольствием. Тем более ваш…
— Спасибо за «тем более», — улыбнулся в ответ Кип. — А книгу я завтра привезу. Выберу для вас свою лучшую…
Ворота были открыты, а тяжелую дверь с кучей засовов, к удивлению Кейт, открыл вовсе не дядя Скотт.
На пороге появилась пожилая женщина с лицом, усеянным красной паутинкой сосудов. Ее взгляд Кейт даже мрачным не могла назвать. Скорее, он был свирепым. Кейт сразу почувствовала себя так, словно пришла просить в долг.
— Добрый день, — растерянно поздоровалась Кейт и поставила на порог тяжелую сумку. Она с удовольствием сделала бы это в доме, но уже не была так уверена, что в этот дом ее пустят. — Я… я… племянница дяди Скотта. Скотта Майрика, я хотела сказать… Меня зовут Кейт. Кейт Майрик.
Женщина недоверчиво оглядела Кейт с ног до головы.
— Что-то на дядюшку вы не очень похожи… — пробормотала она.
Голос у нее был низким, и если бы Кейт не видела, что перед ней женщина, то непременно бы решила, что с ней говорит мужчина.
Господи, ну как же я ей докажу, что я — племянница Скотта Майрика? У меня ведь нет даже паспорта… — подумала Кейт, каждой клеточкой кожи чувствуя на себе пристальный и подозрительный взгляд этой странной особы.
— А может, вы аферистка какая-нибудь, а не племянница… — продолжила женщина. — Как же я узнаю, что вы — Кейт Майрик?
Кейт почувствовала, как отчаяние волной подступило к горлу. Ни денег, ни документов… Если бы только увидеть дядю… Может, он окажется не таким подозрительным, как эта ведьма…
Кейт почувствовала, что вот-вот растечется по порогу, как подтаявшее желе, и поняла, что нужно немедленно взять себя в руки. В конце концов, она журналистка, хоть и начинающая. А без нахрапа в ее профессии не обойтись. К тому же с такими недоверчивыми ведьмами, которые не хотят пускать племянниц в дом их дядюшек, можно бороться только наглостью.
— Вообще-то, — изобразив на своем лице спокойствие, заявила Кейт, — я приехала к дяде. Его предупредили о моем приезде. Он меня ждет. Это ему я должна объяснять, племянница я или нет. Но уж никак не женщине, которую вижу первый раз в жизни.
И без того красное лицо цербера в юбке покраснело еще сильнее. Щелки зрачков сузились, а в темных глазах неуловимого цвета блеснул странный огонек.
— Знаешь, что я тебе скажу… Я таких, как ты, видела много… То они племянницы, то троюродные сестры, то внебрачные дочери… А всем надо что? Да то и надо: обмануть, обобрать, а потом смыться…
Кейт уже не чувствовала себя растерянной. Она чувствовала себя злой, как тридцать разъяренных зловредных хорьков. Во-первых, ей совершенно не хотелось тащиться в эту даль. Во-вторых, у нее пропали все вещи. А в-третьих, после всех своих злоключений и бесконечной дороги она должна выслушивать оскорбления какой-то старой ведьмы?!
Кейт подняла сумку и, воспользовавшись ею, как щитом, решительно направилась в дом. Женщина, опешившая от такой наглости, только и успела, что ухватить девушку за рукав джинсовой куртки. Кейт вывернулась и, не оглядываясь назад, пошла по просторному холлу, выкрикивая на ходу:
— Дядя Скотт! Дядя Скотт!
Только бы старый чудак оказался дома…
— Вот это наглость! — раздалось за ее спиной. — И где ж тебя воспитывали? Нет, ты точно никакая не племянница. Аферистка! Воровка!
— Дядя Скотт!
— Аферистка!
— Дядя Скотт!
— Воровка!
— Да, что тут творится, дери мою плешь! — раздался возмущенный голос.
Кейт огляделась по сторонам, но источника голоса нигде не было видно. Может быть, дядя в результате своих экспериментов, превратился в человека-невидимку? Если, конечно, хозяин голоса — ее дядя Скотт, а не очередной странный обитатель этого негостеприимного дома…
Кейт миновала холл и вошла в гостиную, однако же и там никого не увидела.
— Мистер Майрик, тут какая-то аферистка! — выкрикнула из-за ее спины краснолицая фурия.
— Ну, так гони ее прочь! — раздался возмущенный голос.
На секунду Кейт подумала, что сходит с ума: она отчетливо слышала голос где-то рядом с собой, но его обладателя нигде не было видно. Но ведь его слышала не только Кейт. Фурия, которая буквально дышала ей в спину, даже отвечала этому голосу!
— Дядя Скотт! — что было мочи крикнула Кейт. — Это я, ваша племянница!
— Дери мою плешь! Сейчас поднимусь. Через несколько секунд перед глазами Кейт развернулось престранное зрелище: одна из стен разъехалась в разные стороны, а из образовавшегося проема вышел низенький всклокоченный старикашка, в котором Кейт немедленно признала своего дядюшку Скотта.
За эти долгие годы он почти не изменился, разве, что на лбу прибавилось морщин — как видно, дядюшке приходилось много думать, — да всклокоченные волосы, оставшиеся только на затылке, окончательно и бесповоротно выбелило время.
— Дядя?! — воскликнула Кейт, которую, это театральное появление не могло оставить равнодушной.
— Кейт?! — выкрикнул старикашка и хлопнул себя по лбу ладонью. — Старый дурак, дери мою плешь! Я совсем позабыл о звонке Джеральда! А ведь он предупредил меня, что ты приедешь. Я записал это на какой-то бумажке, но бумажка…
Дядя Скотт вывернул наизнанку карманы своего белого халата, и из них посыпались многочисленные листочки. Он наклонился, чтобы их подобрать, а Кейт подбежала к нему, чтобы помочь. Оба действовали синхронно, поэтому стукнулись лбами. Дядюшкин лоб оказался крепче, поэтому Кейт, охнув от боли, осела на пол, почти уверенная в том, что на лбу появится шишка.
Дядя сочувственно посмотрел на племянницу, племянница — на дядю, а потом оба расхохотались.
— Да бог с ними, с бумажками… — махнула рукой Кейт. — К счастью, вы меня узнали и все обошлось…
— Еще бы я не узнал собственную племянницу, — обиженно проворчал дядя Скотт. Он подобрал бумажки, испещренные таинственными знаками, которые Кейт идентифицировала как формулы, и затолкнул их обратно в карман. — Ты ведь совсем не изменилась…
Ну да, хмыкнула про себя Кейт. Интересно, он хоть помнит, что мне было семь лет, когда последний раз виделись?
— А ты, Эльза, дери мою плешь… — покосился он на женщину, которая с мрачным видом стояла возле дивана, накрытого пледом цвета заплесневелой хлебной корки. — Ты что, не можешь отличить приличную девушку от аферистки? Вечно ты устраиваешь скандалы…
— Откуда же я знала, что она — ваша племянница? — пробубнила Эльза.
— Вообще-то я представилась, — напомнила Кейт.
— Если бы вы меня предупредили… — не глядя на Кейт, продолжала оправдываться Эльза. — А то мало ли кем эти аферистки представляются…
— Кейт — моя племянница, а не аферистка! — рявкнул на нее дядя Скотт. — Ты бы смирила свой нрав, Эльза. А то уволю, дери мою плешь! Обязательно уволю…
— Ну конечно, — мрачно хмыкнула Эльза. — Уволите, как же. Да кто на вас тогда работать будет? Вы тут грязью зарастете или умрете от голода… А местных сюда калачом не заманишь…
— Тьфу ты, черт, — ругнулся дядя, и Кейт поняла, откуда у нее такая любовь к бранным словечкам. — Никакого с ней нет сладу. Да ты не обращай на нее внимания, Кейт. Привыкнешь… Давай, Эльза, чего стоишь? Накрывай на стол. Кейт, наверное, проголодалась с дороги…
Кейт лежала на огромной кровати, любовалась облупившейся краской на потолке и подводила итоги сегодняшнего дня.
Во-первых, она, по собственной рассеянности, поменялась сумками со своим попутчиком и осталась без вещей, денег и документов. Во-вторых, она познакомилась с весьма привлекательным писателем детективов, который пообещал ей свою помощь в поисках пропавших вещей. В-третьих, чуть было не осталась без крыши над головой благодаря странной служанке своего дядюшки Скотта. В-четвертых, заново познакомилась с самим дядюшкой, который и в самом деле оказался чудаком из чудаков. В-пятых, несмотря на все неурядицы, у нее чудесное настроение. И, хотя радоваться, по большому счету, нечему, у нее на душе так удивительно легко, как будто не было ни Микки с его предательством, ни банкротства отцовской фирмы, ни отложенного на неизвестный срок путешествия…
Кейт подумала, что могла бы написать статью о Честершире и его жителях, а потом предложить ее своим потенциальным работодателям. Почему бы и нет? У нее так много времени, что она успеет написать десять таких статей. Главное, выбрать тему. Одна уже есть, если, конечно, Кип Моуз не будет возражать. Да, завтра Кейт ему это предложит.
А пока…
Пока она будет крепко и сладко спать…
Назад: 2
Дальше: 4