Книга: Прекрасный цветок
Назад: 3
Дальше: 5

4

Блестящая синяя машина остановилась напротив прозрачных дверей магазина с огромной вывеской «Ароматик Плэйнет», выполненной золотым рельефом на голубом шаре, изображающем глобус. Какие сюрпризы преподнесут мне здесь? — подумала Ева и вышла из машины. От хорошенькой островитянки не осталось и следа. Закрытая бежевая блуза с маленькой брошью, пришпиленной к воротнику, серебристо-серый пиджачок, плотно облегающий фигуру, прямая юбка по колено в тон пиджаку, неброские, но дорогие кожаные туфли на прочном и высоком каблуке — все обличало в Еве деловую женщину, влившуюся в ритм жизни одного из самых фешенебельных районов Голд Коста — Мэйн Бич.
Стеклянные двери «Ароматик Плэйнет» автоматически открылись и впустили внутрь магазина его очаровательную хозяйку. Ева оглядела зал. «Ароматик Плэйнет» не был похож на большинство бутиков Мэйн Бич — в нем отсутствовала назойливая роскошь, которая так привлекала людей, обладающих не слишком хорошим вкусом. Занимаясь оформлением магазина, Ева, в первую очередь, решила сделать акцент на уют. И действительно, приходящие сюда клиенты были в восторге от мягких диванчиков, мохнатых ковриков под ногами, от разложенных по столам стеклянных шариков и от библиотеки, которая предоставлялась в распоряжение мужей, скучающих в ожидании своих жен. Любой желающий мог попросить чашечку кофе или зеленого чая, так популярного в последнее время. Все клиенты, даже те, кто уходил, так и не сделав покупки, получали от бутика маленький подарок: номер модного журнала, пробник туалетной воды, изящную фигурку из стекла в виде глобуса (символ «Ароматик Плэйнет») или мешочек-саше.
Благодаря уюту и хорошему обслуживанию у магазина до последнего времени было много постоянных клиентов, но жесткая конкуренция и обилие новых парфюмерных бутиков постепенно оттесняли «Ароматик» на задний план. Все это страшно беспокоило Еву — кроме того, что магазинчик был ее детищем, он был единственным источником ее дохода. Девушка поднялась на второй этаж, туда, где располагался офис и ее кабинет.
— Как отдохнули, мисс Дэвис? — обратился к ней менеджер по заказам Вильям Эткинс, правая рука Евы, который считал поездку на остров в такой трудный для магазина период типичной для женщин глупой прихотью (не считая лояльным забивать головы сотрудников своими проблемами, Ева умолчала о разводе с Фрэдом).
— Замечательно, Вильям. Остров прекрасен. Если бы не дела, я бы с удовольствием осталась там на долгое время. Восхитительная природа! Чудесные люди! Обязательно слетайте туда в свой отпуск — уверена, вам понравится. Что ж, теперь о нашей рутине. — Ева порылась в кипе бумаг, лежащих на ее рабочем столе. Обычно она поддерживала на нем порядок, но последние события заставили ее изменить своей привычке. Выудив наконец из вороха листов то, что было ей нужно, она пробежала глазами по документу и снова обратилась к Эткинсу: — К нам пришел товар «Кусадо»?
— Да, Ева. Вчера утром ребята поставили его на полки так, как вы просили. Но, к сожалению, за это время ничего не продано.
— Черт возьми! Я так на него рассчитывала! Это странно, Вильям. Японский парфюм сейчас в моде, как и все восточное, мне казалось, что он начнет раскупаться с первого же дня появления. Кажется, ни один из моих замыслов не приносит реальной прибыли. Я страшно жалею, что мы переплатили поставщикам — овчинка не стоила выделки.
— У нас почти нет клиентов, Ева. К нам заходят по старой памяти, да и то очень немногие. Если не предпринять решительных шагов, «Ароматик» перестанет окупать себя. Мы стоим одной ногой в пропасти. Вы не думали о рекламной акции? Скидки, подарки и прочие соблазнительные уступки? — Вильям Эткинс коснулся вопроса, ответ на который Ева дала себе уже месяц назад.
— Поймите, Вильям, мы будем одними из многих, кто привлекает таким образом клиентов. Система мелких поощрений реальных и потенциальных покупателей существовала у нас всегда, что же касается акции… Нет, нам нужен какой-то более эффектный ход. — Ева задумалась. Идеи совершенно не хотели посещать ее голову. Пусто. — Пусто в моей голове, Вильям. Пока пусто. И, честно говоря, не знаю, когда ее посетит хотя бы одна дельная мысль.
Эткинс вздохнул. Он подозревал, что с Евой Дэвис творится что-то неладное, но, как человек опытный, понимал: если в ближайшее время они ничего не придумают, об «Ароматик Плэйнет» останутся лишь воспоминания.
— Ничего, Ева. Сейчас я расскажу вам маленькую веселую историю и ваши «серые клеточки» снова заработают. Слушайте. Вчера к нам пожаловал солидный мужчина лет пятидесяти. К нему тотчас же подошла Лайза: «Добро пожаловать в «Ароматик Плэйнет», чем мы можем вам помочь», ну и прочая ерунда. Он ей: «Мне нужна девушка и щенок». Лайза в недоумении: «Простите? Девушка и щенок?». Мужчина: «Да, девушка и щенок. Большой пушистый белый щенок». Перепуганная Лайза, которая страшно боится разозлить клиента и не понимает, чего все-таки от нее хотят (у нас, вообще-то, не зоомагазин и не служба знакомств): «Вы знаете, наш магазин специализируется исключительно на парфюмерии, может быть, вы что-то перепутали?». Мужчина: «Моя жена очень любит этот ролик. Она очень хотела то, что в нем рекламируют. Я точно не знаю, что это, но, кажется, какая-то парфюмерия. У нее завтра день рождения, а я все еще не купил подарок. Вы не могли бы мне помочь? Очень красивый большой пушистый щенок». Лайза, никогда не отличавшаяся любовью к телевизионной рекламе, бежит за помощью к девчонкам. В общем, я спускаюсь вниз и застаю следующую картину: окруженный стайкой щебечущих консультантов недоумевающий мужчина с тусклым и отчаявшимся взглядом бродит по залу. Это надо было видеть, Ева! До истины мы все-таки добрались: он имел в виду рекламу новой туалетной воды «Клиник»: девушка обнимает щенка лайки. Мужчина в восторге, жена при подарке — словом, все счастливы. Кроме Лайзы. Она до сих пор не понимает, как можно прийти в парфюмерный магазин и потребовать «девушку и щенка»!
Ева просто заходилась от хохота. Она тут же представила солидного джентльмена Найди-То-Не-Знаю-Что и недоумение молоденькой стеснительной Лайзы. Вильям Эткинс и сам рассмеялся при воспоминании об этой истории. Веселье нарушили трели мобильного телефона Евы. Она настолько отвыкла от него, пребывая на острове, куда не взяла телефон из опасения услышать нежелательный звонок, что мысль ответить на вызов не пришла ей в голову. Внимательный Эткинс тут же напомнил ей об этом:
— Что, мисс Дэвис, забыли, как звонят мобильники? Это, между прочим, ваш надрывается.
Ева тут же спохватилась, перестала смеяться и взяла трубку.
— Алло? Привет, Джеральд.
— Где ты пропадала? Никак не мог тебе дозвониться. Как твои дела?
— Не могу похвастаться — дела идут неважно. Я была в отъезде пару дней и не взяла с собой телефон.
— У тебя просто поразительная способность отвергать блага цивилизации. Я звоню тебе по поводу одного весьма интересного предложения. Ты сейчас в офисе?
— Да. Хочешь приехать, или обсудим по телефону?
— Нет, будет лучше, если приедешь ты. Разговор будет долгим и вдумчивым. Думаю, твои дела удастся поправить.
— Хорошо, Джеральд.
— Кстати, захвати с собой Эткинса. Бай! Жду с нетерпением.
— О'кей. До встречи.
Ева убрала мобильник в маленькую черную сумочку, висящую у нее на плече, и повернулась к Эткинсу.
— Собирайтесь, Вильям. Джеральд Вудс предлагает нам обсудить некое, по его словам, интересное предложение. Поэтому сейчас мы едем к нему.

 

Джеральд Вудс, привлекательный тридцатилетний мужчина, был давним приятелем и пылким поклонником Евы. Познакомились они очень забавно: на одной из вечеринок у общих друзей он опрокинул бокал вина на платье девушки. Позже он признавался, что больше всего его поразила лучезарная улыбка Евы, которая потянулась за салфеткой со словами: «Не расстраивайтесь, это платье мне все равно не нравилось».
Джеральд всегда пытался ей помочь. Он давал массу полезных советов, касающихся бизнеса (долгое время он был управляющим крупной парфюмерной компании), уговорил перебраться в Мэйн Бич, где подыскал для нее очаровательный домик, утешал в деловых и житейских неудачах. Он сделал ей предложение, утверждая, что их дружба будет залогом семейного счастья, но Ева отказала ему, уверенная в том, что истинное счастье — в любви, и вышла замуж за Фрэда. Джеральд отговаривал ее от этого шага, даже не потому, что испытывал к ней сильное чувство. Зная характер Фрэда, он отчетливо понимал, что спустя недолгое время представления Евы о гармонии в любви рассыплются в прах.
Этот брак на долгое время расстроил их отношения: Фрэд неприязненно относился к их дружбе, а Джеральду больно было смотреть на измученную девушку, разрывающуюся между старым приятелем и мужем. Он отступил. Развод расставил все по местам — Джеральд стал первым человеком, узнавшим об этой новости. Он все еще был влюблен в Еву, но ему уже ничего не хотелось менять в их отношениях — дружба с ней значила для Джеральда больше, чем роман, поскольку в последнем случае отношения их едва ли были бы продолжительными.
— Поездка пошла тебе на пользу. Сейчас ты выглядишь гораздо лучше той Евы Дэвис, которую я видел в последний раз. — Джеральд чмокнул Еву в щеку. — Привет, Вилли, — обратился он к Эткинсу, — садитесь. Может, принести вам холодного сока?
Ева села на вращающийся стул и начала медленно крутиться на нем — в офисе Джеральда она чувствовала себя как дома.
— Мне апельсиновый. Боже, как я рада тебя видеть! К сожалению, нет времени рассказать тебе о своем двухдневном отдыхе. Поверь, он был наполнен приятными неожиданностями.
— Да у тебя на лице все написано. Однако сейчас я хочу поговорить о делах. Насколько я знаю, у «Ароматик Плэйнет» сейчас серьезные неприятности. С учетом растущей в последнее время конкуренции, вам необходимо сделать какой-то рекламный ход.
— Мы обсуждали это с Вильямом, — заметила Ева. — Скидки и подарки едва ли привлекут к нам новых клиентов — сейчас большинство магазинов придерживается этой политики.
— Ты права, Ева. Нужен яркий ход, заметный и нестандартный. Поэтому я хочу рассказать вам о предложении, которое я получил недавно от своего хорошего знакомого Питера Сэйма. Небольшое лирическое отступление. Питер Сэйм — парфюмер, человек, совсем еще недавно работавший на одну крупную фирму, название которой вы все знаете. Именно он создатель ароматов «Ингрид», «Тропический ливень», «Океан». Не удивляйтесь, что ничего не знали о нем. Сэйм имел неосторожность заключить контракт с «Феодор» на десять лет, в течение которых творил восхитительные эликсиры, позволяя компании получать бешеную прибыль. Он сам получал приличное вознаграждение, но как парфюмер оставался неизвестным — таково было условие «Феодор». Питер попал в компанию неопытным юнцом с большим талантом. На тот момент предложение «Феодор» было решением если не всех его проблем, то, во всяком случае, материальных: он очень нуждался в деньгах. Спустя десять лет (несколько месяцев назад) по окончании срока, оговоренного в контракте, Сэйм покинул компанию и занялся собственным бизнесом. Он создал новую коллекцию ароматов и хочет выставить ее в одном из элитных бутиков Мэйн Бич. Однако Питер столкнулся с достаточно неприятной проблемой: несмотря на высокое качество и утонченность предлагаемого им парфюма, ни один бутик высокого класса не желает приобретать его продукцию — название «Кополла» (открытая им фирма) никому ни о чем не говорит. Грустно, но в наше время в первую очередь имеет значение известность, а не талант. Будь ты хоть четыреста раз талантливым человеком — без связей, денег и, соответственно, известности, ты останешься никем до конца своих дней. Хотя, кому я рассказываю, ты, Ева, знаешь это не хуже меня.
Слушая рассказ Джеральда, Ева вспоминала свои мучительные взлеты и падения в мире парфюмерного бизнеса, неизвестность ее имени так же стала помехой для получения магазином хорошей прибыли. Интересно, что чувствует теперь этот Питер Сэйм: отчаяние, разочарование, страх перед будущим? Раздавит ли его жизнь своими грязными колесами, или, наоборот, удача поднимет его на высокой волне?
— Послушай, Джеральд, мне осталась непонятной одна деталь. Если Сэйм проработал десять лет в парфюмерном деле, неужели он не обзавелся хотя бы знакомыми в этой области? Наверняка, какая-то зацепка у него должна быть, — обратился к Вудсу до сих пор молчавший Эткинс.
— Видишь ли, Вильям, — ответил Джеральд, теребя в руках сигару, — по договору с «Феодор» Сэйм не мог разглашать, что именно он создатель парфюма. К тому же патент на продукцию оформлялся вовсе не на Питера, а на другого работника компании. Сэйм сидел, как алхимик, в своей лаборатории и творил чудеса. Для общения с дельцами у него не было ни времени, ни возможности.
— Не понимаю, как можно было заключить настолько кабальный договор? — вмешалась Ева. — Это полное безумие — одной подписью загубить десять лет жизни и свою карьеру!
— Как сказать, Ева. Он занимался любимым делом и был по-своему счастлив. К тому же не все еще потеряно. У Питера есть время, силы и способности. Кстати, ты догадалась, к чему была рассказана вся эта история?
— Джеральд Вудс, вы хотите добиться полного моего разорения? — покачала головой Ева. — Я допускаю, что Питер Сэйм — гений парфюмерного дела, но то, что ты предлагаешь, может закончиться полным провалом.
— Послушай, девочка, не преувеличивай. Я чувствую, у «Кополлы» большое будущее. Вы можете помочь друг другу: ароматная новинка Питера привлечет к тебе клиентов, а твой бутик откроет ей дорогу на парфюмерный рынок. — Джеральд с легким сомнением посмотрел на Еву. — Или ты разучилась рисковать?
— Не бери на «слабо», Джеральд. Я рискую по-крупному только в тех случаях, когда у меня нет другого выхода. Ты же знаешь. Если кополловский парфюм окажется невостребованным, я потеряю деньги, вложенные в него, и, скорее всего, старых клиентов, которые мигом оставят бутик, решив, что я настолько опустилась, что продаю «никому не известную дешевку». Нужно смотреть правде в глаза — в случае провала я потеряю все.
— Что ж… — Вудс наморщил лоб. — Я выслушал твое мнение, Ева, теперь очередь Вильяма. Твое слово, Эткинс.
Вильям Эткинс сидел, подперев руками подбородок, внимательно слушая рассуждения Евы и Вудса. Все или ничего — почему же нет ни одного альтернативного варианта?
— С одной стороны, я согласен с Евой — страшно рисковать всем. С другой — ситуация, сложившаяся в «Ароматик», вынуждает нас рискнуть. Если коллекция Питера Сэйма так хороша, как говорит Джеральд, на предложение стоит согласиться. Эффектная реклама достойной парфюмерии — и успех нам обеспечен. Реклама на дороге, по телевидению, по радио: «Кополла» — новый стиль вашей жизни, и прочая ерунда. На подобную рекламу уйдут деньги, огромная сумма. Возможно, последние наши деньги, Ева. Однако, если Вудс прав, мы выплывем. — Эткинс усмехнулся. — Ведь не первый раз выплываем.
— Есть еще одна деталь, которая может заинтересовать тебя, Ева. — Вудс прикурил наконец сигару, мелькающую в его руках на протяжении всего разговора. — В случае вашего успеха, разумеется. Питер готов предоставить тебе эксклюзивные права на продажу первой коллекции. Она будет выставляться исключительно в твоем бутике.
— Думаю, что до того, как приму окончательное решение, я должна взглянуть на то, что предлагает этот Питер Сэйм. Мне нужно оценить аромат, составить хотя бы приблизительную картину, каких клиентов заинтересуют ароматы «Кополлы», будет ли востребована коллекция вообще.
— Разумеется, я предусмотрел этот вариант. Сэйм, приехавший полчаса назад, привез свою коллекцию. Он пьет кофе в соседнем кабинете. Мы можем пройти туда.
Вудс поднялся и посмотрел на Еву. Определенно, она была напряжена. Прямые плечи, сжатые руки, беспокойно мигающие глаза — признаки, обычно говорящие о том, что она нервничает. Все-таки развод измотал ее, хотя она и отдохнула на острове, подумал Вудс. Черт бы побрал Фрэда с его выходками! Он шагнул к двери и жестом предложил Еве и Вильяму последовать за ним.
— Ну сейчас познакомишься с Питером, — подбодрил он Еву.
Питер Сэйм оказался приятным мужчиной с мягким спокойным голосом и лучистыми серыми глазами. Он, видимо, очень волновался в ожидании результата переговоров, даже слегка заикался. Это расположило к нему Еву, которая сама от природы была не слишком уверенным в себе человеком.
Питер поставил на столе пять флакончиков затейливой формы. К их дизайну приложил руку человек, обладающий талантом и тонким вкусом. Затем Сэйм вытащил блотеры (тонкие полоски, предназначенные для лучшего восприятия аромата), сделанные из хорошо обработанной древесины, и предложил Еве обрызгать их туалетной водой из флакончиков. Он протянул девушке первый флакончик, выполненный в форме диковинного цветка, что-то неуловимо напомнившего Еве. Красные лепестки, стебель, выполненный из зеленого стекла… Ну конечно же… Красный цветок из лесов Герон Айленда! Удивительное совпадение. Ева отогнала воспоминание о Норде, которое совершенно некстати всколыхнуло ее душу. Нет. Сейчас она — бесчувственная бизнес-леди, которую интересуют исключительно дела. И точка. Ева взяла флакон в левую руку и тонкой струей выпустила в воздух ароматную воду. В том месте, где рассеялась струя, Ева помахала блотером, который затем поднесла к носу. Восхитительно! Как давно она не испытывала подобного восторга от аромата! Изысканный, чувственный, он щекотал ноздри, соблазнял, увлекал за собой, открывал новые оттенки желания.
— Роскошный вечерний аромат. — Ева с уважением посмотрела на Питера. — Древесные и цветочные ноты так изысканно сочетаются между собой… Джеральд прав — вы действительно волшебник!
Питер расплылся в улыбке, польщенный похвалой: его всегда мучили страхи, что на самом-то деле он не талантлив, что ароматы его — всего-навсего примитивные однодневки. Он хотел использовать шанс, который предоставил ему Джеральд, доказать себе, что он действительно умеет творить настоящие шедевры.
— Джеральд уверял меня, что вам понравится. Туалетная вода «Прекрасный цветок» — лучшее в коллекции.
— Не сомневаюсь, что остальные четыре аромата коллекции звучат не хуже этого. А каков принцип вашей коллекции? — поинтересовалась Ева.
— Сама коллекция называется «Волшебство пяти стихий». «Прекрасный цветок» относится к первой стихии — земле. Он символизирует природу, растительность. Чувственность цветочного аромата олицетворяет собой первую влюбленность, страсть, поглощающую все существо человека, кипучую жизнь его души и плоти. Это, — Сэйм протянул Еве голубой стеклянный флакон, сделанный в форме спирали, — воздух. Не правда ли, оригинальный дизайн?
Ева вдохнула свежий легкий аромат «Запах неба» — в жару он будет незаменим!
— Третья стихия — вода. Морская звезда из слоновой кости, дыхание прохладного океанического ветра, обдувающего ваше лицо… — «Солнце, океан и черепаха», вспомнилось Еве. — «Морская звезда», мне кажется, будет иметь особенный успех у женщин средних лет, она придаст им особый шарм, окутает их загадкой. «Пламя» — огонь — четвертая стихия. Обжигающие чувства подчеркивает сладкий интригующий аромат духов. Мы сделали их в виде факела — в сознании людей он ассоциируется с чем-то таинственным.
— А что за «пятая стихия»? Ведь их четыре.
— Пятой стихией я назвал вселенную, непостигаемую и бесконечную. Аромат вечности «Лик Вселенной» — женственный, спокойный и одновременно волнующий, звучит завершающим аккордом коллекции. Вот и все, мисс Дэвис…
— Вы замечательно рассказываете. Сразу видно, что коллекция не только продумана, но и прочувствована вами. — Ева повернулась к Джеральду и Эткинсу. — Я думаю, нам стоит заключить договор с мистером Сэймом. Даже если это будет провал, «Ароматик Плэйнет» уйдет достойно. — Она посмотрела в глаза Питеру. — Безусловно, «Волшебство пяти стихий» не рассчитано на людей, гонящихся за громким именем. Но я надеюсь, очень надеюсь на то, что мы выплывем. Сейчас для нас важнее всего сильная, яркая реклама коллекции. Думаю, что лучше всего было бы осветить каждый аромат в отдельности. Понимаете, для каждой стихии своя реклама. Как вы считаете?
— Думаю, вы правы, Ева, — согласился Эткинс, — серия привлекает внимание сильнее, нежели один ролик. Кстати, общий ролик можно показать после того, как люди увидят рекламу каждой позиции.
— Ну вот, Ева наконец ожила! — засмеялся Джеральд Вудс. — Да ты и правда волшебник, Пит.
— Я соберу бумаги, мы оформим договор с «Кополлой». Я думаю, к сегодняшнему вечеру успеем закончить наши бумажные дела. Согласны, Питер? — обратился Эткинс к создателю ароматов.
— Да, вполне. Мне тоже хотелось бы расправиться с этим скорее. Терпеть не могу бюрократию. Я редко сталкивался с заключением договоров, но одна мысль о том, что придется возиться с кипой бумажек, наводит на меня ужас. — Лицо Питера так хорошо выражало отношение к юридической стороне дела, что Ева невольно улыбнулась.
— Прекрасно понимаю вас, мистер Сэйм, это страшно утомляет. Думаю, если бы люди меньше обманывали и больше доверяли бы друг другу, в этих бумажках не было бы никакого смысла. Хотя иной раз они не только не спасают от обмана, но и способствуют ему — в них так просто запутаться.
— Ева, если мы хотим закончить все сегодня, нам нужно возвращаться в офис, — прервал Эткинс рассуждения Евы. — Не откладывай на завтра то…
— Что можешь сделать сегодня, — отозвалась Ева, — я знаю, Вильям. Отправляемся. До свидания, мистер Сэйм. Надеюсь, мы с вами скоро увидимся. — Ева посмотрела на Джеральда. — Спасибо за поддержку и помощь.
— Удачи вам, ребята. Звони, Ева. Не пропадай, как в последний раз. — В голосе Вудса послышался легкий укор.
Устроившись в уютном кресле, Ева предавалась раздумьям. В ее голове творилась полная чехарда. Мысли о Норде, о муже, о делах в «Ароматик Плэйнет» смешались в кучу, а так хотелось разложить их по полочкам. Ей мешало сознание собственного бессилия: она делала все, что могла, но жизнь ее все равно продолжала зависеть от обстоятельств. Она старалась быть Фрэду хорошей женой, но в итоге была вынуждена уйти от него; вкладывала в магазин все свои силы, однако это не удержало клиентов. А Норд — мужчина, которому удалось оживить в ее душе потухшие чувства? Возможно, она никогда больше не увидит его. Почему все давалось ей с таким трудом? Все, к чему она прикладывала невероятные усилия, рассыпалось прахом. Сейчас не время тосковать, сказала она себе. Дело ее жизни рушилось, но заботы о нем хотя бы немного отвлекали ее от личных неурядиц.
Ева встала с кресла, поправила алый шелковый халатик, приятно облегавший тело, взяла со столика стакан с соком и сделала глоток. Одна радость — маленький уютный дом, ее крепость, тихая гавань, в которой она могла отдохнуть и спокойно подумать о постигших ее неудачах. Ева вспомнила о том, как она была счастлива, переехав сюда. Домик выбрал для нее Джеральд, точно угадав желания девушки, в которой он души не чаял.
Ева вздохнула. Жаль, что она не влюблена в него, ведь он действительно мог бы наполнить ее жизнь заботой и вниманием, тем, чего ей так недоставало с Фрэдом. Джеральд Вудс был надежным другом, но Ева не мыслила семейной жизни без любви. «Как ты можешь так рассуждать? — говорил Джеральд. — Ты невероятно наивна. Браки, заключенные по любви и страсти, самые недолговечные. Самый крепкий брак объединяет друзей, а не любовников. Когда ты в этом убедишься, будет поздно. Умный человек учится на чужих ошибках, а ты стремишься постичь жизнь, совершая поступки, на которых обожглось много других людей».
Она признавала правоту Вудса. Но это ее жизнь, ее выбор. В конце концов, она изведала сама эту боль и приобрела опыт, который когда-нибудь сослужит ей хорошую службу. Невозможно прожить свой век, постоянно оглядываясь на других людей, анализируя их промахи. Если нет своих поражений, нет и своих побед. Она сделает все, что в ее силах, чтобы поднять свое дело. Она будет много работать и добьется своего. А любовь? Пожалуй, она не разобралась до конца в сущности этого чувства. Что это? Страсть, нежность, дружба, уважение? Или все это, слитое воедино? Когда она окончательно осознает, что есть любовь, то обязательно найдет мужчину, способного одарить ее этим волшебством. Сейчас ей казалось, что этот мужчина — Норд. Но, возможно, она снова ошибалась. Нет поражений — нет побед…
Ева поднялась наверх, в свою комнату. До чего же хорошо иметь свой дом… Она зажгла свечу в ароматической лампе и с удовольствием вдохнула запах лаванды, который мгновенно наполнил комнату. Приятный, расслабляющий запах — лучшее лекарство от любого стресса, к тому же он — замечательное снотворное. Ева прилегла на кровать. Большое мягкое ложе Ева выбирала сама, она долго мечтала о такой постели. Резная спинка из светлого дерева, прочные пузатые ножки, широкая поверхность, на которой можно ворочаться во сне сколько душе угодно, — она была в восторге, когда увидела это чудо в мебельном магазине! Пожалуй, это была одна из самых удачных ее покупок. Комната постепенно теряла свои очертания. Убаюканная ароматом лаванды, Ева плавно погружалась в сон.

 

Остров. Побережье океана. Знойное солнце, невыносимо горячий песок. Еве удобно лежать на прохладной влажной руке Норда, только что выбравшегося из воды. Он гладит ее пепельные спутавшиеся волосы, выбирая из них золотистые крупинки песка. Она дотрагивается до его живота, покрытого прозрачными солеными каплями, которые не успело еще проглотить палящее солнце. Еве приятно ощущать влагу, ее возбуждает прикосновение к обнаженному торсу мужчины. Он что-то тихо нашептывает ей. Кажется, это слова любви. Он проводит рукой по ее горячим от жары и желания плечам. Какое сладкое томление! Она хочет его, жаждет отдаться ему сию же минуту и никогда больше не размыкать тесных объятий. Вдруг — странное, необъяснимое чувство панического страха, который поглощает ее сознание. Она словно ощущает приближение чего-то злого, разящего, неизбежного. Норд чувствует это: он наклоняется над ней, успокаивает, ласково гладит по изменившемуся от страха лицу. И тут за его спиной вырастает силуэт мужчины. Это Фрэд! На нем набедренная повязка, а в волосах его вплетены ягоды и косточки. В руках он держит деревянное копье с железным наконечником. Он жрец лесного бога и принесет их в жертву!
Ева хочет кричать, но издает лишь нечленораздельные звуки. Норд не видит происходящего позади него, он поглощен страхом девушки, не понимая его причины. Фрэд медленно подходит к Норду и заносит над ним копье. От ужаса и бессилия Ева зажмуривает глаза. Она не слышит ни крика, ни стона. Открыв глаза, она обнаруживает, что осталась одна на пустынном побережье. Фрэд и Норд куда-то исчезли. Спокойный до этого, океан покрыт косматыми волнами. Неистовый ветер хлещет ее по лицу, треплет распущенные волосы. Ева мечется в панике, выкрикивая имя Норда, и ноги ее увязают в песке, словно это болото. Нет отклика на ее зов, лишь сильнее ревут огромные яростные волны. Они падают на берег, разбиваясь на тысячи огромных водяных осколков, все ближе подбираясь к увязшей в песке девушке. Ева пытается вырваться из песочного плена, но чем настойчивее ее попытки, тем они бесплоднее: песок сковывает ее ноги, отбирая последнюю надежду на спасение. Невиданной величины вал поднимается над побережьем и накрывает Еву, тащит за собой в жерло океана…
Назад: 3
Дальше: 5