1 
 
   От франц. - passe partout, буквально - проходящий всюду; здесь - пролаза, ловкий человек.
     2 
 
   Новая Голландия - первоначальное название Австралии.
     3 
 
   Правительственное здание (англ.).
     4 
 
   Тотчас же, на месте (лат.).
     5 
 
   Дорогу мехам! (лат.)
     6 
 
   Это предвидение капитана Крэвенти действительно в скором времени осуществилось. (Прим. автора.)
     7 
 
   Псарня (англ.).
     8 
 
   Сизигии - фазы луны (полнолуние и новолуние).
     9 
 
   Лыжи для глубокого снега, буквально - «снеговые башмаки» (англ.).
     10 
 
   Не надо забывать, что на термометре Фаренгейта точка замерзания приходится на 32-й градус. (Прим автора)
     11 
 
   Перевод слова «эскимос». (Прим. автора.)
     12 
 
   Добро пожаловать! (англ.)
     13 
 
   Перевод Н. Вержейской.
     14 
 
   В то время председатель Королевского географического общества. (Прим. автора.)
     15 
 
   Неизменное положение вещей (лат.).