Книга: Три сказки для Анны
Назад: 3 Ужин по-трансильвански
Дальше: 5 Анна узнает правду

4
Три сказки для Анны

Горячее блюдо для мистера Твизуэла
Мистер Твизуэл был из тех мужчин, что могут сжимать в одной руке пистолет, нацеленный в лицо противнику, а другой держать телефонную трубку и спокойно болтать с женой: мол, хелло, милая, ты уже успела сходить к массажисту? Они могут смотреть в глаза опасности прямо, не опуская взгляда, и в то же время мучиться по ночам кошмарами и бояться пауков. Именно таким человеком был мистер Твизуэл.
Помимо этих замечательных качеств, мистер Твизуэл обладал прорвой денег, давным-давно и хорошо сколоченной бандой, по первому его крику бросавшейся грудью на амбразуру (а точнее, на очередного сумасброда, пытающегося влезть в дела мистера Твизуэла), положением в обществе и очаровательной молодой женой, занявшей два года назад первое место на конкурсе «Королева Уимплингтона».
Можно ли сказать, что мистер Твизуэл был счастлив? Пожалуй, да. Если бы… Если бы однажды с мистером Твизуэлом не приключилась одна достойная внимания история.
Все началось с того, что мистер Твизуэл решил нанять телохранителя для своей молодой и фантастически красивой жены. Как вы уже, наверное, догадались, деятельность мистера Твизуэла была далека от безопасности и закона. А молодая красивая жена, столь часто оставляемая мистером Твизуэлом без присмотра, могла не только стать жертвой недоброжелателей, но и – упаси бог – завести себе любовника.
От одной этой мысли по грузному телу уже немолодого мистера Твизуэла пробегал противный холодок. Поэтому, чтобы сберечь свои и женины нервы, рассудительный мистер Твизуэл пришел к выводу: ему – и, разумеется, ей – нужен кто-то, кто мог бы быть верным стражем и… чем-то вроде евнуха при дворе турецкого султана.
Недюжинный ум мистера Твизуэла долго перебирал вариант за вариантом.
Может быть, Хаксли Мигглс? – скрипели крошечные колесики в голове мистера Твизуэла. Он немолод, храбр, как лев, верен, как пес, изворотлив, как ящерица, и даже умен… Но, тут же осекался мистер Твизуэл, Хаксли Мигглс страшно обаятелен и пользуется славой жуткого бабника. Кто знает, куда подевается его собачья преданность, когда он останется один на один с моей красавицей-женой?
В таком случае, Элистер Джангл, по прозвищу Гиена… Он, хоть и молод, но весьма умен для своих юных лет, да и в храбрости едва ли уступит Хаксли. Элистер мчится быстрее ветра, когда хозяину нужно передать срочную весть. И, главное, – он страшен как черт, поэтому красавица Лиза едва ли разглядит в нем мужчину. Однако и у Элистера Джангла есть грешок, который перечеркивает многие его достоинства. Слишком уж любит Гиена прикладываться к бутылке и слишком уж болтливым становится, когда алкоголь оседает в его покрытой редким пушком голове. Выпив немало губительного зелья, Гиена болтает и заливается диким противным смехом, из-за которого и получил свое не очень-то лестное прозвище…
Ох-хо-хо-о, потирал мистер Твизуэл лоснящуюся лысину. Неужели никто из верных и дорогих моему сердцу людей не сможет справиться с этой нелегкой задачей? Неужели никто не убережет малютку Лизу от недоброжелателей и молодых воздыхателей, так некстати крутящихся вокруг нее в отсутствие законного супруга?
И тут светлая голова мистера Твизуэла нашла-таки выход из положения.
Как же я мог забыть! – Мистер Твизуэл в сердцах хлопнул себя по сверкающему лбу. Как мог я забыть о Фокси, о моем дорогом Фокси, который совсем еще недавно мучился от неразделенной любви и проклял весь женский род со всеми его недостатками!
Маленькие, но от этого не менее проницательные глазки мистера Твизуэла блеснули, и в предвкушении нового назначения Фокси он радостно потер пухлые ручки.
Фокси Финч, по мнению мистера Твизуэла, был именно тем, что доктор прописал. Он не только обладал всеми положительными качествами предыдущих кандидатов, но имел еще одно, весьма для мистера Твизуэла привлекательное: его жена относилась к Фокси с такой прохладцей, с какой, пожалуй, не относилась ни к одному из помощников мужа.
К тому же, как верно подметил проницательный мистер Твизуэл, Фокси перенес тяжкое любовное разочарование, полностью изменившее его отношение к женщинам. Дело в том, что бывшая возлюбленная Фокси сбежала с его другом… И, конечно, размышлял мистер Твизуэл, порядочный Фокси никогда не подложит такую же свинью своему приятелю – по совместительству боссу.
Положительный исход столь долгих размышлений и колебаний мистера Твизуэла уже через несколько часов привел Фокси Финча в «зеленый» кабинет босса.
Дорис Кроули, психоаналитик мистера Твизуэла, лично занимался оформлением этого кабинета. Позабыв покой и сон, Дорис Кроули стоял над душой молодого дизайнера, которому было поручено столь ответственное дело. Дорис, знавший о вкусах Твизуэла ровно столько же, сколько о его страхах, настаивал на том, чтобы комната была оформлена в нежно-зеленых тонах с редкими вкраплениями желтого цвета. Дизайнер же, человек с именем, настаивал на золотисто-желтом с вкраплениями персикового.
– Нет, нет, и еще раз – нет! – раздраженно повторял Дорис Кроули, потрясая перед дизайнером своей тощей рукой – последствием изнурительных диет. – Нет, молодой человек! Вам придется прислушаться к моему мнению. Поверьте, я знаю, что понравится мистеру Твизуэлу, куда лучше, чем вы.
Молодой талантливый дизайнер счел за лучшее проиграть это сражение. В конце концов, мистер Твизуэл доверяет своему психоаналитику куда больше, чем человеку со стороны. Да и потом, репутация мистера Твизуэла была известна далеко за пределами Уимплингтона. Кто знает, как этот пожилой и влиятельный господин может выразить свое недовольство по поводу проделанной работы?
Именно так кабинет мистера Твизуэла стал зеленым, как оливка. Или как листочек увядшего салата. Кому как будет угодно… Главное, что его владелец остался доволен и заплатил дизайнеру немалую сумму денег за покой и уют на рабочем месте…
Но не будем отвлекаться от нашей безусловно заслуживающей внимания истории.
Итак, Фокси Финч оказался пред светлыми очами своего приятеля и босса.
– Дорогой Фокси! – обрадованно воскликнул мистер Твизуэл и пожал вошедшему руку. – Рад тебя видеть в добром здравии. Слышал о твоих проблемах и, поверь, очень тебе сочувствую…
Лицо Фокси тут же омрачилось. Ему совсем не хотелось припоминать недавнюю историю, тревожить еще не успевшую поджить рану. Он только коротко кивнул и поблагодарил мистера Твизуэла за проявленное участие. В уголках его серых, стальных, как заплаканное небо, глаз затаилась печаль. Что, естественно, не укрылось от проницательных глаз мистера Твизуэла. Разумеется, это только подтвердило правильность принятого им решения.
– Садись, дорогой. Может, чего-нибудь выпьешь? – Фокси отрицательно покачал головой. Он с нетерпением ожидал разговора, для которого пригласил его мистер Твизуэл. – Что ж, хорошо. У меня к тебе есть дело. И дело немалое… Мы уже много лет знаем друг друга, не так ли, Фокси? – Фокси утвердительно кивнул головой, пытаясь догадаться, к чему ведет это долгое вступление. – Ты – один из самых верных моих помощников. Один из самых сильных и умных людей в команде старого Твизуэла. Именно поэтому я хочу доверить тебе самое ценное, самое дорогое сокровище, которое подарила мне жизнь. Я хочу доверить тебе… свою жену. Лизу, Фокси…
Фокси тут же пожалел о том, что столь опрометчиво отказался от выпивки. Слова, произнесенные мистером Твизуэлом, сбили его с толку, показались безумными. Если Твизуэл не тронулся умом, то уж точно хлебнул на досуге чего-то лишнего. Как иначе истолковать нелепое, странное желание босса?
– Успокойся, Фокси… – Мистер Твизуэл тут же понял природу изменившегося лица Фокси Финча. – Наверное, я выразился не слишком удачно… Я хочу просить тебя о том, чтобы ты оберегал мою жену, охранял ее. Ты же знаешь, у меня полным-полно недругов в Уимплингтоне, да и не только в этом городе. А у моей жены, красавицы Лизы, слишком много поклонников, навязчивых ухажеров, которые только и хотят, что сбить мою радость, мою жизнь с истинного пути. Ты понимаешь, о чем я толкую. А, Фокси?
Потихоньку до Фокси дошел смысл сказанных боссом слов. Похоже, мистер Твизуэл хочет видеть его, Фокси, в роли булавки на жениной юбке. Стальные глаза Фокси стали еще светлее, зрачки сузились. Не бывать этому, твердо решил Фокси. Не бывать…
– Я прекрасно понял, Ричард. Объяснять еще раз не придется, – мрачно кивнул Фокси. – Но, боюсь, эта работа не для меня, босс. Не привык я повсюду сновать за женской юбкой, даже если это юбка твоей прекрасной жены.
Мистер Твизуэл понимающе кивнул. Он ожидал чего-то подобного, однако в глубине души надеялся, что Фокси Финч окажется более сговорчивым. Деньгами его не купишь, угрозами дела не решишь. Значит, придется подойти к этому лису с другого боку…
– Ох-ох-ох, моя старая бедная головушка… – запричитал неожиданно для Фокси размякший мистер Твизуэл. – На кого я могу рассчитывать, если мой верный друг отказывает мне в помощи? Гиена – пьяница, Элистер – жуткий бабник. И только ты, Фокси, только ты в состоянии оценить глубину моих проблем… Ведь совсем недавно ты потерял любимую женщину – она ушла от тебя к другому. Неужели ты хочешь, чтобы и я на старости лет остался один-одинешенек? Кому еще я доверю свое сокровище, если не тебе, Фокси? Ну скажи, кому?
Фокси Финч посмотрел на босса уже другим, сочувствующим взглядом. Конечно же, он знал, что мистер Твизуэл – лиса. Но свежая горечь утраты, комом стоящая в горле, заставила его смириться с неизбежностью.
В конце концов, охрана Лизы Твизуэл – просьба, а не приказ. А Фокси Финча так давно ни о чем не просили… И потом, ему же совсем не обязательно общаться с Лизой и слушать ее глупую женскую болтовню. Он будет только телохранителем, только ее тенью, только человеком, который отвечает за ее жизнь…
И верность, вспомнилось Фокси. Ричард Твизуэл ясно дал понять своему помощнику, что хочет сберечь тело своей жены не только от злопыхателей, но и от навязчивых поклонников.
– Положим, я могу защитить твою жену от завистников, которые портят тебе кровь. Но как я… уберегу ее верность? – подумав, спросил Фокси.
Мистер Твизуэл махнул рукой. Теперь, когда Фокси согласился с первым пунктом договора, приступить ко второму не составит особого труда.
– О, поверь, это будет просто, – улыбнулся он Финчу. – Если ты заметишь, что моя дорогая женушка обращает повышенное внимание на кого-то из своих поклонников, приходи ко мне. А я, старый обманутый муж, – недобро усмехнулся Твизуэл, – уже решу, что с этим делать…
Фокси кивнул. Эта затея явно была не по душе ему, человеку, привыкшему к делам совсем другого рода. Но ничего не попишешь – все-таки он кое-чем обязан Ричарду Твизуэлу. А долг, как говорится, красен платежом.
– Одно условие, – произнес Фокси, поднимаясь с деревянного стула, обитого ворсистой тканью цвета фейхоа. Маленькие глазки мистера Твизуэла любопытно сощурились. – Надеюсь, эта работа не станет для меня постоянной. Ты же знаешь, Ричард, я не могу подолгу сидеть на одном месте… Прошу тебя – найди мне замену. Вряд ли я выдержу больше трех месяцев…
– Конечно, Фокси, – беспечно кивнул мистер Твизуэл, уверенный в том, что Финч пробудет на новой должности гораздо дольше, чем предполагает. – Не волнуйся. Я обязательно что-нибудь придумаю. Но, умоляю тебя, не воспринимай Лизу как обузу. Этим ты обидишь и ее, и меня…
Фокси молча кивнул. Он еще не догадывался, каким отравленным виноградом окажется для него Элизабет Твизуэл.

 

Фокси Финча нельзя было назвать писаным красавцем. Он был уже не молод, но еще не стар – два месяца назад ему стукнуло тридцать восемь. Правда, никто не давал ему этих лет – благодаря отличной форме Фокси выглядел на тридцать. У него были короткие волосы неопределенного цвета – не то пепельного, не то русого, серые, подернутые стальной пеленой глаза и узкий решительный рот, словно созданный для того, чтобы говорить «нет». Черты его лица были довольно резкими, нос – крупным, острый подбородок слишком уж выдавался вперед, но когда Фокси Финч улыбался, вся эта резкость стиралась, подобно тому, как стирается ластиком карандашный набросок, сделанный неумелой рукой. Улыбка эта светилась в его глазах, и даже они, жесткие, стальные, становились ярче и мягче. Но, увы, в последнее время улыбка украшала лицо Фокси с той же частотой, с какой кокетливая комета крутит своим хвостом перед сладострастной землей.
Таким Фокси Финч и предстал перед Лизой, женой мистера Твизуэла, – измученным, неулыбчивым, жестким и горьким, как лимонная цедра.
Как подметил проницательный мистер Твизуэл, Лиза никогда не жаловала Фокси, считая его чрезмерно напыщенным и самовлюбленным типом. Ей казалось, что он слишком уж много мнит о своей не очень-то значительной персоне. Она знала, что Фокси – один из приближенных к мужу людей, но от этого ее неприязнь – или, скорее, равнодушие, разбавленное неприязнью, – не становилась меньше.
Лиза Твизуэл отреагировала на появление своей «тени» именно так, как предполагал муж: закатила ему яркую и красочную истерическую сцену, на которую способны только женщины.
Она негодовала, плакала, заламывала руки и грозилась сбежать от Фокси Финча, а заодно и от чересчур внимательного мужа, в тот же день, когда первый приступит к своим обязанностям. Когда и этот аргумент не подействовал, Лиза Твизуэл заперлась в своей роскошной ванной и объявила, что немедля вскроет себе вены с помощью пилочки для ногтей. Но эффектному финалу не суждено было воспоследовать, потому что мистер Твизуэл немедля вызвал Дориса Кроули.
Психоаналитику, знакомому и с характером Лизы Твизуэл, и с подобными проблемами, не составило труда мирно урегулировать междусупружеский конфликт. Он убедил строптивую жену выйти из ванной, а заботливого мужа – пообещать жене новенькую машину, предмет ее давних и, надо заметить, весьма недешевых мечтаний…
Но даже роскошный «ламборджини» не смог переломить отношение Лизы к своему новому спутнику, которого она тут же нарекла «фокстерьером». Стоит ли говорить о том, что Фокси, не привыкший к такому обращению, немедленно вышел из себя?
– Миссис Твизуэл! – крикнул он, изо всех сил стараясь не глядеть в ее озорные синие глаза. – Я не стану терпеть такие оскорбления даже от жены своего босса! Завтра же я скажу мистеру Твизуэлу, что эта работа – не для меня!
Лиза Твизуэл, услышав эту сомнительную угрозу, только расхохоталась.
– Как вы меня напугали, мистер Финч! Я вся дрожу от страха! Разве незаметно?
Бог знает почему, но от ее заливистого хрустально-колокольчикового смеха Фокси захотелось бежать прочь… или провалиться под землю… или потерять слух… И сделать это немедленно. Слова Лизы были язвительными, шутки – остроумными, глаза – яркими и озорными, и все это действовало на Фокси Финча подобно громовым раскатам, предвещавшим близкую грозу. Он не боялся Лизы Твизуэл, но чувствовал, что в этой ветреной особе есть что-то такое, от чего нужно бежать сломя голову, не разбирая дороги.
– Ну что же вы молчите, мистер Финч? – не унималась Лиза. – Или вы передумали говорить с моим мужем? Боитесь, что он пошлет вас ко всем чертям?
Фокси Финч скрипнул зубами, но ничего не ответил. Он понял, что миссис Твизуэл вполне сознательно провоцирует его на разговор с Ричардом. Наверное, эта вертихвостка думает, что так она сможет от него избавиться. Ну так – не дождется! Фокси не позволит ей сделать из него легкую добычу! Пусть не думает, что он спасует перед ее молодостью и глупостью! И не такие крепкие орешки приходилось раскалывать Фокси Финчу…
Лиза Твизуэл разочарованно вздохнула. Синие огоньки задора померкли в ее глубоких, как шотландские озера, глазах. Маленькие губы – два лепестка шиповника – сомкнулись и обиженно надулись. Она была слишком уверена в своих силах и не рассчитывала, что Фокси окажется таким стойким бойцом. Ее маленький коварный план не осуществился. Этот Финч, подлая помесь лисы и фокстерьера, вовсе и не подумал жаловаться мистеру Твизуэлу и просить его о другом месте…
С этого дня Фокси Финч отвечал лишь на те вопросы Лизы, что напрямую касались его работы. Он молча, терпеливо выслушивал ее назойливые монологи о том, как ей противно и неприятно ходить повсюду со своей тенью, со своим фокстерьером. Она грозилась надеть на него поводок, сказать мистеру Твизуэлу, что он скверно справляется со своими обязанностями, что он ужасный, отвратительный тип, и наконец, что Фокси в самой гадкой форме добивается ее расположения.
Фокси выслушивал все ее тирады со стойкостью спартанца. Ни один мускул на его лице не дрогнул, даже тогда, когда Лиза Твизуэл запустила в него изящной, но весьма тяжелой китайской пепельницей – подарком мужа. Один-единственный раз он позволил себе усмехнуться, и именно по поводу его «гадких домогательств» к миссис Твизуэл.
Его насмешка и холодный серый взгляд, брошенный в ее сторону, окончательно вывели из себя красавицу Лизу. Она схватила первое, что попалось ей под руку – дорогую фарфоровую вазу, – и изо всех сил швырнула ее в стену. Ваза издала хрупкий стон – горестный упрек своей хозяйке – и, как того следовало ожидать, рассыпалась на мелкие осколки.
Синие глаза Лизы Твизуэл расширились и наполнились слезами – ведь это была ее любимая ваза.
– Видите, что вы наделали! – обернулась она к Фокси. – Ведь это все вы! Вы! Вы!
Хлопнув дверью так, что хрустальная люстра заплясала под потолком джигу, Лиза выскочила из гостиной. Растерянный и ошеломленный Фокси не сразу понял, что она задумала. Ни одна женщина не питала к нему такой ненависти, как Лиза. И эта ненависть пугала, обескураживала его, человека так много повидавшего за свою долгую… ну, может быть, не очень долгую жизнь.
Через несколько минут Фокси пришел в себя и вспомнил о своих прямых обязанностях, которые он так легкомысленно проигнорировал. Бедняга обшарил весь огромный дом Твизуэлов, заглянул даже в подвал, залез на чердак по шаткой деревянной лестнице… Но поиски его оказались напрасными: Элизабет Твизуэл сбежала из мужнина дома, как заключенные бегут из тюрьмы.
Поначалу Фокси подмывало позвонить боссу: пусть бы Ричард Твизуэл сам занялся воспитанием своей взбалмошной жены, которой, по всей видимости, нужен не телохранитель, а психоаналитик. Но, хорошенько подумав, Фокси решил сам отправиться на ее поиски. В конце концов, он ведь обещал мистеру Твизуэлу, что его жена будет жива и здорова… И кто знает, как может поступить такая неуравновешенная особа? Что может сделать с собой? Об этом Фокси даже думать не хотелось… Поэтому он решил разыскать Лизу, а потом уже сообщить мистеру Твизуэлу о том, что больше не намерен терпеть капризы его жены.
Однако помощь пришла с той стороны, откуда Фокси меньше всего ее ожидал. Пожилая служанка-китаянка, которая долгие годы работала в доме Лизы и теперь прислуживала ей у мистера Твизуэла, не осталась равнодушной к участи своей «принцессы», как она называла молодую мисс.
– Моя принцесса бежать от Лисица? – участливо поинтересовалась китаянка у Фокси, когда тот уже натянул сапоги и готов был мчаться на поиски. Фокси коротко кивнул и посмотрел в узкие, необычайно живые глаза пожилой женщины. – Юй-Синь знать, где прячется принцесса, – улыбнулась служанка. – Юй-Синь сказать, где Лиза… Только Лисица не должен выдать Юй-Синь. Принцесса сердиться…
Фокси улыбнулся своему новому прозвищу. Все-таки Лисица куда лучше, чем Фокстерьер…
– И куда же отправилась… принцесса? – поинтересовался он у старушки.
– Принцесса любить быть один, – закивала головой Юй-Синь. – Она ехать-ехать из города. Ехать в маленькая домик, где ограда из белая шиповник…
Маленький домик и белый шиповник… По этим ориентирам Фокси может искать беглянку целую вечность.
– А поточнее? – спросил он Юй-Синь, не слишком рассчитывая на то, что старая китаянка даст ему более надежный ориентир.
– Лиза ехать, где старый монастырь, – многозначительно кивнула Юй-Синь. – Очень старый монастырь без креста…
Нечистый монастырь! Теперь-то Фокси понял, куда сбежала Лиза Твизуэл. Об этом старом монастыре на окраине города ходило множество легенд. Рассказывали, что в нем служил когда-то монах-греховодник, частенько предававшийся блуду и потреблявший спиртное, как заправский пьяница. Однажды он напился так, что взобрался на самую крышу монастыря и в порыве пьяного богохульства разрушил крест, а потом и сам разбился – рухнул вниз с высоты десятиэтажного дома. Несмотря на греховность погибшего монаха, настоятель повелел захоронить его там же, на кладбище близ монастыря. Позже крест восстановили, но с тех самых пор не было покоя настоятелю и монахам. В оскверненный монастырь стала наведываться нечистая сила. Нечисть рвала святые книги, всячески издевалась над служителями, а новый крест, несмотря на старания настоятеля, караулившего его каждую ночь, исчез безвозвратно. Монастырь объявили недействующим, а настоятеля – как косвенного виновника всего произошедшего – отлучили от церкви. С тех пор много воды утекло, но слухи о Нечистом монастыре все еще бередили умы жителей предместий Уимплингтона. Кое-кто поговаривал о том, что в развалинах этого монастыря все еще бродит дух монаха-грешника и пытается замолить грехи, сделанные при жизни…
– Спасибо, Юй-Синь! – Сердце Фокси радостно забилось.
Значит, он все-таки найдет эту капризную девчонку и вернет ее мужу. Даже если для этого ему придется встретиться с самим Сатаной…
Но, добравшись до маленького дома с оградой, увитой белоснежным шиповником, Фокси Финч повстречался не с Сатаной, а с пятью рослыми и весьма решительно настроенными мужчинами, пытавшимися втащить Лизу Твизуэл в старую разбитую колымагу.
Лиза сопротивлялась и вопила, как дикая кошка, очевидно рассчитывая, что ее кто-нибудь услышит. Но домик, находившийся в двух шагах от Нечистого монастыря, был совсем не тем местом, куда любили приходить местные жители. И плохо бы пришлось Лизе Твизуэл, если бы не пистолет, который везде и всюду носил с собой осторожный Фокси.
К слову сказать, пистолет оказался не только у Фокси, но и у похитителей Лизы. Однако Фокси был великолепным стрелком, поэтому, увернувшись от двух пуль, третью он пустил в лоб парню, пытавшемуся удержать барахтавшуюся девушку.
Когда перестрелка была закончена, а враги мистера Твизуэла – ибо Фокси не сомневался, что именно они пытались похитить его жену – связаны, Лиза Твизуэл бросилась на шею своему спасителю.
– Фокси, миленький! – кричала она, захлебываясь слезами. – Как же хорошо, что ты здесь! Я так испугалась! Если бы ты знал, как мне было страшно!
Ее мокрые от слез ресницы гладили его по щеке. Ее хрупкие руки стискивали его шею так, что он не мог вздохнуть. Запах ее волос – фиалково-яблочный запах, который преследовал его везде и всюду – бил ему в раздувавшиеся ноздри. А ее изящное, хрупкое, как фарфоровая статуэтка, тело льнуло к нему так, что Финч не мог уже понять, где его собственная плоть…
И если минуту назад он готов был обрушить на ненавистную Лизу Твизуэл гневную проповедь, то сейчас… Сейчас его губы, его руки, его тело, независимо от разума, жаждали, желали ее так, как не желали ни одну женщину из тех, что были в его жизни.
Повинуясь этому непонятному, оглушительному порыву, Фокси сжал Лизу в объятиях и прильнул губами к ее губам, которые оказались удивительно послушными и нежными. Этот поцелуй ударил ему в голову, как хорошо забродившее вино. Так он не целовался еще никогда: крепко, безудержно, нервно, безумно. Как будто в каждой воспаленной клетке его тела горело по крошечному факелу. Как будто каждый нерв, источенный жаждой страсти, кричал ему: «Возьми эту женщину! Люби ее!»
Так в считанные секунды Лиза Твизуэл превратилась из взбалмошной, невоспитанной девчонки в зрелую и страстную женщину. Да такую страстную, что у Фокси Финча перехватило дыхание – он никак не мог поверить, что такое счастье взяло вдруг, да и обрушилось на его опустошенную душу.
Они долго не могли оторваться друг от друга, опьяненные этой неожиданной радостью – радостью страсти, – и только внезапно начавшийся ливень сделал жалкую попытку расставить все по местам. Но, увы, это было не так просто…
Разумеется, мистер Твизуэл одним из первых узнал о бегстве своей взбалмошной второй половины, но финал истории, как вы, наверное, уже догадались, Лиза не сочла нужным рассказывать мужу. В тот же вечер мистер Твизуэл закатил по этому поводу грандиозный банкет, на котором все чествовали Фокси Финча – спасителя жены своего босса.
Сам Фокси чувствовал себя не в своей тарелке. Он сознавал, что связь с Лизой Твизуэл навлечет на него огромные неприятности, сознавал, что не очень-то порядочно поступать с Ричардом так же, как недавно поступили и с ним…
Но озорные синие глаза Лизы Твизуэл сделали свое дело – ослепили разум Фокси, оставив зрячими лишь его чувства. В тот вечер Фокси и Лиза поняли, что только по чистой случайности не встретили друг друга раньше. Потому что их внезапная страсть казалась теперь обоим закономерным финалом затянувшейся вражды…
Мистер Твизуэл был ослеплен не меньше их обоих, его хваленая проницательность на этот раз его подвела. Пожилой наркоделец и подумать не мог о том, что его жена, так враждовавшая с Фокси, не только стала его любовницей, но и впервые по-настоящему полюбила. Глаза мистера Твизуэла были плотно закрыты, он совершенно не замечал того, что творится под его рыхлым, как старая картошка, носом.
Фокси прекрасно справлялся со своей работой, а Лиза продолжала выказывать раздражение по поводу его присутствия. Понятно, что такое положение вещей вполне устраивало мистера Твизуэла. Но устраивало ли оно пару, сходящую с ума от любви и страсти?
Теперь Лиза и Фокси частенько наведывались в маленький уютный домик с изгородью, увитой белым, как снег, шиповником. В нем уже не было места одиночеству – здесь царили любовь и согласие. Лиза Твизуэл, та самая Лиза, которая еще совсем недавно брезгливо морщилась от одного вида кухонной плиты, теперь, весело насвистывая песенки, колдовала на небольшой кухоньке, чтобы удивить своего возлюбленного чем-нибудь вроде свинины по-французски или потрясающих пирожков с начинкой из свежей, только что собранной в лесу ежевики.
Не было ни единого уголка в этом прибежище двух заблудших душ, где бы они не предавались своей бурной страсти. Фокси и Лиза занимались любовью в саду под склоненными ветвями яблони, на веранде, под стрекотанье цикад, на кухне, разметав с шаткого столика фарфоровые блюдца, на чердаке, пропахшем сырыми сумерками.
Это был апогей их безудержной страсти, их сумасшедшей, внезапной любви. Пожалуй, ни Фокси, ни Лиза еще никогда не были так счастливы. И это счастье лучилось в их глазах, наделяло загорелую кожу Лизы Твизуэл каким-то невероятным сиянием. Фокси даже говорил в шутку:
– Я знаю, как Ричард Твизуэл догадается о своих рогах. Он увидит сияние, которое от тебя исходит.
И Лиза смеялась своим хрустально-колокольчиковым смехом, заставляя ослепленного Фокси трепетать от страсти.
Но, увы, ночи влюбленным приходилось проводить в разных кроватях. С тех пор, как на Лизу было совершено покушение, мистер Твизуэл уговорил Фокси пожить в их доме: на тот случай, если похитители осмелятся вторгнуться в его владения. Фокси без видимой охоты согласился. И в самом деле, он не очень хотел жить под боком у супружеской пары. Лиза Твизуэл была женой Ричарда, а между супругами часто происходит то, о чем даже думать не хочется любовникам…
Но, как выяснилось, Лиза была не из тех женщин, что делят постель с двоими. С тех пор, как она полюбила Фокси, Ричард Твизуэл перестал существовать для нее как любовник.
Чтобы не вызвать у мужа подозрений, она придумала подходящий повод не спать с ним, заявив, что у нее кое-какие проблемы по женской части. Не очень опытному в этих делах мистеру Твизуэлу пришлось поверить жене. Однако он немедля заставил Лизу отправиться к доктору, к которому ее сопровождал, естественно, Фокси Финч. При этом Лиза выказала такую хитрость, что даже Фокси чуть было не поверил в искренность ее чувств. Она устроила мистеру Твизуэлу грандиозный скандал, заявив, что уж к женскому врачу она ни за что не отправится с телохранителем.
– Какое унижение! – кричала она, разбивая вдребезги очередную вазу из китайского фарфора. – Какая гадость! Если ты думаешь, что я заявлюсь с этим Фокси на прием к врачу, то глубоко ошибаешься! Как ты себе это представляешь, Ричард?! Он зайдет со мной в холл и сядет между светских дамочек, которым только дай повод посплетничать?! Ни за что!
Но мистер Твизуэл, как обычно, проявил неуместную непреклонность. Где ему было знать, что под маской ненависти и гнева кроется истинная Лиза – любящая и готовая на все, чтобы быть с любимым человеком? Хваленая проницательность мистера Твизуэла все еще спала и видела прекрасные сны…
Но, как известно, любящие сердца в редких случаях способны на компромисс. Фокси и Лиза не хотели делить друг друга с кем бы то ни было. И, естественно, мистер Твизуэл был помехой на их пути, огромным валуном, лежавшим посреди горной речки. Рано или поздно их связь могла быть раскрыта, и тогда… Страшно было даже представить, что разгневанный Ричард Твизуэл сделает с обоими. Его репутация хладно-кровного убийцы определенно давала пищу для размышлений подобного толка. Мистер Твизуэл никогда не задумывался, принимая сложные и страшные для большинства людей решения…
После долгих размышлений Фокси предложил Лизе бегство из страны. Лиза, секунду поколебавшись, отвергла это предложение.
– Ты лучше меня знаешь, что Ричард найдет нас. Достанет, где угодно. Живых или мертвых… Бегство – худший вариант. Разве что… Разве что это бегство будет устроено так, что никто и не догадается о том, что мы – беглецы…
Фокси улыбнулся – его возлюбленная, как обычно, демонстрировала чудеса женской хитрости. Человек неглупый и сообразительный, он сразу понял, что Лиза имеет в виду.
– Ты думаешь, мы могли бы сказаться мертвыми?
Лиза задумчиво кивнула. Ее фиалково-синие глаза были устремлены в пустоту, хоть и казалось, что она любуется цветами белого шиповника.
– Только как? Он может смириться с твоей смертью. Но с моей – никогда. Пока Ричард не найдет мое тело, он не успокоится. И, поверь, поиски будут длиться долго. Может быть, несколько лет…
– Верно, – помрачнел Фокси. Глаза цвета стали потемнели, как грозовое облако. – Разбитой машиной здесь не отделаешься… Придется придумать что-то более остроумное…
Может быть, Лиза и Фокси приняли бы какое-нибудь другое решение, но тогда и у нашей истории была бы совсем иная развязка… Однако заботливая китаянка Юй-Синь – единственный человек на всем свете, который знал, что Лиза и Фокси – отнюдь не непримиримые враги, предложила им весьма своеобразный выход из положения.
В один прекрасный день она постучалась в комнату к Лизе и заговорщическим шепотом спросила:
– Мой принцесса хочет бросить старый муж?
Лиза коротко кивнула, тряхнув медовой копной волос.
– Мой принцесса бояться смерть понарошка?
Смерть понарошку? Элизабет Твизуэл опешила – никто и никогда не задавал ей таких странных вопросов.
– Что ты имеешь в виду, Юй-Синь? – улыбнулась она. Но за ее улыбкой прятался страх, который не скрыла бы даже самая яркая улыбка, на которую Лиза была способна. – Что значит – смерть понарошку?
– Юй-Синь иметь траву. Мала-мала травы… – прошептала служанка. – Заварить трава, выпить трава – умереть. Но недолга. Пройдет ночь, пройдет утро, потом – день. А ночь – принцесса ожить. Всего одна сутка, – китаянка показала Лизе скрюченный палец цвета пожелтевшей бумаги. – Тогда – ожить… Только могила – страшно… – Юй-Синь замахала руками, словно ее саму живьем закопали в могилу. – Принцесса бояться?
Лизе не нужно было думать, чтобы ответить на этот вопрос. Она еще не пригубила напитка, предложенного верной служанкой, а могильная тишина уже звенела в ее ушах, обдавала их леденящим холодом вечного покоя… Но Фокси… Но та жизнь, о которой они так долго мечтали… Но те возможности, которые открывались для них после этой фальшивой смерти… Лиза так живо представила себе их маленький уютный домик где-нибудь в Мексике, что даже страх реальной смерти не смог бы затмить эту картину.
– Да, Юй-Синь. Я боюсь. Но я пойду на это ради Фокси, ради нашей свободы… Какова бы ни была цена, которую мне придется заплатить.
– Не бойся, принцесса, – улыбнулась китаянка, обнажив ряд желтых зубов. – Я помочь. Я все сделать для свой каспажа…
Этим же вечером Лиза Твизуэл рассказала обо всем Фокси.
– Нет, нет, и еще раз – нет! – категорически заявил Фокси, услышав об этой фантастической авантюре. – Если я буду чем-то рисковать, то только не твоей жизнью. Лучше уж умереть самому, чем потерять тебя… И потом, вспомни классику – ты не хуже меня знаешь историю Ромео и Джульетты. Конечно, этот юноша не был в курсе, что его возлюбленная жива и только притворяется мертвой… Но черт его знает, что может случиться!
– Но Фокси… – умоляюще протянула Лиза. Картина жизни в маленьком уютном домике помогла ей продемонстрировать бесстрашие, которое, по ее мнению, должно было поколебать решение Фокси. – Это ерунда. Я не умру – Юй-Синь можно верить. Она прекрасно разбирается в травах, и потом – она ведь мне почти как мать… Я все уже придумала, слышишь, милый? – Лиза взобралась к нему на колени и погладила жесткие, ежистые волосы. – Мы инсценируем самоубийство, – произнесла она мечтательным тоном, так, будто бы речь шла о невинной шутке на собственный день рождения. – Я напишу записку, в которой объясню Ричарду, что была несчастна… Ведь у меня было столько срывов, и он знал об этом. К тому же Дорис Кроули был свидетелем некоторых из них, хоть я никогда и не посещала этого врача. Это должно сыграть в нашу пользу… В записке же, – продолжила она, пытаясь прикрыть наготу своего страха напускной бесшабашностью, – я попрошу Ричарда не затягивать с похоронами и устроить их на следующий день после моей смерти. Юй-Синь сказала – одни сутки. Значит, следующей же ночью ты можешь… освободить меня из могилы. Также я попрошу Ричарда, чтобы он похоронил меня на кладбище возле Нечистого монастыря. Ты отлично знаешь это место, так что тебе не составит труда меня найти… Потом ты отправишь меня в Мексику – мы сделаем поддельный паспорт, – а сам попросишь Ричарда об отставке. Ведь ты будешь чувствовать себя отчасти виноватым за то, что произошло со мной…
Она игриво улыбнулась мрачному Фокси Финчу, которому нарисованная Лизой картина не казалась столь уж заманчивой.
– А если… – попытался он озвучить свои сомнения, но Лиза немедленно его перебила.
– Никаких если. Все будет хорошо, если ты доверишься мне и Юй-Синь. И будешь в нужном месте в нужное время. В отличие от Ромео, – улыбнулась она, пытаясь высмеять страхи, которые терзали не только Фокси, но и ее саму. – Все будет хорошо. Верь мне, Фокси. Ты же веришь своей принцессе?
Фокси, подумав, кивнул. Лиза была настроена слишком решительно, да и потом – у них попросту не было других вариантов. Ох, если бы только он мог позволить себе убить Твизуэла… Но это было бы слишком подло с учетом того, что Ричард верил ему, а Фокси и так уже предал босса. Конечно, Ричард бы не колебался в выборе средств для достижения нужной цели, знай он, что Фокси любит его жену. Но ведь лисица – это не гиена, а Фокси – не Твизуэл. Ему придется согласиться на этот безумный план и сделать все то, чего от него хочет любимая. Лишь бы только случай благоволил к ним, и все вышло так, как оба того хотели…
От Лизы не укрылись колебания возлюбленного, и она поспешила воспользоваться первейшим средством от всех тревог – поцелуем. Фокси ответил ей той же страстью, той же безрассудной пылкостью. Но под этим пылким поцелуем влюбленных крылся страх перед неизвестностью…
Решение, принятое и подтвержденное обоими, окончательно укрепилось после того, как мистер Твизуэл задумал посетить с женой доктора, к которому Лиза якобы ходила два, а когда и три раза в неделю. Естественно, никакого доктора не было в помине, поскольку не было и заболевания, придуманного Лизой для того, чтобы избежать постылых супружеских ласк.
Юй-Синь приготовила странное зелье, по цвету напоминавшее перезрелый огурец, и аккуратно, стараясь не пролить ни капли, перелила его в узкий стеклянный сосуд, который немедля отнесла в Лизину комнату.
– Принцесса выпьет его ночью, потом – умрет. А потом – оживет, – твердила она своей госпоже, пытаясь успокоить не то взволнованную Лизу, не то саму себя. – Мой принцесса беречь себя, когда далеко уехать? – снова и снова спрашивала она Лизу.
– Беречь, беречь, моя Юй-Синь! – нервно смеялась Лиза, пытаясь скрыть панический страх, который рос в ее душе с того самого момента, как она заставила Фокси согласиться с ее решением. – Не волнуйся, моя дорогая, очень скоро ты переедешь к нам. Сразу, как только мы обоснуемся, ты оставишь этот дом и мистера Твизуэла, будь он неладен…
Юй-Синь вздохнула – это благословенное время казалось ей таким далеким, а мечта о нем – такой несбыточной, но все же кивнула, чтобы успокоить «каспажу принцессу».
– Юй-Синь очень скучать по своей каспажа, – пробормотала она, ставя склянку с отваром на маленький столик из темного дерева. – Очень скучать…
– Я тоже буду скучать, Юй-Синь, – ответила Лиза, с трудом сдерживая слезы, которые назойливым комом болтались в горле. – Но недолго. Ведь очень скоро мы с тобой встретимся…
– Юй-Синь сказать Лисица, чтоб берег тебя…
– Он будет беречь, не сомневайся…
Перед сном – а точнее, перед бессонной ночью, полной страхов, терзаний и тревог – Фокси все-таки нарушил негласное правило, которого придерживался все то время, что жил в доме Твизуэлов, и прокрался в комнату Лизы.
Лиза тихо вскрикнула, увидев его на пороге.
– Господи! Как ты меня напугал…
– Я не мог не попрощаться с тобой… – печально пробормотал Фокси. – То есть не…
– Я все поняла, – прошептала Лиза и на цыпочках подошла к избраннику. – Ты хочешь увидеть меня перед тем, как я умру для всех, кроме тебя и Юй-Синь… – На ее лице появилось трагично-комичное выражение, которым она в очередной раз пыталась показать Фокси, насколько легкомысленно относится к своей мнимой смерти.
Но выражение ее лица не убедило Фокси Финча. Он весь вечер наблюдал за Лизой и не сомневался в том, что предстоящая смерть, пусть и мнимая, пугает ее не меньше, чем его самого.
– Юй-Синь просила меня беречь тебя…
– Я знаю. Мы уже попрощались… – Лиза двумя пальцами подняла сосуд с отваром и повертела им перед носом Фокси. – Вот моя смерть… Смерть для остальных, а для нас с тобой – волшебный джинн, который исполнит самое большое наше желание – быть вместе.
Фокси посмотрел на пузырек так, будто за тонким стеклом и вправду сидела смерть. Слишком уж живо ему представилось, как тонкие Лизины губы делают один глоток, за ним другой, а потом – неизвестность… Фокси передернуло.
– Я не хочу этого. Давай все отменим. Придумаем что-то более разумное…
Лиза тут же поняла свою ошибку и спрятала злополучный пузырек от впечатлительного Фокси.
– Мы так долго этого ждали. Сейчас мы, как воры, крадемся в ночи, пытаясь украсть кусочек своего же собственного счастья. Но очень скоро все будет по-другому. Целый мир счастья раскинется под нашими ногами…
Слишком уж хорошо, чтобы и в самом деле быть правдой, мелькнуло у Фокси. Но он тут же отогнал от себя эту мысль, жужжащую, подобно назойливой мухе, что в жаркий солнечный день не дает покоя. Он должен верить Лизе так же, как она ему, иначе весь их план, столь тщательно разработанный, может рухнуть в один миг только из-за его сомнений… Ведь, как известно, случай любит решительных. А нерешительностью Фокси не грешил даже в самые страшные моменты своей жизни.
– Я могу увидеть, как ты выпьешь это? – указал он на пузырек. – Тебе ведь станет легче от моего присутствия…
Лиза отрицательно покачала головой. По скудно освещенной комнате забегали, заплясали тревожные тени.
– Нет. Это уже лишнее. Мне станет легче, если ты вернешься к себе. Поверь, Фокси, все будет хорошо. Думай о том, что уже завтра ночью мы будем вместе навсегда…
Фокси согласно кивнул, хотя чувства повелевали ему остаться рядом с возлюбленной.
– Я люблю тебя, – прошептал он, зарываясь лицом в ее мягкие волосы, пахнущие фиалкой и яблоком. – Я так тебя люблю…
Ему стоило великих усилий оторваться от нее и подойти к двери.
– Я люблю тебя… – прошептала Лиза одними губами.
Как только Фокси вышел из ее комнаты, она решительно поднесла к губам флакончик и одним махом выпила зелье. Зеленая жидкость оказалась очень горькой и пахла мятой. Элизабет Твизуэл почувствовала, как ее тело становится мягким, как пуховая подушка, и почему-то совершенно ее не слушается…

 

В небезызвестной пьесе Шекспира Джульетта проснулась в склепе, обнаружив подле себя бездыханное тело Ромео. Однако времена фамильных склепов давным-давно канули во мглу времен. И Лизу Твизуэл, как она просила в предсмертной записке, похоронили на следующий же день на кладбище неподалеку от Нечистого монастыря. Как и обещала верная Юй-Синь, Лиза пребывала в состоянии небытия целые сутки и очнулась только следующей ночью, совершенно не понимая, где она находится.
Впрочем, ужас положения дошел до нее довольно быстро, когда ее попытки найти выход из странного места, в котором она оказалась, закончились полным провалом.
Руки и ноги ее упирались во что-то твердое, по всей видимости, дерево, а голова, звенящая и гудящая от боли, билась о такую же противную деревяшку. Перед глазами Лизы Твизуэл мгновенно пронеслась картина вчерашнего вечера: слова Юй-Синь, прощание с Фокси и злополучная склянка с горькой жидкостью, которая пахла мятой…
В тот миг Лизе показалось, что в ее венах перекатываются кубики льда. Она все еще в гробу! Фокси не пришел в назначенное время! Не вызволил ее из этого жуткого плена! И теперь она умрет здесь, в этой могиле, погребенная заживо! Наверное, уже через несколько минут в этой тесной деревянной тюрьме будет нечем дышать!
– Помогите! – закричала Лиза, отчетливо сознавая, что кричит в пустоту. – Помогите! Я живая! Слышите, живая!
Сквозь собственный истошный крик она расслышала глухой стук. Стук шел откуда-то снаружи и раздавался достаточно отчетливо. Лиза замерла, не веря собственным ушам: что, если это – всего лишь галлюцинация, бред воспаленного мозга? Нет, ей не показалось – о крышку гроба с глухим стоном ударилась лопата. Сердце Лизы радостно подпрыгнуло: Фокси здесь, он спасет ее, он вытащит, они наконец-то будут вместе! Ей осталось продержаться всего-то несколько секунд, и мечта, исполнения которой она так долго ждала, наконец-то сбудется!
Крышка гроба затрещала, и привыкшие к темноте глаза Лизы поймали луч света. Ее губы зашептали имя возлюбленного, которого, как ей казалось, она не видела уже целую вечность. Сейчас она увидит его, обнимет его и, как тогда, в первый раз, забьется в его объятиях!
– Фокси! – выкрикнула Лиза, когда деревянная крышка слетела с гроба, а в глаза девушке хлынул яркий свет фонаря. – Любимый!
– Ты ошиблась, милая… До сих пор не понимаю, как ты столько времени путала меня с Фокси… Очевидно, у тебя плохо со зрением. Пожалуй, я свожу тебя к глазному врачу. Надеюсь, он будет лучше, чем тот, к которому ты ходила, дорогая…
Лиза лежала, не смея пошевелиться, не смея верить тому, что она только что услышала. Тот, кто пришел на кладбище в назначенное время, не был Фокси Финчем. Из могилы ее вытащил Ричард Твизуэл, ее муж, от всевидящего ока которого она безуспешно пыталась скрыться…
Мистер Твизуэл направил фонарь в другую сторону, предоставляя Лизе возможность убедиться, что ее страшные подозрения небезосновательны. На его лице играла странная улыбка, нечто среднее между торжествующей и горькой, как полынь, улыбкой разочарованного человека.
Лиза вскрикнула, закрыв лицо руками. Она уже не радовалась своему спасению, ей хотелось только одного – умереть быстро и безболезненно.
– Ты убил Фокси? – осмелилась прошептать она.
Мистер Твизуэл развел руками как человек, которому всего лишь поручили выполнить свою работу.
– Прости, ничего другого мне не оставалось. Ты ведь знаешь, как я поступаю с предателями, дорогая Лиза… Однако, – нахмурился он, – я думаю, что Фокси – отныне для нас запретная тема. Поднимайся, дорогая, нас ждет машина… Не стоит пугать местных жителей – они и так уверены, что по кладбищу бродит призрак.
Мистер Твизуэл, как всегда, был участлив и внимателен. Он даже протянул Лизе руку для того, чтобы она выбралась из гроба. Вот только небольшая мелочь – он убил смысл ее жизни, ее мечту, единственного человека, которого она смогла, осмелилась полюбить. А в остальном ее муж, Ричард Твизуэл, был воистину безупречным…
Лиза приняла протянутую руку и выбралась из могилы, чувствуя, что она уже не та, что прежде, и никогда не станет самой собой. Что-то в ее душе треснуло, надломилось, как зеркало, в которое запустили чашкой. Женщина, которая еще минуту назад была Лизой Твизуэл, теперь смотрела на мужа помутившимся взглядом и дико хохотала. Она упала на холодные, спекшиеся, как кровь, куски рассыпанной земли, рвала на себе одежду и бормотала странные, невнятные слова.
Обычно такой сдержанный и спокойный, мистер Твизуэл побледнел.
– Дорис, вам лучше выйти из машины. Похоже, все гораздо хуже, чем я ожидал…
Дорис Кроули подошел к краю разрытой могилы и покосился на свою пациентку.
– Пожалуй, вы правы, мистер Твизуэл. Все гораздо хуже…
Он вытащил из кармана шприц и ампулу, а потом спустился к Лизе, которая все еще бесновалась, осыпая себя комьями кладбищенской земли.
– Дорогая, вам нужно сделать небольшой укол, – пробормотал он, стараясь, чтобы его голос звучал ласково. – Обещаю, милая, больно не будет…
Мистер Твизуэл не стал дожидаться, пока Дорис Кроули сделает свое привычное дело – вколет пациентке дозу успокоительного. Он выбрался из ямы, отряхнул элегантные брюки и оглянулся с тревожным чувством, не оставлявшим его с того самого момента, как он сел в машину. Ему показалось, что неподалеку от покосившейся ограды стоит какой-то человек в монашеской рясе.
– Эй, кто вы?! – встревоженно спросил мистер Твизуэл, чувствуя, как непривычный холодок скользит по его грузному телу.
Но кем бы ни был этот странный человек, он не откликнулся на вопрос мистера Твизуэла. Через несколько секунд загадочный незнакомец исчез, словно растворился в кладбищенской ограде.
Мистер Твизуэл тряхнул лысой головой и тихо пробормотал, пытаясь раздавить внезапный страх, как назойливую букашку:
– Пора на покой.

 

Чего-чего, а покоя с тех самых пор мистер Твизуэл лишился окончательно и бесповоротно. Вначале он думал, что его неадекватное состояние объясняется потрясением из-за безумия жены, в которое она впала после того, как узнала, что Фокси Финча больше нет в живых.
Мистер Твизуэл зачастил к психоаналитику, надеясь, что Дорис Кроули объяснит ему, что с ним происходит, и поможет излечить эту странную болезнь. Но, наблюдая за Ричардом Твизуэлом, Дорис только разводил руками: в его практике ничего подобного не бывало. И вообще, то, что происходило с его клиентом, больше смахивало не на душевную болезнь, а на вмешательство высших сил, в которые сам Дорис Кроули никогда не верил…
Мистер Твизуэл сильно сдал в последнее время. Он даже похудел, чему раньше не способствовала ни одна диета. Нижние веки болтались под его маленькими глазами, как два пустых мешка, а взгляд напоминал зверя, запертого в клетке. Мистеру Твизуэлу действительно пришлось уйти на покой, поскольку работать в его состоянии было попросту невозможно.
А происходило с ним вот что.
С той самой ужасной ночи, когда мистер Твизуэл расправился с любовником жены, а саму ее выкопал из могилы, ему стали видеться странные вещи. Все его страхи, упакованные в короба и лежавшие на антресолях подсознания, одним махом раскрылись и вывалились наружу.
Ни дня не проходило без того, чтобы мистер Твизуэл не столкнулся с каким-нибудь своим страхом. Он просыпался в холодном поту и обнаруживал свою постель кишащей муравьями, которых он с детства боялся, как огня. Он переходил дорогу, и мимо него проносился желтый автомобиль с пестрым клоуном на задней дверце – одним из самых жутких воспоминаний его детства. Он открывал кран, и из него текла жидкость, по цвету и привкусу напоминавшая кровь. Он ел десерт, и на дне бокала обнаруживал мертвых насекомых…
Мистер Твизуэл уже не снимал телефонную трубку, потому что в ней раздавалось гнетущее молчание. Шторы в его доме были задернуты даже днем, потому что о его окна постоянно бились своими крылами жирные черные вороны, бог знает откуда взявшиеся в этих краях. Он перестал выходить на улицу, потому что и там его постоянно подстерегали те страхи, от которых, как ему казалось, он давно избавился с помощью мистера Кроули…
В один прекрасный день мистер Твизуэл понял, что жить, а точнее, существовать в вечном страхе он больше не может. Он понял, что единственный выход из создавшегося положения – замолить свои грехи, которых у него было немало.
Мистер Твизуэл отправился к духовнику, которого порекомендовали ему знакомые, но и тут получил от ворот поворот: одна из статуй, стоявших на входе в монастырь, куда он отправился, жутко на него оскалилась, отчего мистер Твизуэл, естественно, впал в панику.
Так и не дойдя до духовника, он направился в больницу к жене, где, стоя на коленях, пытался вымолить у нее прощение за содеянное. Но Лиза Твизуэл не смогла бы простить его, даже если бы захотела, ибо в этой безумной женщине, которая предстала перед Ричардом Твизуэлом, не было ничего от прежней Лизы. Она только смеялась и хлопала в ладоши, не признав в этом тощем старом господине своего мужа.
Полный отчаяния, мистер Твизуэл вернулся домой. Служанка, заменившая ему сбежавшую Юй-Синь, как обычно, приготовила на горячее большую тарелку супа. Но когда мистер Твизуэл приподнял мельхиоровую крышку, он увидел то, что окончательно подкосило его и без того слабое здоровье. С белоснежного дна фарфорового блюдца на него смотрели серые, как сталь, глаза Фокси Финча, исполненные гнева и ненависти…
Мистер Твизуэл уронил крышку и почувствовал, как его сердце сжимает ледяная рука. Последним, что увидели его сузившиеся от боли глаза, было мертвенно-бледное лицо человека в монашеской рясе, того самого, что мистер Твизуэл встретил на кладбище неподалеку от Нечистого монастыря…
Говорят, что месть – блюдо, которое подают холодным. Но в случае с мистером Твизуэлом провидение сыграло злую шутку – ему пришлось отведать это блюдо горячим, как дымящаяся тарелка нетронутого супа…

 

Вега Дэвис выпустила губами несколько колечек сизого дыма и с торжествующей улыбкой оглядела окружающих. Она осталась довольна произведенным эффектом. Анна испуганно молчала, хлопая расширившимися синими глазами, Майк восторженно смотрел на нее, словно открыл в ней талант, о котором прежде не знал. В блекло-зеленых глазах Алана промелькнуло раздражение или страх – этого Вега не смогла разобрать. Впрочем, ей было наплевать, что думает по этому поводу ее бестолковый муженек.
– По-моему, ты великолепна, – прервал Майк затянувшееся молчание. – После твоей истории я начал опасаться за свою репутацию. Как тебе, Анна? – покосился он на жену, которая все еще молчала, глядя на подругу расширившимися глазами.
– Мне? – Она повернулась к Майку. – Ужасно… Я не думала… не думала, что вы будете рассказывать такое… Мне казалось, мы собрались повеселиться…
Майк расхохотался и насильно притянул жену к себе. В ее синих глазах отчетливо виднелись отпечатки недавнего страха.
– Ты слишком впечатлительна, дорогая… Тебе нужно избавиться от этого качества. Оно тебя портит… Чем больше боишься, тем страшнее становится, – многозначительно заключил Майк.
Эти доводы не показались Анне убедительными. Послушать Майка, так все просто, как бумага в клеточку…
– Ты намекаешь на то, что эта игра – избавление? – невесело усмехнулась она. – По-моему, все наоборот.
– Не дури, Анна. Всем весело, кроме тебя.
– Ну… раз всем весело… – Анна виновато улыбнулась. Может быть, Майк прав? И ей не нужно делать трагедии из того, что ее друзья развлекаются, пусть и таким странным образом. – Хорошо. Только я придумаю этой истории свой конец.
– Анна, это против правил, – насупился Майк. – Если хочешь придумывать, рассказывай свою…
– Не заставляй меня…
– Анна!
– Так вот… – Анна оттолкнула мужа и продолжила: – Фокси Финч остался жив, и они с Лизой все-таки сбежали. А мистер Твизэул просто сошел с ума, и вся эта история на кладбище ему почудилась. Недаром же с ним потащился этот Дорис Кроули… Он знал, что у наркодельца не все в порядке с головой…
– Анна! – возмутился Майк.
Анна с удивлением прочитала на его лице негодование. С чего бы это? Ведь Майк сам говорил, что это просто игра. Обычный способ скоротать время… Тогда чего он так кипятится?
– Это просто игра, – попыталась она улыбнуться Майку. Но улыбка получилась какой-то неуклюжей. – Ты ведь сам говорил…
– Портишь всю атмосферу, – недовольно пробурчал Майк.
– Это точно, – в тон ему ответила Вега. – Если хочешь – рассказывай сама. Все могут портить чужие истории, а вот придумать что-нибудь самостоятельно – кишка тонка. – Вега выпустила тонкую струйку дыма и смолкла, поймав недовольный взгляд Майка.
– Мы как малые дети, – подытожил он короткую перепалку. – Давайте успокоимся. Если Анна для своего успокоения хочет сочинять хорошие финалы – ради бога.
– Но… – Вега поморщилась и стряхнула пепел в тарелку, нервно звякнув браслетом.
– Вега, – примирительно улыбнулся Майк, – не лезь в бутылку… И не пей так много – ты становишься агрессивной.
Вега скорчила рожицу и показала Майку язык.
– Ты источаешь комплименты, как майская роза аромат, – усмехнулась она, барабаня по кружке острыми розовыми ноготками. – Впрочем, к этому я уже привыкла. Как скажете, сэр. Если леди Анна вознамерилась выступить в роли цензора – так тому и быть.
– Не иронизируй, – перебила ее Анна. – Просто хотя бы раз в жизни прими меня такой, какая я есть.
– А ты уверена… – начала было Вега, но договорить не успела.
Из глубины дома вновь послышался глухой стон.
– Да что же это, господи! – Анна хлопнула кружкой так, что остальные, стоящие на столе кружки, подпрыгнули. – Неужели никого, кроме меня, не волнует то, что здесь происходит?!
– Тш-тш… – Майк приложил палец к губам и осторожно, словно опасаясь сопротивления, погладил Анну по плечу. – Не переживай так, малыш… Конечно же волнует… Думаю, нам нужно осмотреть дом. Может быть, здесь заперта собака?
Вега чуть не поперхнулась вином. Она отставила в сторону кружку с обагренными алым краями, откашлялась и нервно расхохоталась.
– Собака! Ну конечно! Придумай что-нибудь более остроумное… По-твоему, трансильванские крестьяне запирают собак в доме? Не смеши мои уши, Майк Брануэлл!
– Тш… – зашипел на нее Майк. – Давайте послушаем… Мне кажется, что все-таки это ветер…
– Но гроза стихла, Майк. – Алан сделал робкую попытку вмешательства, но Майк посмотрел на него так выразительно, что он тут же смолк.
Однако на Анну увещевания Майка не подействовали. Если раньше она еще способна была сдержаться, то сейчас внутри нее сидело какое-то шумное, лохматое и растревоженное существо, которое никак не хотело угомониться.
– Ну хватит! – Она решительно поднялась из-за стола. – Мне все это надоело. Давайте осмотрим этот чертов дом, раз уж мы сюда попали!
– И сад, – добавил Алан, ободренный смелостью Анны. – Может быть, это что-то находится в саду…
– Это что-то… – насмешливо передразнил его Майк. – Сам ты – что-то с чем-то, Алан Дэвис. Анна и без того напугана, а ты и горазд подзуживать. Ничего здесь нет, черт возьми! И быть не может!
Анна напугана. Анна впечатлительна. Анна наивна. Господи, как же она устала от того, что к ней относятся, как к ребенку, которого нельзя выпускать на улицу без сопровождения взрослых! Похоже, они считают, что она не имеет права на собственное мнение, и любое ее высказывание, любое проявление характера воспринимается ими как «чрезмерная впечатлительность»… Если бы только она не была такой слюнтяйкой и размазней! Тогда она могла бы заставить их серьезно относиться к ее мнению! Тогда бы она…
– Анна, что ты? – прервал ее гневные размышления Майк. – У тебя такое лицо…
– Какое, черт возьми?! – вспыхнула она, не в силах больше сдерживаться. – Какое у меня лицо?!
– Как будто ты стоишь у пульта ядерных установок и вот-вот нажмешь кнопку «старт», – попытался отшутиться Майк. – Ты права, мы сейчас же осмотрим дом. И сад, как посоветовал Алан. Только…
– Что – только?
По лицу Анны Майк без всяких слов понял, что ему лучше промолчать.
– Так, ерунда… Пойдемте осматривать дом.
Вега нехотя отставила кружку, но потом, передумав, подняла ее и вылезла из-за стола. Она порядком выпила – ее пошатывало.
Анна заметила, что Майк неодобрительно косится в сторону подруги. Поначалу она даже обрадовалась тому, что Вега вызвала у Майка негативные эмоции, но потом сникла. Если бы Вега была ему безразлична, он бы вообще не обратил на нее внимания. А так – волнуется, переживает, что красивая загадочная Вега так много пьет…
Анну снова охватило раздражение и смутное желание походить на Вегу. Странно, подруга даже в самых худших своих проявлениях привлекала внимание мужчин. А она, хорошая, добрая, порядочная Анна – нет. Отчего такая несправедливость? Анна криво усмехнулась. Алан послушно терпит издевательства Веги. А Майк? Стал бы Майк терпеть такое со стороны Анны? Едва ли. Ведь она даже боится открыться ему, что больна… Вега бы не боялась. Подруга смогла бы даже болезнь обернуть в свою пользу. Мол, вот я какая – странная, загадочная, сложная… Анна горько вздохнула.
На осмотр дома ушло не меньше получаса. Анна, Алан, Майк и Вега обшарили каждую комнату, каждый уголок, но так ничего и не нашли. Кроме травы, которой были увешаны все потолки, да старого, никому не нужного хлама, которым были заставлены углы практически всех пяти комнат дома.
Правда, одна комната привлекла внимание Анны. В ней царила какая-то особенная атмосфера – атмосфера загадочности. В этой комнате словно смешались древность и современность, старость и молодость. Было даже непонятно, кто жил в этой комнате – мужчина или женщина?
На огромном, в человеческий рост зеркале висела сотканная из тонюсеньких нитей паутина, под которой красовался слой пыли, мешавший увидеть само зеркало. На подзеркальной тумбочке лежали запыленные украшения, пересыпанные флакончиками со старыми духами и кремами.
Рядом с тумбочкой стоял маленький пуфик, цвет которого Анна, несмотря на серый слой пыли, все же смогла разглядеть. Этот цвет… Господи, ведь совсем недавно она слышала название этого цвета. История Веги… Ну да, точно, история Веги… Стул в «зеленом» кабинете мистера Твизуэла… Стул, обитый ворсистой тканью цвета фейхоа… А ведь красиво получилось, усмехнулась про себя Анна, – цвета фейхоа…
В другой части просторной комнаты царила совсем иная картина. Окна были плотно задернуты, на них красовались новехонькие и чистые – без следа паутины и пыли – шторы какого-то безумного оранжевого цвета, который совершенно не сочетался с другой половиной комнаты и бил по глазам, как неожиданный свет фонаря. Неподалеку от окна стояла тумбочка, на которой были аккуратно сложены чистые мужские брюки и голубая рубашка в нелепый белый горох.
Странно… Анне показалось, что старушка с огромными глазами живет одна. Но, похоже, она ошиблась… Может быть, у нее есть родственник? Тогда где же он? Не на его ли поиски отправилась в грозу странная хозяйка этого дома? Неподалеку от тумбочки стоял громоздкий шкаф, с которого также была тщательно стерта пыль. Что бы это значило? Старушка не производила впечатления грязнули – все другие комнаты были чистенькими и отмытыми. И только одна – да и то не комната, а ее половина – была покрыта пылью… Воистину странный дом…
Анна вышла из комнаты и тут же столкнулась с Вегой и Майком. Они заговорщически перешептывались, но, когда увидели Анну, сразу же смолкли.
– О чем это вы? – поинтересовалась Анна и тут же поняла, что оба сконфузились. – Что-то не так? – уже с беспокойством спросила она.
– Все в порядке, – нашелся Майк. – Просто здесь как-то странно…
– Да уж, – кивнула Анна. – Нечего было смеяться, когда я говорила о загадках Трансильвании. Они все-таки есть…
– Угу, конечно же, – усмехнулась Вега. – Давайте уверуем в досужие бредни местных крестьян. Вооружимся осиновыми кольями, натремся чесноком…
– Твои методы устарели, Вега, – хмыкнул Майк. – А дом, похоже, пустой… И, кстати, звуков больше не доносится… Что в этой комнате? – кивнул он на дверь, из которой только что вышла Анна.
– Ничего. Запыленное зеркало и какое-то барахло.
Анна хотела добавить про странную атмосферу, но потом передумала. Майк и Вега снова пройдутся по ее впечатлительности. Лучше уж смолчать, чтобы снова не нарваться на их идиотские шутки…
Потрескивая хлипкими ступенями, с чердака спустился Алан. Он словно стеснялся своих грузных ног – старался идти тихо и осторожно.
– Ничего, – отдышавшись, ответил он на немой вопрос остальных. – Много старого хлама, да и только. Может, осмотрим сад? – покосился он на Анну, словно именно она принимала решения в данном социуме.
Анне польстил этот взгляд. Кто-кто, а Алан прислушивается к ее мнению. Эта мимолетная поддержка немного взбодрила ее, и она решительно кивнула.
– Да, я думаю, нам стоит пройтись по саду.
– Сомневаюсь, что мы добьемся лучшего результата, – презрительно усмехнулся Майк. Любое решение, принятое не им самим, считалось неверным. – Анна только ноги промочит…
– Между прочим, не только Анна, – ревниво заметила Вега. – Обо мне здесь никто не думает…
– Тебе повезло, – резко ответила Анна, разворачиваясь к выходу из коридора. За ее спиной повисло задумчивое молчание.

 

В саду было мрачно и влажно, ничем не лучше, чем в доме. Анна успела пожалеть, что поддержала идею Алана. Впрочем, кто бы еще ее поддержал?
Влажная трава скользко шуршала под ногами, как будто по ней ползла змея. Яблоневые ветки то и дело орошали ее голову мелким дождем. Силуэты деревьев в темноте представлялись Анне фантастическими существами из модных фэнтези. Майк опять куда-то запропастился, совершенно забыв о том, что Анна может «промочить ноги». Наверное, опять с Вегой, раздраженно подумала она.
Миновав мятый железный бак, переполненный дождевой водой, Анна выбралась к небольшому деревянному строению, состоявшему из подгнивших досок. Похоже на «удобства во дворе», подумала Анна и осторожно, стараясь не шуршать травой, подошла к этому нехитрому сооружению.
И какого черта Майк опять поплелся за Вегой?! Теперь ей одной придется открывать эту дверь… Бог знает, что там внутри… Не то от холода, не то от тревожных мыслей по телу Анны пробежал промозглый холодок. И все-таки не зря Майк считает ее трусихой…
Злость, вызванная этой мыслью, придала Анне смелости, и женщина решительно потянула скользкую ручку двери.
Так и есть – удобства. И – никого внутри. Анна облегченно вздохнула. Все страхи рассеялись, как дым после пожара. А ведь когда-то она не чувствовала себя такой одинокой, маленькой и напуганной. Семь лет назад, когда с ней был Элджи… Он берег ее, защищал от всех страхов, но делал это совсем не так, как Майк. Он называл ее смелой девочкой и проходил с ней вместе через все, чего она боялась, создавая видимость, будто Анна делает это одна.
И что? Его «смелая девочка» спустя семь лет превратилась в хлипкий оранжерейный цветочек, нет, в одомашненную фиалку. И еще заставила думать, что она счастлива за спиной у творческого человека, который настолько силен и могуч, что может вынести на своих плечах весь груз разнообразных проблем… кроме бытовых. А зачем? Для этого найдется прислуга…
Анна облокотилась на влажный шершавый косяк двери и горестно улыбнулась темноте, съежившейся вокруг нее. Воспоминания о тех временах хлынули, как совсем еще недавно пронесшаяся над Трансильванией гроза…

 

Элджи был ее первой любовью… Правда, он всегда твердил, что любовь бывает только одна. Одна, и никак иначе. Все остальное Элджи считал страстью или влюбленностью, сильными, но мимолетными чувствами.
– Я смогу любить только один раз в жизни, – как-то сказал он Анне. – Все другое будет лишь жалким подобием любви, обыкновенной уступкой. А я не хочу уступок. Я хочу любви… Настоящей, взаимной и на всю жизнь. Ты думаешь, я наивен? Пусть так. Но для меня это – смысл жизни…
Иногда ей казалось, что Элджи – романтик, вечно витающий в пушистых облаках своих грез. Но это ощущение быстро проходило: когда ситуация требовала трезвых и обдуманных решений, Элджи выдавал их немедля. Он сочетал в себе совершенно не сочетаемые качества: трезвую рассудительность и безрассудную романтичность. Возможно, она полюбила Майка потому, что он, как ей показалось, был таким же…
Они с Элджи познакомились весной, когда в предместьях города еще лежали снега, а талая, грязная вода текла по улицам и нагоняла унылые мысли. Анна не очень радовалась весне: ее однообразная жизнь не менялась и в это время года. Учеба, уроки игры на ненавистной флейте – в угоду отцу, которому, бог знает зачем, понадобилось, чтобы Анна устраивала домашние концерты. Да еще курсы немецкого, от одного звучания которого ее выворачивало наизнанку. Все это казалось таким нелепым и бессмысленным, что Анна впадала в тихую депрессию.
По ночам, когда ее ровесницы наслаждались молодостью и весной, Анна плакала в подушку и мечтала о том, что в один прекрасный вечер к ней пребудет… нет, вовсе не принц на белом коне… а обычный парень в совершенно обычной одежде и даже без коня, бросит камешком в окно и скажет: «Вот и я, милая. Пойдешь со мной на край света?» И тогда Анна пошла бы, не задумываясь о последствиях…
Но обычных парней рядом с ней не водилось, а тех, что звал на ужины и обеды ее отец, Анне хотелось выставить за порог. Они были жутко, невероятно скучны, рассыпали остроты, как яблоня – поредевшие лепестки, и кичились своими богатыми родителями так, словно те были статуями из золота.
Все это вызывало у Анны Марберри смешанное чувство отвращения и горечи. Она завидовала своим сверстницам, которые могли себе позволить много больше, чем она, и имели куда более богатый жизненный опыт. Те, в свою очередь, завидовали ей, ее богатству, дорогой красивой одежде и даже ее внешности, хотя Анна всегда считала себя серой мышкой. Так что подруг у нее не было. Равно как не было любимого. Но однажды вечером, возвращаясь домой с флейтой под мышкой, Анна встретила его…
Элджи смотрел на нее во все глаза так, словно прямо на улице увидел портрет Моны Лизы. Он остановился посреди мостовой, над которой витали ароматы свежевыпеченных булочек, и замер, любуясь Анной.
Она страшно смутилась и постаралась обойти молодого человека, а он, не в силах заговорить с ней, лишь глупо молчал, любуясь ее длинными опущенными ресницами и потрясающими, окропленными медью волосами. Через несколько секунд он опомнился и, пока не смолкло цоканье ее каблучков по мостовой, кинулся к цветочнице, у которой купил букет синих ирисов.
Потрясая букетом, как мечом, он бросился вслед за Анной. Обогнав ее, он остановился и, отдышавшись, протянул ей букет.
– Это вам. У вас глаза, как эти синие ирисы…
Анна запуталась в словах и в мыслях. Она взяла букет и молча посмотрела на странного незнакомца. Он был красив: глаза цвета влажных абрикосовых косточек, темные блестящие волосы, нежный овал лица и грустная улыбка на чувственных губах. Одет он был очень просто – синие потертые джинсы и коричневый свитер в тон влажных глаз.
– Простите, наверное, я выгляжу жалко и неуместно, – окончательно смутился парень, похоже, не подозревавший, что Анна смущена не меньше его. – Желающих дарить вам букеты слишком много. И я – последний в этом огромном списке…
В огромном списке?! Эта фраза неожиданно заставила Анну расхохотаться. Она тут же испугалась, что он расценит ее смех, как издевательство, и поспешила объясниться:
– Вы шутите?! В последний раз мне дарили цветы полгода назад, на день рождения… Мой отец.
Парень улыбнулся. Анна заметила, что ее слова обрадовали и ободрили его.
– Нет, это вы шутите. Я никогда не видел более красивой девушки. Потому и решил, что за вами гоняется толпа поклонников, от которых вы смертельно устали…
Анна снова рассмеялась. Ей не нужна была толпа поклонников. Этот парень, красивый, сумасшедший и такой нерешительный стал вдруг единственным человеком на земле, с которым ей хотелось быть…
С того самого дня они были неразлучны. Анне казалось, счастье сыплется на нее, как из рога изобилия. Все происходящее представлялось ей совершенно неправдоподобным – она так долго мечтала о любви, что не могла до конца поверить в то, что обретенная любовь – не сон, не плод ее фантазий. Она смотрела на Элджернона, казавшегося ей богом красоты, и дико страдала от мысли, что он, наверное, не удовольствуется ее скромной любовью. Но Элджернон довольствовался и благословлял каждый день, каждую минуту, секунду, проведенную с ней.
– Моя девочка, – ласково шептал он ей, перемежая поцелуи с объятиями, – какое счастье, что я встретил тебя. Мне становится страшно от одной мысли, что в тот день я мог бы пойти другой дорогой. Нет, не мог, – тут же опровергал себя Элджи, – ведь это сама судьба свела нас вместе…
Элджи был сиротой, поэтому познакомил Анну с единственной своей родственницей – тетей. Миссис Свизи оказалась довольно приятной и общительной женщиной. А вот Анна… Анна никак не могла заставить себя сознаться Элджернону в том, что ее отец – владелец целой сети ресторанов, да еще парфюмерных магазинов и бутиков модной одежды. Это роковое, безумное, бездушное богатство не было нужно ни ей, ни Элджи.
К тому же отец… ее отец ужасно боялся, что рано или поздно дочь уйдет из дома, и одна только мысль об этом заставляла его дрожать от страха и ярости. Что-то будет, когда он узнает о связи дочери с каким-то бакалейщиком, торгующим пирожками и булками, испеченными теткой, в крошечном ларьке на углу Уоллинг-стрит? Одна мысль об этом заставляла Анну трепетать. Ирвин Марберри был слишком большим собственником, чтобы позволить своей дочери подобную связь, не говоря уже о браке.
Но однажды Анне все-таки пришлось сделать решительный шаг.
Элджи, как обычно, терпеливо дожидался ее с занятий, когда к серому зданию университета подъехало роскошное авто. Анна, которая в этот момент уже стояла на пороге здания, ошарашенно смотрела на то, как из пурпурного автомобиля выбирается ее грузный отец. Элджи сидел на парапете и, заметив Анну, помахал ей рукой. Он не мог даже предположить, что роскошное авто имеет какое-то отношение к его девушке, а этот полный господин приходится ей отцом.
Сердце Анны готово было выскочить из груди и разлететься на тысячу осколков по серым плитам университета. Что ей делать?! Что говорить?! Она никогда не принимала решений, и теперь этот процесс стоил ей больших усилий.
Наконец, когда отец уже поднимался по ступеням, она поняла, что поступит именно так, как должна была, – познакомит отца и Элджи. Переполненная решимостью, Анна жалела только о том, что не сделала этого раньше. Осознание того, что Элджи рядом, придало ей сил, поэтому, когда отец приблизился, она сразу же взяла его под руку и сказала:
– Пойдем, сейчас я кое с кем тебя познакомлю.
Она подвела отца к Элджи, и тот поднялся с парапета, бледный и растерянный. В его глазах Анна читала недоумение. Он до сих пор не мог поверить в то, что этот представительный мужчина из не менее представительного авто имеет какое-то отношение к его возлюбленной.
Анна чувствовала, как по ее венам бегают крошечные искорки. Так она не волновалась еще никогда. Однако ей удалось взять себя в руки и, поборов смущение и страх, произнести:
– Знакомься, папа, это – Элджи, человек, которого я люблю. А это мой папа, Ирвин Марберри…
Несмотря на выдержку и самообладание Анны, Элджи догадался, насколько сложно ей было сделать этот шаг. В тот момент, несмотря на собственное недоумение, он гордился Анной.
– Я рад знакомству с вами, – быстро нашелся Элджи. – Жаль, что Анна не представила нас раньше.
Ирвин Марберри испытующе оглядел молодого человека. Сразу видно – средний класс. А может, даже ниже среднего. Красив, молод и уверен в себе, но совершенно не подходит его дочери… Где она откопала этого парня? И сколько времени скрывала его? А что, если она беременна от этого вертопраха?! Лоб Ирвина покрылся испариной. Нет, этого не может быть… Только не с его дочерью!
– Да-да, – пробормотал он, пытаясь казаться дружелюбным. – Очень жаль, что Анна не познакомила нас раньше… Может, заедете к нам? Выпьете чашку горячего кофе? Вы, наверное, замерзли, сидя на холодных камнях?
– Нет, что вы, – добродушно отозвался Элджи. – Я совсем не замерз. Но от кофе не откажусь. Думаю, нам есть о чем поговорить…
– Ну разумеется…
Садясь в машину, Элджи испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он гордился Анной – она не постеснялась представить возлюбленного своему богатому отцу, который был явно не в восторге от такого поворота событий. С другой – досадовал на Анну за то, что она так долго скрывала от него свое положение. Наверное, щадила его чувства…
А может быть, она боялась, что Элджи позарится на ее приданое? Нет, не может быть! Скорее всего, сделал вывод Элджи, она боялась реакции своего отца. Богатому старикану пришлось не по душе, что его дочь встречается с таким оборванцем…
Краем глаза он покосился на Анну, которая села рядом с ним на заднем сиденье. И без того светлая кожа ее лица была совсем бледной. Бедняжка… Сердце Элджи сжалось от сочувствия к любимой. Сколько выдержки ей понадобилось, чтобы наконец решиться их познакомить…
Он осторожно нащупал руку Анны, сжал ее в своей и тут же почувствовал ответное пожатие. На щеках Анны заиграл румянец, и от этого Элджи стало немного легче.
Вскоре они подъехали к роскошному дому Ирвина Марберри. Часто, проходя мимо этого дома и даже не подозревая, что здесь живет его возлюбленная, Элджи любовался видом, открывавшимся за стрельчатой оградой. Огромный парк, мраморные статуи, серебряные струи фонтана – все это казалось ему недосягаемым великолепием. Он часто думал о том, что хотел бы жить в таком доме и прогуливаться по этому парку.
Но сейчас, уже зная о том, кому принадлежит особняк, Элджи чувствовал другое. Его оскорбляла, коробила эта роскошь. Он казался самому себе жалкой щепкой, выброшенной за борт жизни. Ему было неловко от сознания, что он едва ли когда-нибудь сможет предоставить Анне нечто похожее на этот дом. А ведь она привыкла к роскоши, роскошь для нее – как воздух, без которого ей будет нечем дышать… Элджи смотрел на то, с какой небрежностью Анна пользуется атрибутами богатства, и понимал, что его подозрения не безосновательны.
Они пили кофе из тонких фарфоровых чашек, к которым Элджи боялся прикоснуться своими грубыми руками – ему казалось, они вот-вот треснут и осколки фарфора разлетятся по алому бархату скатерти. Ирвин Марберри расспрашивал его о том, чем он занимается, чем живет и кто его родители. Элджи отвечал. У него не осталось никаких сомнений, что Ирвин окончательно убедился в его несостоятельности.
Едва ли этот старикан хотя бы на секунду допускает мысль о том, что Анна может выйти за меня замуж, с досадой подумал Элджи. Наверняка он устроил весь этот цирк для того, чтобы показать Анне, как неосмотрительно она поступила, влюбившись в него, Элджи…
Через некоторое время Ирвин предложил Элджи выкурить по сигаре, и, оставив Анну в одиночестве, они направились в кабинет. Элджи прекрасно понимал, для чего нужна эта аудиенция. Сейчас он услышит все, что отец Анны думает об их нелепом союзе, союзе дочери миллиардера и жалкого бакалейщика…
Но когда он выходил из гостиной, Анна бросила на него взгляд, полный любви, и Элджи почувствовал себя увереннее. В конце концов, она любит его. И Ирвину Марберри едва ли под силу сломить чувства дочери, даже если для этого он возьмет кувалду, отлитую из чистого золота…
Ирвин предложил ему сигару и усадил в кресло.
– Ну так что, молодой человек, каковы ваши планы относительно моей дочери? – мягко поинтересовался он, но в его голосе Элджи расслышал стальные нотки.
– Мы любим друг друга, – спокойно ответил Элджи. – Если все будет хорошо, поженимся. Не сейчас, конечно, как только я встану на ноги… Вряд ли я смогу предоставить Анне роскошный особняк, – улыбнулся он, – но постараюсь, чтобы она ни в чем не нуждалась…
– Да, да, конечно, – улыбнулся в ответ Ирвин. В его улыбке сквозило недоверие к словам Элджи. – Вы же не рассчитываете на то, что будете жить здесь?
– Нет, не рассчитывал и не рассчитываю. Я узнал о том, что Анна богата, только сегодня, – честно сознался Элджи. – Она всегда говорила, что ее отец – обычный служащий в банке…
– Это хорошо, – кивнул Ирвин в ответ собственным мыслям. Элджи показалось, что тот даже не расслышал последней фразы. – Мне кажется, скромному бакалейщику нужны подъемные, чтобы организовать собственное дело…
Элджи окинул старика недоуменным взглядом.
– Да, да, – кивнул Ирвин. – Вы ведь хотите стать кем-то большим, чем владелец кондитерской лавки?
– Разумеется, – согласился Элджи, все еще не понимая, куда клонит его потенциальный зять. – Но, боюсь, это очень долгий процесс. В моем-то положении…
– Вот-вот, как раз о положении я и говорю… Я хочу… изменить ваше положение к лучшему. В обмен на то, что вы оставите мою дочь в покое…
Кровь хлынула в лицо Элджи. Так вот, куда вел старый пройдоха!
– Не стоит думать, что все покупается! – резко бросил он Ирвину и поднялся с кресла. – Прощайте, мистер Марберри.
Анна догнала его у двери. По гневному взгляду Элджи она сразу догадалась, что разговор с отцом был крайне неприятным.
– Что случилось? – трепеща от предчувствий, спросила она.
– Моя смелая девочка… – вымучил улыбку Элджи. – Теперь я понял, почему ты боялась знакомить меня с отцом…
Анна проводила его до ограды, у которой они долго целовались. Ей не хотелось расставаться с Элджи. Странное, мучительное предчувствие подсказывало ей, что эта встреча с любимым – последняя.
И оно не обмануло Анну – через несколько дней тетка Элджи со слезами сообщила ей, что ее племянник погиб во время пожара в бакалейной лавке. Той, что на углу Уоллинг-стрит…
А еще через полгода она познакомилась с начинающим писателем Майком Брануэллом. А еще через год ее отец Ирвин Марберри покончил с собой, не дожидаясь, пока с ним разделается неизлечимая болезнь…

 

– Анна! – резкий окрик Майка заставил ее вздрогнуть и обернуться.
В промозглой синей мгле его лицо показалось ей чужим и незнакомым. А может быть, воспоминания об Элджи сделали его таким? Элджи… Лучше ей забыть о нем, пока снова не начались галлюцинации. Зачем подстегивать и без того прогрессирующую болезнь?
– Ты спряталась так, что мы едва тебя нашли! Что ты тут делаешь в такой холод? У тебя уже губы синие. Пойдем в дом, я налью тебе вина, и ты согреешься…
Анна позволила мужу увести себя в дом. Вега и Алан сидели за столом с постными лицами. Наверное, Вега опять наговорила Алану гадостей, равнодушно заметила Анна. Сейчас ее совершенно не волновали эти люди. И даже Майк, который хлопотал возле нее, наполняя тазик горячей водой, а кружку вином.
– Ноги – в воду, – приказал он, и Анна послушно исполнила приказ. Она чувствовала себя, как кукла, с которой играет маленький ребенок. – Не хватало еще, чтобы ты простыла. Такая отвратительная погода, а ты шляешься по саду в шлепках из двух полосок кожи!
– Погода не бывает отвратительной, – покачала головой Анна. – Я тут думала… И пришла к выводу, что у природы, как и у человека, бывает депрессия. Когда небу плохо, оно плачет. Или закатывает истерику – разражается грозой, громом и ливнем… Иначе как же ему, несчастному, выразить свои чувства? Оно ведь не может сдерживать их несколько миллионов лет…
– Ох уж мне эта доморощенная философия, – язвительно вставила Вега. – О чем ты только думаешь? Вечно витаешь в облаках, а потом порешь всякую чушь…
– Зачем так резко, Вега? – вступился за Анну Майк. – Она не виновата в том, что у тебя испортилось настроение.
– Испортилось?! – Браслеты Веги возмущенно звякнули в тон хозяйкиному голосу. – Неудивительно! Я полчаса шаталась по мокрому холодному саду в сопровождении Алана! В поисках неизвестно чего! И Алан, в отличие от тебя, не сделает ванночку для моих озябших ног!
– Не завидуй, – рассмеялся Майк. – Если бы ты относилась к нему, как Анна относится ко мне, наверное, он был бы более галантным кавалером. А, Алан?
Алан промолчал. Он напомнил Анне слона, на которого бросаются собаки, – слишком большого и мудрого, чтобы им отвечать…
– Так что же, вы ничего не нашли? – пришла она на выручку Алану.
– Нет, – покачал головой Майк. – Ничегошеньки. Предлагаю смириться с мыслью, что это был ветер. Или местная собака. Или волки. В общем, что-нибудь в этом духе…
– Или волки, – передразнила его Вега. – Какие мелочи! Только волков в этой дыре не хватало…
– Не бойся, они не шастают по домам, – утешил ее Майк. – Итак, теперь моя очередь рассказывать историю… Если, конечно, вы не передумали играть…
– Не передумали, – ответила за всех Вега. – Чем еще развлечься в такой глуши?..
Она улыбнулась Майку, приглашая его начать историю. Но Анне показалось, что за этой подкрашенной улыбкой кроется нечто большее…
Рассказ Майка
Назад: 3 Ужин по-трансильвански
Дальше: 5 Анна узнает правду