Книга: Партнеры по браку
Назад: 7
Дальше: 9

8

Оглядев себя в зеркале, Шери осталась довольна тем, что там увидела. На нее смотрела красивая молодая женщина в светлом костюме цвета морской волны, с яркими глазами цвета молодой травы и вьющимися рыжими волосами.
Дэн, скорее всего, холодно констатирует, что она выглядит соблазнительно и элегантно. Как раз то, что нужно для первого знакомства с супружескими парами, потенциальными жертвами двоих аферистов.
Шерилин вздохнула. Если бы ее сейчас увидел Ивэн, то наверняка оценил бы ее облик по достоинству. Она и наряд-то выбирала такой, какой надела бы, если бы пошла с ним на свидание.
И о чем я только думаю? — одернула себя Шери. Какое еще свидание? Я — замужняя женщина с сомнительным прошлым, настоящим и будущим. Он — женатый мужчина. С другой стороны, почему я не могу помечтать? Хотя бы иногда.
Удивленная тем, что Дэн до сих пор не поторопил ее со сборами, Шери спустилась вниз.
— Дэн! — крикнула она. — Ты уже готов?!
Мужа она обнаружила на кухне и тут же поняла, почему ей до сих пор не напомнили, что пора выходить. Дэн сидел на корточках и беседовал с Тином, как будто кот понимал все то, о чем болтал с ним Дэн.
Шери испытала смешанные чувства: с одной стороны, было ужасно смешно смотреть на Дэна, который вел себя, как ребенок, который все еще наивно полагает, что животные понимают их речь, а с другой — ее умиляло то, что муж так искренне привязался к соседскому коту.
— Дэн, — тихо позвала его Шери. — Нам пора.
— Ты только представь себе, а ведь Тин только что пришел. — Дэн обернулся к Шерилин. Он казался ужасно огорченным.
— Хороший повод, чтобы никуда не ехать, — робко намекнула Шери.
Дэн мрачно покачал головой.
— Не выйдет. Я слишком уж рассчитывал на эту встречу. Если бы была другая возможность познакомиться с этими семьями… Но, увы, мы с тобой всю неделю отдыхали от дел.
— Нужно же когда-то отдыхать, — пожала плечами Шери. — Знаешь, у меня дурное предчувствие, — неожиданно для самой себя разоткровенничалась она. — Мне очень не хочется ехать туда. Вот и кот неспроста к нам пришел.
— Фаталистка. Фаталистка и пессимистка, — попытался улыбнуться Дэн, но Шери заметила, что ему и самому не по себе. Дэн поймал ее встревоженный взгляд. — Да, я тоже чувствую что-то в этом роде. Может, у тебя заразился? Но ехать надо.
— Хорошо, — кивнула она. — Прощайся с Тином и отнеси его в сад.
На секунду ей показалось, что Дэн готов отменить поездку, но за эту секунду она все равно не успела бы его отговорить. Дэн оставил кота в саду и пошел заводить машину. Когда они отъехали от дома, Шерилин почувствовала, как пронзительно защемило сердце.
— Дэн, давай останемся дома, — едва не плача, пробормотала она.
— Шери, да что с тобой такое? — повернулся к ней Дэн. — Может быть, ты плохо себя чувствуешь?
— Дело не в этом.
— А в чем тогда?
— Ни в чем. — Ей показалось, что в кои-то веки он заглянул в ее душу, почувствовал, понял, что с ней происходит. Но нет — Дэн всегда останется верен себе. Никаких сантиментов — только беспокойство о ее здоровье и внешнем виде. А душа? Что душа? На ней не заработаешь денег.
Дэн свернул налево, и Шери показалось, что сердце начало щемить еще сильнее. Дэн свернул направо, и вот она начала узнавать ту местность, где она была еще совсем недавно. Вот здесь она нашла глину, а вот здесь…
Шери закусила губу. Кажется, предчувствия ее не обманули…

 

Дэну не понравился вид Шерилин уже тогда, когда она вышла из машины. Эта нездоровая бледность, разлитая по ее лицу. Может, ей действительно плохо? Но приехать и сразу повернуть обратно было бы верхом неприличия.
Он взял жену под руку и буквально подвел ее к каменным ступенькам, над которыми красовалась арка с замысловатыми рисунками.
— Шери, на тебе лица нет, — пробормотал он. — Взбодрись хотя бы ненадолго. Потом я налью тебе выпить и, надеюсь, тебе полегчает…
— Хорошо бы, — улыбнулась она.
Ее улыбка, натянутая на бледное лицо, напомнила Дэну гримасу печального клоуна.
— Шери, ну прошу тебя. Ты же знаешь, как это важно для нас.
— Еще бы! — хмыкнула Шери.
Дэн позвонил в дверь и с замиранием сердца пытался угадать, кто им откроет. Хитер или ее муж?
Дэн напрасно гадал: дверь открыли оба супруга. У Дэна аж дыхание перехватило: рядом с Хитер стоял тот самый мужчина, которого он видел с Шери на празднике по случаю открытия клуба. Краем глаза он покосился на жену. Кажется, для нее это не было таким уж сюрпризом.
Так вот в чем причина этого внезапного приступа волнения! — догадался Дэн. Она еще по дороге поняла, что этот тип — муж моей новой приятельницы. Выходит, она уже была здесь. А мне ничего не сказала!
Дэн попытался взять себя в руки: выяснение отношений с женой он оставит на потом. А сейчас нужно заняться делом. И постараться быть полюбезнее с этим гробовщиком, который, кажется, и сам удивлен тем, что в гости к нему пожаловала его новая знакомая. Которая к тому же оказалась женой приятеля его собственной жены.
Первой заговорила Хитер, которую, судя по всему, совершенно ничего не удивило.
— Рада, что вы приехали, Дэниел, — подарив Дэну одну из своих ослепительных улыбок, она посмотрела на Шерилин.
Дэн подумал, что взгляд Хитер будет оценивающим, но ошибся: Хитер смотрела на Шери со спокойствием женщины, которая знает себе цену и не боится соперниц.
— И вам я очень рада, — улыбнулась она Шери. В улыбке, которая была адресована его жене, Дэн не увидел той искорки, с которой Хитер всегда улыбалась ему. — Я давно хотела с вами познакомиться, но, увы, возможность представилась только сегодня. Меня зовут Хитер, Дэн, наверное, говорил вам. Хитер Голдуэйт.
— Шерилин Бейкер, — представилась Шери. — Мне тоже очень приятно.
— Ивэн. Ивэн Голдуэйт, — представился муж Хитер, который, как показалось Дэну, только сейчас обрел дар речи.
— Дэниел Бейкер, — кивнул Дэн, улыбнувшись гробовщику.
— Что же мы стоим на пороге! — всплеснула руками Хитер. — Добро пожаловать в наш дом. Собрались почти все. Мы ждем только приятеля Ивэна.
Дэн заметил, что Шери перешагнула порог дома как-то неуверенно, словно чего-то боялась. Ему показалось, что они с Ивэном усиленно делают вид, что только сейчас познакомились друг с другом.
По всей видимости, гробовщик не удосужился сообщить жене, что у него появилась новая подружка, раздраженно подумал Дэн. Ладно, сделаю вид, что и я ничего не знаю.
Войдя в гостиную, Дэн едва не присвистнул от удивления. Это был настоящий зал — в два раза больше их с Шери гостиной, которую они считали довольно просторной. В стену, на которую сразу падал взгляд при входе в гостиную, был встроен камин. И не какой-то электрический, импровизированный, а самый настоящий.
На той стене, что находилась напротив высоких и узких окон, выходивших во двор, усаженный цветами, висела большая картина в дорогой раме, изображавшая панораму войны между Севером и Югом. Прочие безделушки в доме тоже выглядели довольно дорогими. Дэн заметил, что даже мебель у Голдуэйтов выполнена на заказ.
Не знал, что услуги гробовщиков так хорошо оплачиваются, усмехнулся про себя Дэн. Вот какую профессию мне надо было выбрать.
В центре гостиной стоял широкий стол из красного дерева. За ним уже сидели гости, которые пришли раньше Дэна и Шери. Дэн сразу догадался, что это те самые Паркеры и Бронсоны. Правда, кто есть кто, пока он мог только гадать.
Дэниел сразу же пригляделся к женщинам. Одна была высокой и худой как палка, с виду ей можно было дать все пятьдесят, а то и больше. Другая была моложе, лет тридцати пяти, и чем-то напомнила Дэну Люсинду Хейзи. Женщина была такой же полненькой, как Люсинда, и смотрела на прибывших гостей тем же томным взглядом, которым та обыкновенно смотрела на Дэна.
Выбирать особенно не приходилось: либо тощая, судя по манерам и взгляду, чопорная дама преклонных лет, либо розовощекий клон миссис Хейзи.
Шери повезло немногим больше. Она должна была выбрать между невзрачным плюгавеньким старикашкой, на затылке у которого красовалась круглая, как блин, лысина, и мужчиной лет тридцати, чье достоинство в виде мешкообразного живота бросалось в глаза раньше, чем взгляд мог зацепиться за что-то менее внушительное.
Хитер поспешила познакомить новоприбывших гостей со своими влиятельными друзьями.
— Дэниел и Шерилин Бейкер, — представила она Дэна и Шери.
— Очень приятно, — пискнул плюгавый старичок, отрывая взгляд от салфетки, которую он все то время, что Дэн его рассматривал, мусолил в руках. — Уильям Бронсон. А это, — небрежно кивнул он в сторону чопорной дамы, которая немедленно выпрямилась, отчего стала казаться еще более худой и похожей на палку, — моя жена Эмили.
— Рад знакомству, — кивнул Дэн, сделав такое лицо, будто его только что удостоили великой чести.
Это сразу же расположило к нему Уильяма Бронсона — он сдержанно улыбнулся Дэну.
— Очень рада, — кивнула Шери и тоже изобразила, что ей невероятно льстит подобное знакомство.
Паркер — теперь Дэн с полной уверенностью мог сказать, что розовощекая чета носит именно эту фамилию, — без особого стеснения все это время разглядывавший Шери, обратился именно к ней:
— О-очень приятное знакомство, — протянул он, выстрелив в Шери взглядом своих маленьких водянисто-голубых глазок, едва различимых на широком лоснящемся лице. — Адам Паркер к вашим услугам.
Клон Люсинды Хейзи с неменьшим интересом посмотрел на Дэна.
— А я — Мелани Паркер, — представилась пышнотелая матрона. — Сестра Адама.
Черт побери, сестра! — выругался про себя Дэн.
Теперь выбирать было не из кого — остались только пожилые зануды Бронсоны. Дэн и Шери привыкли иметь дело с супружескими парами, поскольку шантажировать их было проще.
В парах, где муж и жена готовы к измене, редко бывает доверие — это Дэн знал наверняка. Никто из них никогда не признается другому в том, что изменил, и, соответственно, сделает все, чтобы факт измены остался тайной для второй половины, чего бы это ни стоило.
Руководствуясь этим нехитрым правилом, Дэн всегда добивался задуманного. Именно поэтому они с Шери никогда не работали поодиночке, предпочитая обольщать одновременно обоих супругов.
Брата и сестру Дэн мгновенно вычеркнул из списка — Хитер развеяла последнюю надежду, шепнув ему, что Адам убежденный холостяк, а Мелани недавно развелась и теперь находится в поисках нового мужа. Из брата и сестры можно было вытянуть дорогие подарки и даже деньги, но риск попасться был слишком уж велик. Муж и жена не станут поднимать шумиху из страха огласки. А убежденному холостяку и разведенной женщине, как правило, нет резона делать свои амуры тайной для общества.
Дэн решил как следует присмотреться к Бронсонам. Эмили еще можно было бы обнять с закрытыми глазами, а вот старикашку Уильяма… Что ж, Дэн и Шери уже повидали на своем веку немало пар. Нужно понять, что они за люди, увидеть их слабые места. А потом уже решать, стоит ли игра свеч.
Вначале разговор не клеился, болтали только хозяева — Ивэн и Хитер. Дэн не без удивления заметил, что гробовщик довольно веселый и общительный мужчина; кроме блестящих внешних данных он обладал еще и неплохим чувством юмора.
Когда Шери рассказала о своем знакомстве с этим типом, Дэн был до крайности удивлен: как его жена со своей боязнью всего, что касается темы покойников и похорон, умудрилась так проникнуться симпатией к человеку, чей род занятий полностью связан с тем, чего она так боится.
Теперь поведение жены уже не так удивляло его: мрачности в Ивэне не было ни на йоту. Скорее наоборот, он был слишком уж жизнерадостным для владельца похоронного бюро.
Наконец до Голдуэйтов добрался запоздавший гость — еще одна колоритная личность. Хитер шепнула, что Лео ~ так звали гостя — известный в Саммерфилде психоаналитик. Сама Хитер, чему Дэн удивился, разумеется, про себя, тоже посещает психоаналитика. Правда, не самого Лео — это было бы неэтично, — а его коллегу.
Дэн покосился на свою жену, внимательно слушавшую рассуждения Уильяма Бронсона о курсе валют, и подумал, что Шери ни за какие коврижки не пошла бы к психоаналитику. Она вообще не любит говорить о себе, тем более не стала бы откровенничать с чужим человеком.
В отличие от Ивэна Лео вполне соответствовал представлению Дэна о «лекаре человеческих душ»: постоянный скепсис, приправленный щепоткой цинизма, вечные шуточки на тему своей профессии и много презабавнейших историй о пациентах, разумеется без упоминания имен.
Выпив и хорошенько закусив, компания оживилась.
Дэн, который сразу же сел поближе к Эмили Бронсон, начал делиться с ней впечатлениями о картине, на которую он обратил внимание сразу, как только вошел в гостиную Голдуэйтов.
Зачастую замужние женщины мгновенно оживлялись, почувствовав, что их выделяют, им оказывают внимание. Правда, Дэн ни разу не имел дела с ровесницами Эмили Бронсон. Обычно жертвам его обаяния было не больше сорока пяти.
Однако очень скоро Дэн почувствовал, что распинаться перед Эмили занятие совершенно бессмысленное. Похоже, этой степенной даме даже не приходило в голову, ЧТО остроумные речи Дэна и его улыбочки являют своей целью заинтересовать ее персону. Сосредоточенно поглощая пищу, Эмили Бронсон лишь изредка кивала, так что Дэну начало казаться, что он попросту раздражает ее, отвлекая от еды. Судя по всему, Эмили давным-давно вошла в роль жены серьезного человека и уже не могла из нее выйти. Дэн именно такими представлял себе классических английских гувернанток: сухими, чопорными, строгими и неразговорчивыми.
Шери, угадав намерения мужа, заняла место между супругами Бронсонами, пошутив, что Дэн своими остротами постоянно портит ей аппетит.
Бедняжке не слишком повезло — Шери не только оказалась предметом особенного внимания Паркера, который сидел напротив, но и свидетелем того, как он расправляется с едой. Один лишь взгляд на жующего Адама навевал ассоциации со средневековыми пиршествами, когда кости летели под стол, объедки бросались слугам, а рукав выполнял роль салфетки. Дэн мысленно посочувствовал жене.
В отличие от Эмили Бронсон, которая сидела справа от Дэна, соседка слева — а ею была Хитер — оживилась, когда услышала, что Дэн с восторгом говорит о картине.
— Вам она правда понравилась? — спросила Хитер, когда Дэн уже отчаялся выдавить из Эмили хотя бы словечко в ответ на его пространную тираду. — А ведь вы, Дэн, первый гость, заговоривший о ней. Все, кто был у нас в доме, обошли ее холодным молчанием. Честно говоря, я даже предложила Ивэну ее снять.
— Но я отказался, — перебил жену Ивэн. — Эта вещь слишком дорогая, и я не могу допустить, чтобы она пылилась на чердаке.
— Можно было бы повесить ее в подвал, — хохотнул Адам, подмигивая Шери. — Вы еще не знаете, что у Ивэна в подвале?
Шери изобразила удивление, но Дэна сложно было обмануть. Он прекрасно знал это выражение ее лица: чуть сощуренные глаза и рот с поджатыми губами. Для нее не было секретом, что именно находится в подвале, но говорить об этом она не хотела.
Значит, Шери уже была здесь! Дэну показалось, что сердце кольнул маленький и острый осколочек. Почему она не сказала мне об этом? А может, она и этот гробовщик… Нет, это исключено, оборвал себя Дэн. Уж о чем о чем, а о связи с другим мужчиной Шери поставила бы меня в известность. Или я совсем не знаю своей жены.
— Ивэн, может, откроете своей гостье правду? — не унимался Адам.
— Надеюсь, она не убежит из-за стола, услышав ее. — Ивэн улыбнулся и мягко посмотрел на Шери.
Ах ты подлец! — заскрежетал зубами Дэн. Кого ты из себя изображаешь? И нечего так пялиться на мою жену! Эх, с каким бы удовольствием он убрал с лица гробовщика эту белозубую улыбочку!
Дэн осекся. Откуда такая ненависть? Он в жизни не ревновал Шерилин и уж тем более не дрался с ее ухажерами. К тому же и сам он не без греха. Улыбка Хитер Голдуэйт давно уже преследует его как наваждение.
— Мой муж занимается похоронным бизнесом, — шепнула Дэну Хитер. — Он владелец похоронного бюро. Работает Ивэн в подвале, так что вы сами понимаете, что там находится.
Оригинального типа выбрала его жена! Дэн поинтересовался у Хитер, как ей живется в таком странном доме.
— Я давно уже привыкла, — пожала плечами Хитер. — Ведь когда мы познакомились с Ивэном, он уже занимался этим бизнесом. Знаете, Ивэн всегда говорит, что живые бывают страшнее мертвых. Я с ним полностью согласна, поэтому не боюсь мертвецов. И потом наши с ним проблемы не имеют никакого отношения к покойникам. — Хитер осеклась и испуганно покосилась на соседку Дэна.
Взгляд Эмили Бронсон скользил по поверхности стола: казалось, она полностью сосредоточена на процессе пережевывания пищи и ничего не слышит. Дэн не сомневался, что, если бы они с Хитер остались вдвоем, она сказала бы куда больше, чем позволила себе в присутствии Эмили.
— Кстати, а где родители вашего мужа? — полюбопытствовал Дэн. — Вы же говорили, что они приедут?
— Увы, — вздохнула Хитер. — Мама Ива внезапно захворала. Мы даже хотели отменить пати, а потом подумали, что это будет не очень красиво. К тому же мне хотелось познакомить с вами мужа и наших… друзей. В любом случае, я думаю, мы неплохо проведем время.
— Мы проведем его отлично, уверяю вас, — отозвался Лео, сидевший напротив Дэна. — Как говорит один из моих коллег: «Иметь обоих родителей — это просто чудесно, а вот жить с ними — настоящая катастрофа».
— Надо полагать, ваш коллега с ними живет? — поинтересовался Дэн.
— Нет, он съехал от них пару лет назад. Съехал, пожалуй, неудачно сказано. Он сбежал. Снял себе домик, и теперь у него с родителями чудесные отношения.
Эмили Бронсон наконец решила напомнить о себе.
— Какое неуважение к родителям, — сурово покосилась она на психоаналитика. — От вас, молодой человек, я могла ожидать чего угодно, но родители — это святое.
— Миссис Бронсон, а у вас-то есть дети? — с небрежным ехидством поинтересовался Лео.
Эмили Бронсон вспыхнула. Уильям Бронсон демонстративно отложил вилку и выпучил на Лео глаза.
Сейчас начнется, подумал Дэн. Но он ошибся: Уильям метнул в сторону Лео взгляд, исполненный негодования, а слово предоставил своей рассудительной супруге.
— Нет, у меня нет детей, — сухо ответствовала миссис Бронсон. — Зато у меня были прекрасные родители, которые дали мне превосходное воспитание. Надо сказать, по нашим временам хорошие манеры — большая редкость.
Лео ответил Эмили Бронсон скептической усмешкой и коротким кивком головы, что, по всей видимости, означало: «Я понял вас, миссис Бронсон, но мне совершенно наплевать, что вы обо мне думаете».
Уильям Бронсон торжественно кивнул лысой головой.
— Нынешняя молодежь совершенно не считается с этикетом. Что и говорить, они даже деньги считать не умеют. Мой отец всегда твердил мне: «Хорошенько подумай, прежде чем потратить доллар. У доллара есть особое свойство: он может превратиться в двадцать долларов или даже в сто, а может просто исчезнуть. Береги деньги смолоду». Вот как говорил мне отец. Я внял его словам и всегда крепко думал над тем, как потратить деньги. Честно говоря, Пэдди О'Брайен сильно упал в моих глазах после того, как я узнал о его безрассудной затее с клубом.
— А по-моему, затея не такая уж плохая, — перебил его Адам Паркер. — Я и сам уже подумываю вложиться в клуб О'Брайена.
— Мэр уже предлагал нам поучаствовать в этом проекте. — Тонкие губы Эмили изогнулись в презрительной усмешке. — Но мы с Уильямом сразу дали ему понять, что на нас он может не рассчитывать. Зачем вкладываться в предприятие, которое не принесет выгоды?
— А как же благотворительность? — ехидно полюбопытствовал Лео. — Меценаты всегда в почете.
— Мы с Эмили за почетом не гонимся, — ответил за жену Уильям. — Меценатство мы оставляем для тех, кто привык сорить деньгами и не думает о завтрашнем дне.
— Мы вкладываемся только в стоящие дела, которые впоследствии принесут хорошую прибыль, — поддакнула Эмили. — Вот, например, проект Хитер…
Дэн удивленно покосился на Хитер Голдуэйт.
— Вы еще и проект задумали?
На губах Хитер заиграла смущенная улыбка, поэтому инициативу мгновенно перехватил Ивэн.
— Моя жена дизайнер. Она много лет работала с дизайном ландшафта и освещения. В Саммерфилде этим занимается всего одна крошечная фирма, которая, естественно, не может удовлетворить все запросы клиентов. Хитер задумала большой проект, который, по нашим предположениям, захватит весь город. Мы все посчитали и решили, что затея, хоть и обойдется нам дорого, принесет большую прибыль. Саммерфилдцы любят свои домики и сады, и уж конечно им захочется сделать у себя что-то оригинальное, не похожее на то, что есть у соседа. Когда Хитер озвучила свою идею, сразу выяснилось, что у нее найдутся клиенты: несколько семей мгновенно заинтересовались возможностью изменить облик своего сада. Мелани и Адам были одними из первых, кто нас поддержал. Они пообещали вложиться в наш бизнес и познакомили нас с Уильямом и Эмили, которые тоже заинтересовались этой затеей. Мало того, Адам привел ко мне клиентов, которые остались довольны моей работой.
Интересно, каких клиентов он имеет в виду? — хмыкнул про себя Дэн.
— Старина Уилкот слишком уж просто относится к делу, — заявил Адам, размахивая обкусанной куриной ножкой. — Дай ему волю, он заворачивал бы умерших в белую простыню, клал в деревянную коробку и забивал ее гвоздями. Он уже семидесятилетний старик. Где ему понять, что времена изменились: люди хотят не только погоревать, но и порадоваться тому, как все красиво обставлено. Проще говоря, похороны должны отмечаться не хуже, чем дни рождения. А похороны от Уилкота — ужасно скучное и мрачное зрелище.
От Дэна не ускользнуло, что Шери поморщилась. Еще бы! Адам Паркер, шлепающий лоснящимися губами, с куриной ногой, зажатой в блестящих от жира пальцах, и рассуждающий о похоронах, как о водевиле, — зрелище для людей с крепкими нервами. Дэн и сам уже чувствовал, что его начинает подташнивать и от вида Адама, и от его философии.
— Да уж, Уилкотом и раньше многие были недовольны, — согласилась с братом Мелани. — А теперь, когда у его бюро появился конкурент, к Уилкоту и вовсе никто не пойдет. Думаю, старику придется прикрыть лавочку. Да и пора уже — он и сам одной ногой в могиле.
— Хитер, а этот дом тоже ваш проект? — поинтересовалась Шери.
Дэн сразу понял, что ее любопытство всего лишь повод сменить тему.
— Нет, — покачала головой Хитер. — Я занималась только тем, что внутри. С домом нам очень повезло. Заказчик отказался от практически достроенного здания — не знаю, что уж там у него случилось, — и мы с Ивом сразу же вцепились в этот вариант. Нам ведь нужен был просторный дом. Поначалу Ив хотел построить для своего бюро отдельное здание, но потом мы решили, что и подвал вполне подойдет.
При слове «подвал» Шери передернуло. Дэн вначале посочувствовал жене, а потом вспомнил об Ивэне и даже испытал мстительное злорадство: если ей так полюбился этот гробовщик, пусть послушает о его работе.
— Кстати, Дэн, а вы чем занимаетесь? — спросил у Дэна Ивэн.
— Пишу. Я — писатель, — уверенно заявил Дэн.
— Неужели? — округлил глаза Ивэн, и Дэн нутром почуял подвох. — А до меня дошли слухи, что вы художник.
Понятно, откуда эти слухи.
Дэн покосился на Шери и мысленно отчитал жену за болтливый язык. Сколько раз он говорил ей, что любая информация, которую они дают друг о друге, должна быть заранее обговорена. Видно, Шери так увлеклась гробовщиком, что позабыла обо всем на свете.
Дэн напустил на себя глубокомысленный вид.
— Сложно сказать, кто я. И художник, и писатель одновременно. Но рисование скорее мое хобби, чем средство к существованию, — выкрутился Дэн.
— Как интересно, — закатила глаза Мелани Паркер. Дэн не отличил бы ее от Люсинды, если бы их уже не представили друг другу. — И как романтично. Писатель, художник. А вы напишете мой портрет, Дэн?
— Подозреваю, Дэн пишет только портреты собственной жены, — промычал Адам Паркер, разглядывая Шери таким же плотоядным взглядом, каким несколько минут назад смотрел на куриную ножку.
— Ничего подобного, — улыбнулась Шери. От Дэна не укрылось, что яблочно-зеленые глаза снова превратились в два искрящихся изумруда. — Дэн не написал ни одного моего портрета. Разве только шарж — и прячет его где-нибудь в столе. Дэн мастер шаржей. Они получаются у него великолепно.
Надо же, сколько иронии, разозлился про себя Дэн. Почему-то занятия гробовщика не вызывают у нее такого скепсиса!
— А у Шерилин чудесно получаются глиняные статуэтки. Может, расскажешь о своих поделках? — небрежно бросил он.
— Лучше расскажи о своем творчестве, Дэн. Слушать о книгах и картинах, пусть и недописанных, гораздо интереснее, чем о каких-то глиняных безделушках, — улыбнулась мужу Шери.
Ее скептическая улыбочка взбесила Дэна, но он умел держать себя в руках.
— Нет, любимая, — спокойно возразил он. — Если уж о чем и стоит говорить, так это о твоем хобби. В последний раз Шери слепила собачку, — сообщил Дэн собравшимся. — Очаровательную маленькую собачку, у которой не было хвоста. Представьте себе, Шери забыла вылепить собачке хвост.
Паркеры дружно захрюкали. Ивэн спокойно улыбнулся. Лео хмыкнул, а лица Бронсонов остались такими же непроницаемыми.
— Да, милый, не только ты забываешь довести дело до конца, — елейным голосочком прощебетала Шерилин. — Представьте, мы не доехали до Саммерфилда, потому что Дэн забыл заправить машину бензином. Он долго пыжился, пытаясь ее починить, и неизвестно, сколько времени нам пришлось бы стоять на дороге. На наше счастье, мимо проезжали полицейские. До них-то сразу дошло, почему машина не хочет ехать.
За столом раздался дружный смех. Дэн засмеялся вместе со всеми, чтобы не выглядеть полным идиотом. Если раньше они с Шери задевали друг друга на людях, то только по заранее расписанному сценарию. То, что происходило у Голдуэйтов, увы, не было частью хитроумного плана.
— Ну хватит вам смеяться над Дэном, — попыталась урезонить гостей Хитер. — Ему это простительно. Он ведь творческая натура.
Дэн окинул свою заступницу благодарным взглядом. Ему показалось, что из всех сидящих за столом эта женщина единственная, кто его хоть сколько-нибудь понимает. И чувствовать ее поддержку было приятно. Не менее приятно, чем любоваться ее задорной улыбкой…
Назад: 7
Дальше: 9