33
Письменные условия — договор найма.
34
Рештак — арестантские роты (жарг.).
35
Портяночник — мелкий грабитель (жарг.).
36
Форс — деньги (жарг.).
37
По сведениям газетчиков, черепаху оставили в бассейне.
38
Келарь — монах, ведающий монастырским хозяйством.
39
Новицкий имеет в виду поручика 47-го пехотного Украинского полка С. И. Квятковского.
40
Владимир Александрович Сухомлинов — начальник штаба округа.
41
Так в то время произносилось слово «сейф».
42
Ферейн — союз, клуб.
43
Винтить — играть в винт.
44
Кле — вещь (жарг.).
45
Идти по восьмому отделению — имитировать сумасшествие с целью попасть из тюрьмы в больницу на испытание (жарг.).
46
Скуржа — серебро (жарг.).
47
Сказаться дома — сдаться полиции без боя (жарг.).
48
182 см.
49
Сотка — одна сотая ведра, 123 мл.
50
Искаженная цитата из «Книжки для молодых солдат», которую в армии заучивали наизусть: «Солдат есть имя общее, знаменитое, солдатом называется и первейший генерал, и последний рядовой».