Книга: Чудес не бывает?
Назад: 9
Дальше: 11

10

Новость о том, что новый учитель литературы и Угадайка не только встречаются, но и живут вместе, облетела среднюю школу с не меньшей быстротой, чем слух о принятии Дюком Миндселлой участия в школьном конкурсе «Учитель года». Лозунгом его рекламной кампании стала фраза «Кто не любит Дядю Дюка?», и многие сочли ее весьма удачной находкой.
Кто-то говорил, что новый учитель, привлекший к себе всеобщее внимание, победит в конкурсе хотя бы потому, что сумел взбудоражить «Петер-линк» так, как уже давно никому не удавалось. Кто-то, перемывая косточки Дюку Миндселле, утверждал, что он нарочно закрутил роман с красивой мисс Куинси, чтобы их «лав стори» помогла набрать ему побольше голосов. Кто-то болтал, что Майкл Миндселла и его сестра Лин вовсе не племянники дяди Дюка, а его собственные дети, которые не желают общаться с отцом. А кто-то уверял, что, когда Дюк Миндселла только появился в школе, он был гораздо лучшим учителем, чем сейчас, когда все свои силы положил на победу в конкурсе.
Впрочем, некоторые ученики Дюка Миндселлы были весьма довольны тем, что он принимает участие в выборах. Дядя Дюк не скупился на высокие баллы для тех учеников, которые соглашались участвовать в олимпиадах, конкурсах чтецов и прочих мероприятиях, которые учитель организовывал при поддержке Угадайки и ее подруги мисс Скриббл. Кроме высоких баллов по литературе Дюк обещал организовать особый вечер для тех, кто активно помогает ему в предвыборной гонке.
Ходили, правда, слухи, что одна из самых талантливых учениц в его классе, Мэлани Нэшвуд, категорически отказалась принимать участие во всех мероприятиях, связанных с «Учителем года».
Чем был вызван этот протест, никто не знал, но после своего отказа Мэлани Нэшвуд едва не лишилась роли Джульетты, которую должна была играть в постановке, которую готовил к показу школьный театр. Говорили, что Мэлани не потеряла роль только благодаря вмешательству заместителя директора Джеффри Рэндома, который прослушал Мэлани и вторую претендентку на роль, Патрицию Пулман, и вынес приговор, с которым мисс Скриббл не могла не согласиться.
Когда-то — это время казалось уже таким далеким — кое-кто предсказывал, что новый, с виду не очень-то активный, учитель еще заставит содрогнуться среднюю школу. И этот кое-кто оказался прав…

 

— Объясни-ка мне, Фредди, — шепнул другу Майк, — почему, когда я говорил, что мой папа инопланетянин, ты не верил? А теперь и сам говоришь мне, что его околдовали.
Фредди сделал многозначительное лицо и огляделся по сторонам.
Все были заняты своими делами: Патриция Пулман пыталась приладить к волосам сбившийся чепчик, Джейк расточал улыбки Мэлли Нэшвуд, которая, впрочем, не проявляла никакого энтузиазма, а мисс Скриббл листала свою тетрадку, в которой вечно что-то писала во время репетиций, чем жутко раздражала Майка.
Подслушивать их, судя по всему, никто не собирался, поэтому Фредди сказал:
— Вчера к моей матери заходила ее закадычная подруга. Видок у нее был — прямо скажем… Глазищи красные, лицо заплаканное. Короче говоря, слава богу, твоя мама на нее не похожа. Так вот, от этой подруги, ее зовут Анной, тоже ушел муж. Представь, Майк, они прожили вместе пятнадцать лет. Все вроде было у них хорошо и гладко. А этот ее муж был весь такой белый и пушистый. Ну, это я уже подслушивал, — признался Фредди, — потому что мама отправила меня спать. И вдруг мужа Анны как подменили. Он начал пить и даже бить свою несчастную жену. А потом и вовсе ушел — сказал ей, что любит другую. И, как узнала Анна, эта другая его к себе приворожила. У нее, оказывается, живет бабка, которая по этим делам самый настоящий мастер. Вот она и околдовала мужа Анны. Теперь та думает, как бы найти колдунью, чтобы вернуть его обратно.
— Уф-ф… — выдохнул Майк и посмотрел на Фредди так, словно сам еще совсем недавно не строил таких же нелепых предположений. — Ты в каком веке живешь, Фредди Логер? Колдуньи, бабки-гадалки, заговоры… Ну это же чушь собачья, если не сказать чего похуже.
— Но ведь история-то похожа, — не унимался Фредди. — Твоего отца тоже как будто подменили, а потом он ушел к нашей Угадайке. Чем тебе не колдовство? Может, она уже давно по уши втрескалась в мистера Миндселлу, а потом поняла, что ничего от него не добьется, ну и…
— Хорошо, — усмехнулся Майк, — даже если я поверю в этот бред, что от этого меняется?
Фредди снова огляделся по сторонам и придвинулся поближе к Майку.
— У меня есть план. Ты сделаешь вид…
— О чем болтаете, мальчики? — послышался за спиной Фредди насмешливый голос Патриции Пулман.
Лицо Фредди мгновенно изменилось, и Майк подумал, что, если следовать логике друга, Патриция Пулман тоже его околдовала. К счастью, ничего особенного Фредди сказать ему не успел, потому что Пати явно не из праздного любопытства интересовалась их болтовней.
Девчонка, аккуратно поправив свою пышную темно-синюю юбку, в которую ее нарядила мисс Скриббл, присела на стул рядом с Фредди. В глазах друга Майк прочитал такое вселенское блаженство, что едва сдержался, чтобы не прыснуть со смеху. Остановила лишь мысль, что он и сам, наверное, выглядит не лучше, когда видит Мэлли. Так, может быть, любовь и есть колдовство?
— Ты не поверишь, Пати, — сообщил Майк девочке. — Мы тут толкуем о любви. Фредди говорит, что это колдовство. А ты как думаешь?
Пати, по всей видимости чаще размышлявшая о том, в какой юбке выйти, чтобы выгулять своего йоркширского терьера, пожала плечами и снова посмотрела на Фредди.
— Ты что, серьезно думаешь, что это колдовство? — хмыкнула она. — Это, видно, вы перерепетировали, мальчики.
— Нет, это все глупые шуточки Майка. — Фредди бросил в сторону друга раздраженный взгляд. — Я ему говорил, что нужно чаще есть сладкое — от него лучше работают мозги. Но он меня не слушал и налегал на мясо — вот и результат.
Пати хмыкнула, а Майк решил оставить эту парочку, пока Фредди окончательно на него не надулся. К тому же ему не очень-то хотелось оставлять Мэлли наедине с Джейком, который всячески старался произвести на нее впечатление.
Майка не покидало ощущение, что Джейк что-то задумал. Всякий раз, когда Майк и Мэлли уходили с репетиций вместе — а в последнее время это, к величайшей радости Майка, стало хорошей традицией, — у него было такое лицо, словно какой-то младшеклассник в школьном дворе налетел на него и сбил с ног.
Майк, уже не понаслышке знавший, что такое ревность, прекрасно понимал чувства Джейка. Но, кроме этого, он хорошо знал и самого Джейка, который в отличие от Майка всегда делал гадости исподтишка.
Джейк пытался развеселить Мэлли каким-то несвежим анекдотом из своего детства, которое, судя по всему, считал бурным, и Майк, дождавшись, когда тот закончит свою скучную историю, попросил Мэлли уделить ему пару минут.
На лице Джейка Хьюборди снова появилось то самое хорошо знакомое Майку выражение. И в глазах Джейка он прочитал совсем недвусмысленную угрозу.
— Ты что, не видишь, что мы разговариваем? — с плохо скрываемой злостью поинтересовался Джейк.
— Но ты ведь уже закончил, — попыталась вмешаться Мэлли, но Майк перебил ее:
— По-моему, наш Ромео еще не вышел из роли и думает, что я Тибальт, — улыбнулся Майк своему врагу и насмешливо процитировал: — «Ромео, ненависть моя к тебе другого слова не найдет: ты подлый!».
— Даже не мечтай, что «у меня причина есть тебя любить», — в тон ему отозвался Джейк.
— Люди обычно мечтают о чем-то приятном, — заметил Майк.
— Ну хватит, — рассердилась Мэлли. — Вы еще подеритесь на шпагах. Меркуцио позвать?
— Спасибо, не надо, — недовольно буркнул Джейк. — Я, пожалуй, пойду, пока, и правда, чего-нибудь не вышло. — Джейк выпрямился и отошел от них, изображая гордого и независимого героя.
— Мало ему репетиций, — хмыкнул Майк, посмотрев вслед Джейку, — так он еще и в перерывах старается.
— Может, хватит тебе с ним ссориться? — недовольно посмотрела на него Мэлли.
— Можно подумать, я первый начал.
— Мог бы вообще не начинать.
— Увы, я не ангел во плоти в отличие от некоторых, — обиделся Майк. — И не могу быть на короткой ноге с такими засранцами.
— Подбирай выражения, Майк, — рассердилась Мэлли. — Во всяком случае, если хочешь, чтобы мы дружили.
— А с Джейком ты тоже дружишь? — вспыхнул Майк.
— Джейк мой приятель, и у меня нет причин с ним враждовать, — сухо ответила Мэлли. — По крайней мере, из-за тебя я делать это не собираюсь. И вообще, если ты не прекратишь к нему цепляться… — многозначительно посмотрела она на Майка.
— То что? — не унимался Майк. — Поссоришься со мной?
— И поссорюсь! — Мэлли упрямо тряхнула кудрявой головой, отчего стала еще красивее.
— Да я не ссориться пришел, Мэл, — уже совсем другим тоном ответил Майк. — И не собирался доводить Джейка. Помнишь, ты говорила, что твои родители ходили к психоаналитику?
Мэл кивнула.
— Будет здорово, если ты узнаешь, как с ним связаться.
— Майк, а ты уверен, что еще не поздно? — смягчившись, спросила Мэл. В ее теплых карих глазах Майк прочел сочувствие и понимание.
— Для мамы не поздно, — уверенно ответил он. — Она взяла отпуск и теперь не знает, чем себя занять. Мы с Лин предложили ей куда-нибудь поехать отдохнуть, но она упирается. Говорит, что не хочет пропустить мою премьеру. Вроде бы у нее кто-то появился, — добавил Майк полушепотом, — но она говорит, что встречается с хорошим другом. Не хочется думать, что этот «хороший друг» превратится в нового папу, — грустно улыбнулся Майк.
— А если твоя мама станет от этого счастливее?
Майк немного подумал и ответил:
— Если так, то мы с Лин постараемся сделать вид, что тоже счастливы.
— Мне так жаль, что твои родители расстались, — покачала головой Мэлли.
— Ничего, — выдавил улыбку Майк. — А мне стыдно, что я достаю своими проблемами тебя и Фредди. И еще… — Он немного помолчал, а потом продолжил: — Лучше не жалей меня, а то я буду думать, что ты дружишь со мной из жалости.
— Фредди прав, ты псих, — искренне улыбнулась ему она. — Мне с тобой интересно, Майкл Миндселла. И ты… очень хороший.
Мэлли густо покраснела, а Майк окончательно убедился в том, что ему вовсе незачем было играть пресловутую роль Ромео. Ему вообще незачем играть, чтобы понравиться этой честной, искренней и умной девочке. И, глядя на пунцовую Мэлли, Майк подумал, что особенные девчонки, даже краснея, остаются ужасно красивыми.

 

План Фредди оказался простым до идиотизма. Майку понадобилось всего лишь изобразить перед мисс Куинси несчастного ребенка, которого бросил папа, чтобы она пообещала ему всяческое содействие и позвала на свой день рождения, где бедненький мальчик сможет поговорить со своим папочкой.
Майк хорошо понимал, что, если он расскажет о визите к мисс Куинси дома, там заподозрят неладное. Поэтому на вопрос Лин, куда это он отправляется в костюме, который надевал лишь по случаю похорон двоюродной бабушки, Майк благоразумно ответил, что собирается в гости к Мэлли, с которой Лин уже успела познакомиться.
Сестренку этот ответ более чем устроил. Лин пребывала в восторге от первой подружки Майка, чему, впрочем, сам Майк ни капельки не удивлялся. Ведь единственным недостатком Мэлли Нэшвуд было то, что она находила Джейка неплохим мальчишкой.
Поначалу все шло гладко. Дюк ничего не заподозрил. Более того, он даже обрадовался тому, что сын наконец одумался и сам пришел к отцу. Правда, его покровительственные похлопывания по плечу изрядно раздражали Майка, но он и это готов был стерпеть, лишь бы только подозрения Фредди подтвердились. Ведь если все и в самом деле так, как предположил его мистически настроенный друг, то у Дюка есть все шансы снова стать нормальным человеком, точнее чудаком, каким его считали все, кроме Майка.
Сама Луиза Куинси, облаченная в длинное бирюзовое платье, сияла довольством и счастьем. То, что сын ее мужчины появился на этом празднике жизни, казалось ей подтверждением своего могущества.
С дядей Дюком, как заметил Майк, она вела себя так, словно он был существом из высшего мира. Слова «милый», «дорогой» и «любимый» постоянно слетали с ее уст, а во взглядах, которые она посылала ему, сквозило неподдельное обожание.
Неужели это сюсюканье и чириканье может кому-то нравиться? — недоумевал Майк, хлебая безалкогольный пунш и расхаживая по просторному дому мисс Куинси. Конечно, мама была чересчур строга с отцом, но, по крайней мере, не вела себя как полная идиотка.
Гости уже порядочно выпили к тому моменту, когда за забором мисс Куинси появился Фредди Логер. Майку не составило особого труда провести друга в дом, и они вдвоем, пока все собравшиеся чествовали захмелевшую именинницу, принялись осматривать комнаты мисс Куинси.
— Интересно, что ты собираешься найти? — хмыкнул Майк, все еще скептически настроенный к затее своего друга. — Книгу ведьм? Или алтарь, где Угадайка совершает жертвоприношения?
Увлеченный поисками Фредди не обратил внимания на ехидство в голосе Майка.
— Мамина подруга говорит, что у таких женщин обязательно найдется в доме что-нибудь странное. У своей соперницы она нашла то, отчего у нее волосы на голове встали дыбом.
— Она что, влезла в ее дом? — спросил Майк, занятый осмотром книжных полок, заставленных многочисленными пособиями по сайнс.
— Нет, не влезла. За такое можно и в тюрьму сесть, — серьезно ответил Фредди. — Она пришла вроде как поговорить, а сама осматривалась, нет ли в доме чего-то странного. А когда эта ее соперница вышла в уборную, Анна заглянула в комнату ее бабки. А там… — Фредди запнулся и вытащил из серванта какую-то странную рогатую фигурку.
— Да это же обычный козел, — приглядевшись к фигурке, хмыкнул Майк.
— Ничего необычный, — полушепотом сообщил Фредди. — Между прочим, в козла превращается сам дьявол, — торжественно изрек он и осторожно вернул фигурку на место.
— По-моему, это мы с тобой превратились в идиотов, — буркнул Майк. — Приперлись на этот дурацкий день рождения, роемся в чужом доме. Так что там нашла подружка твоей мамы?
— Куклу-вуду, всю истыканную иголками, и какие-то книжки с заклинаниями…
— Такими? — Майк распахнул перед Фредди одно из пособий по сайнс, испещренное формулами.
— Да ну тебя, Майк, — наконец не выдержал Фредди. — Когда ты болтал про инопланетян, все было в порядке.
— Когда я болтал про инопланетян, вы с Лин объявили меня психом. Ладно, пошли заглянем в ее спальню. Здесь, по-моему, ловить больше нечего.
На этот раз Фредди не стал спорить, и мальчишки направились в спальню Угадайки. Майк не очень-то удивился, когда вместо алтаря для поклонения дьяволу они увидели довольно просторную кровать, а вместо пятиконечной звезды, висевшей на стене, портрет симпатичной юной девушки, очень здорово напоминавшей мисс Куинси.
— Похожа на Угадайку, — приглядевшись к портрету, заметил Фредди.
— Думаю, это она и есть. Наверное, ей тут лет пятнадцать или шестнадцать. — Майк подошел к трюмо и выдвинул один из ящиков, встроенных в невысокую тумбочку под зеркалами.
— Ой… — Он густо покраснел и задвинул ящик обратно.
— Что ты там нашел? — полюбопытствовал Фредди и потянулся к ящику, но Майк шлепнул друга ладонью по протянутой руке.
— Ты чего? — не на шутку обиделся Фредди.
— Ничего. Только лучше тебе туда не лезть.
— Это еще почему?
— Да потому…
Фредди выдвинул ящик и тоже густо покраснел.
— Я же говорил, не лезь туда, — пробормотал Майк и попытался задвинуть ящик обратно, но ящик, как назло, заело. — Вот черт! — выругался Майк и, присев на корточки, обеими руками уперся в деревянную коробку. — Ну что ты наделал, Фредди?! Теперь придется лезть туда, чтобы его закрыть. Наверняка там что-нибудь застряло.
— Не смотри на меня, я туда не полезу, — замотал головой Фредди.
— Ты его открыл, ты туда и полезешь, — решительно заявил Майк.
— И зачем мы только сюда притащились? — Фредди залез в ящик и скорчил такую физиономию, словно на дне ящика копошились насекомые.
— Это у тебя надо спросить, — ответил Майк.
Фредди нащупал наконец то, из-за чего им не удавалось закрыть ящик, но эту штуку надо было еще и вытащить. Фредди потянул ее на себя, но она никак не хотела протискиваться сквозь щель между ящиком и крышкой тумбочки. Он поднажал, но ничего не выходило. Не на шутку разозлившийся Фредди дернул изо всех сил и тут же полетел на пол, крепко сжав в кулаке весьма интимный предмет туалета своей учительницы по сайнс…
— Майк? Фредди? Ты-то что тут делаешь? — раздался за спиной Майка удивленный голос мисс Куинси, который очень быстро перешел на визг: от взгляда Угадайки не ускользнуло, что именно растерявшийся Фредди держал в руке. — Вы что, совсем спятили?! Сумасшедшие! Извращенцы! Дюк!
Майк и Фредди не стали дожидаться, пока дядя Дюк придет на зов своей возлюбленной и поинтересуется, с какой целью мальчишки залезли в ящик с ее нижним бельем.
Фредди, как настоящий баскетболист, закинул скомканный кусок кружев в распахнутый ящик, а Майк от страха так хлопнул по ящику, что тот наконец закрылся. Мальчишки выскочили из спальни Угадайки как ошпаренные и перевели дух только тогда, когда дом, навлекший на их головы страшный позор, остался позади…
Назад: 9
Дальше: 11