Книга: Долина Слез
Назад: 105
На главную: Предисловие

106

Homo homini lupus est. Плавт. «Ослы».

107

Адам по-гэльски.

108

Казначей.

109

Телохранитель.

110

Кельтские бубны.

111

Произведение для волынки, военная песнь.

112

Черная фурия.

113

Твое здоровье, Черная фурия!

114

Волков.

115

Смерть им!

116

Рот закрой!

117

Убей его! Убей его!

118

Кельтская богиня войны.

119

Кухулин – легендарный воин, герой кельтских сказаний.

120

Мой любимый сын.

121

Рассказчик.

122

Вересковый Джон (гэльск.).

123

Гильотина (иносказ.). (Примеч. пер.)

124

Тихо!

125

«Вода жизни» – виски (ирл., шотл.). (Примеч. пер.)

126

Покойся с миром, Макайвор.

127

Спасибо.

128

Шотландское блюдо: бараний рубец, начиненный потрохами.

129

Кто ты, мое дорогое дитя? Сын? Дочка?

130

Место погребения (могила) мученика (лат.).

131

Чш! Больше ничего не говори!

132

Будь внимателен!

133

Ярко-красная краска, добываемая из кошенили. (Примеч. пер.)

134

Темно-желтая краска, применяемая в живописи. (Примеч. пер.)

135

«Отче наш», молитва (лат.). (Примеч. пер.)

136

Господи, помоги мне.

137

Успокойся!

138

Все закончилось.

139

Традиционный для Хайленда лемех.

140

Мой дорогой.

141

Водяная лошадь – персонаж шотландской мифологии.

142

В шотландском фольклоре существа или предметы, которых духи оставляли вместо похищенных детей.

143

Моя дорогая.
Назад: 105
На главную: Предисловие