1
От франц. - passe partout, буквально - проходящий всюду; здесь - пролаза, ловкий человек.
2
Новая Голландия - первоначальное название Австралии.
3
Правительственное здание (англ.).
4
Тотчас же, на месте (лат.).
5
Дорогу мехам! (лат.)
6
Это предвидение капитана Крэвенти действительно в скором времени осуществилось. (Прим. автора.)
7
Псарня (англ.).
8
Сизигии - фазы луны (полнолуние и новолуние).
9
Лыжи для глубокого снега, буквально - «снеговые башмаки» (англ.).
10
Не надо забывать, что на термометре Фаренгейта точка замерзания приходится на 32-й градус. (Прим автора)
11
Перевод слова «эскимос». (Прим. автора.)
12
Добро пожаловать! (англ.)
13
Перевод Н. Вержейской.
14
В то время председатель Королевского географического общества. (Прим. автора.)
15
Неизменное положение вещей (лат.).