Книга: Эллинские поэты
Назад: О происхождении богов (Теогония)
Дальше: САФО

АРХИЛОХ

БОЕВАЯ ЖИЗНЬ

 

1

 

Я — служитель царя Эниалия, мощного бога.
Также и сладостный дар Муз хорошо мне знаком.

 

2

 

В остром копье у меня замешен мой хлеб. И в копье же —
Из-под Исмара вино. Пью, опершись на копье.

 

3

 

То не пращи засвистят, и не с луков бесчисленных стрелы
Вдаль понесутся, когда бой на равнине зачнет
Арес могучий: мечей многостонная грянет работа.
В бое подобном они опытны боле всего, —
Мужи-владыки Евбеи, копейщики славные…

 

4

 

Чашу живее бери и шагай по скамьям корабельным.
С кадей долбленых скорей крепкие крышки снимай,
Красное черпай вино до подонков. С чего же и нам бы
Стражу такую нести, не подкрепляясь вином?

 

5

 

Носит теперь горделиво саиец мой щит безупречный:
Волей-неволей пришлось бросить его мне в кустах.
Сам я кончины зато избежал. И пускай пропадает
Щит мой. Не хуже ничуть новый могу я добыть.

 

6

 

Гибельных много врагам в дар мы гостинцев несли.

 

7

 

Главк, смотри: уж будоражат волны море глубоко,
И вокруг вершин Гирейских круто стали облака, —
Признак бури. Ужас душу неожиданно берет…

 

8

 

Эрксий, где опять бессчастней собирается отряд?

 

9

 

И, как жаждущий — напиться, боя я с тобой хочу.

 

10

 

В новичках буди отвагу. А победа — от богов.

 

11

 

Мы настигли и убили счетом ровно семерых:
Целых тысяча нас было…

 

12

 

Воистину, для всех ведь одинаков он, Великий Арес…

 

13

 

И средь них, надеюсь, многих жаркий Сириус пожжет,
Острым светом обливая.

 

14

 

В свои объятья волны взяли души их.

 

15

 

Главк, до поры лишь, покуда сражается, дорог наемник.

 

16-85

 

И, как кариец, буду слыть наемником.
С другой чудесной силою целебною
Растения такого я знаком…

 

17

 

Нет, не люб мне вождь высокий, раскоряка-вождь не люб,
Гордый пышными кудрями иль подстриженный слегка.
Пусть он будет низок ростом, ноги — внутрь искривлены.
Чтоб ступал он ими твердо, чтоб с отвагой был в душе.

 

18
Памятник Архилоха на Паросе.

 

А

 

…и напал на них народ,
Начал битву, и далеко шум разнесся боевой…
… многогибельный огонь…
… и когда лишь боязливый день пришел,
Перестали мы бросать…

 

Б
… бросая копья…
Разрушалися заметно стены…
Из камней соорудили… Сами же пеан
Мы лесбийский затянули и руками…
… тяжко Зевс-отец загрохотал…

 

ПЕРЕСЕЛЕНИЕ С ПАРОСА. ЖИЗНЬ НА ФАСОСЕ

 

19

 

К вам, измученным нуждою, речь, о граждане, моя.

 

20

 

Брось морскую жизнь, и Парос, и смоковницы его.

 

21

 

О Фасосе скорблю, не о Магнесии.

 

22

 

О Фасосе, несчастном трижды городе.

 

23

 

Словно скорби всей Эллады в нашем Фасосе сошлись.

 

24

 

…чтоб, над островом нависший,
Камень Тантала исчез.

 

25

 

[О Фасосе]

 

…как осла хребет,
Заросший диким лесом, он вздымается.
Невзрачный край, немилый и нерадостный,
Не то, что край, где плещут волны Сириса.

 

26

 

…Бурной носимый волной. Пускай близ Салмидесса ночью темною
Взяли б фракийцы его чубатые, — у них он настрадался бы,
Рабскую пищу едя! Пусть взяли бы его, закоченевшего,
Голого, в травах морских,
А он зубами, как собака, ляскал бы,
Лежа без сил на песке
Ничком, среди прибоя волн бушующих.
Рад бы я был, если б так
Обидчик, клятвы растоптавший, мне предстал,
Он, мой товарищ былой!

 

ДРУЗЬЯ И ВРАГИ
27

 

…и друзья-то сами мучают тебя.

 

28

 

…жадно упиваясь неразбавленным вином
И своей не внесши доли…
И никто тебя, как друга, к нам на пир не приглашал.
Но желудок твой в бесстыдство вверг тебе и ум и дух.

 

29

 

Главка мне воспой с кудрями, завитыми в рог…

 

30

 

Леофил теперь начальник, Леофил над всем царит,
Все лежит на Леофиле, Леофила слушай все.

 

ЛЮБОВЬ. НЕОБУЛА И ЛИКАМБ

 

31

 

Своей прекрасной розе с веткой миртовой
Она так радовалась. Тенью волосы
На плечи ниспадали ей и на спину.

 

32

 

…старик влюбился бы
В ту грудь, в те миррой пахнущие волосы.

 

33

 

Если б все же Необулы мог коснуться я рукой.

 

34

 

Храня молчанье, за тобою вслед иду.

 

35

 

Сладко-истомная страсть,
товарищ, овладела мной.

 

36

 

От страсти обезжизневший,
Жалкий, лежу я, и волей богов несказанные муки
Насквозь пронзают кости мне.

 

37

 

Эта-то страстная жажда любовная, переполнив сердце,
В глазах великий мрак распространила,
Нежные чувства в груди уничтоживши.

 

38

 

Из дочерей Ликамба только старшую.

 

39

 

Зевс, отец мой! Свадьбы я не пировал!

 

40

 

Не стала бы старуха миррой мазаться.

 

41

 

Нежною кожею ты не цветешь уже:
вся она в морщинах.

 

42

 

И злая старость борозды проводит.

 

43
Слепых угрей ты приняла немало.

 

44

 

От страсти трепыхаясь, как ворона.

 

45

 

И спесь их в униженье вся повыдохлась.

 

46

 

Что в голову забрал ты, батюшка Ликамб,
Кто разума лишил тебя? Умен ты был когда-то.
Нынче ж в городе
Ты служишь всем посмешищем.

 

47

 

И клятву ты великую Забыл, и соль, и трапезу…

 

ГИБЕЛЬ АРХИЛОХОВА ЗЯТЯ

 

48

 

Ни ямбы, ни утехи мне на ум нейдут.

 

49

 

Если б его голова, милые члены его,
В чистый одеты покров, уничтожены были Гефестом.

 

50

 

Скорбью стенящей крушась, ни единый из граждан, ни город
Не пожелает, Перикл, в пире услады искать.
Лучших людей поглотила волна многошумного моря,
И от рыданий, от слез наша раздулася грудь.
Но и от зол неизбывных богами нам послано средство:
Стойкость могучая, друг, вот этот божеский дар.
То одного, то другого судьба поражает: сегодня
С нами несчастье, и мы стонем в кровавой беде,
Завтра в другого ударит. По-женски не падайте духом,
Бодро, как можно скорей, перетерпите беду.

 

51

 

Скроем же горе, что нам даровал Посидаон-владыка.

 

52

 

Жарко моляся средь волн густокудрого моря седого
О возвращенье домой…

 

53

 

Я ничего не поправлю слезами, а хуже не будет,
Если не стану бежать сладких утех и пиров.

 

ЖИЗНЕОТНОШЕНИЕ

 

54

 

Сердце, сердце! Грозным строем встали беды пред тобой.
Ободрись и встреть их грудью, и ударим на врагов!
Пусть везде кругом засады, — твердо стой, не трепещи.
Победишь, — своей победы напоказ не выставляй,
Победят, — не огорчайся, запершись в дому, не плачь.
В меру радуйся удаче, в меру в бедствиях горюй.
Познавай тот ритм, что в жизни человеческой сокрыт.

 

55

 

* Все созидает для смертных забота и труд человека.

 

56

 

Все человеку, Перикл, судьба посылает и случай.

 

57

 

[Говорит плотник Харон]

 

О многозлатом Гигесе не думаю
И зависти не знаю. На деяния
Богов не негодую. Царств не нужно мне.
Все это очень далеко от глаз моих.

 

58

 

Непристойно насмехаться над умершими людьми.

 

59

 

Погрешил я, — и с другими так случалося не раз.

 

60

 

Настроения у смертных, друг мой Главк, Лептинов сын,
Таковы, какие в душу в этот день вселит им Зевс.
И, как сложатся условья, таковы и мысли их.

 

61

 

Кто падет, тому ни славы, ни почета больше нет
От сограждан. Благодарность мы питаем лишь к живым, —
Мы, живые. Доля павших, — хуже доли не найти.

 

62

 

Но каждому другое душу радует.

 

63

 

Если, мой друг Эсимид, нарекания черни бояться,
Радостей в жизни едва ль много изведаешь ты.

 

По другим чтениям:

 

Если, мой друг Эсимид, названия труса бояться,
Радости в жизни едва ль много изведаешь ты.

 

РЕЛИГИЯ

 

64

 

В каждом деле полагайся на богов. Не раз людей,
На земле лежащих черной, ставят на ноги они.
Так же часто и стоящих очень крепко на ногах
Опрокидывают навзничь, и тогда идет беда.
Бродит он тогда по свету, нет ни разума, ни средств…

 

65

 

Можно ждать чего угодно, можно веровать всему,
Ничему нельзя дивиться, раз уж Зевс, отец богов,
В полдень ночь послал на землю, заградивши свет лучей
У сияющего солнца. Жалкий страх на всех напал.
Все должны отныне люди вероятным признавать
И возможным. Удивляться вам не нужно и тогда,
Если даже зверь с дельфином поменяются жильем
И милее суши станет моря звучная волна
Зверю, жившему доселе на верхах скалистых гор.

 

66

 

Но что за божество? И кем разгневано?

 

67

 

О Зевс, отец мой! Ты на небесах царишь,
Свидетель ты всех дел людских,
И злых и правых. Для тебя не все равно,
По правде ль зверь живет иль нет.

 

68

 

Пророк неложный меж богов великий Зевс, —
Сам он над будущим царь.

 

69

 

И владыке Дионису дифирамб умею я
Затянуть прекраснозвучный, дух вином воспламенив.

 

70

 

И ты, владыка Аполлон, виновников
Отметь и истреби, как истребляешь ты.

 

71

 

Деметры чистой с Девою
праздник я глубоко чту.

 

72

 

О Гефест! Услышь, владыка, стань союзником моим,
Будь мне милостив и счастье дай, как ты давать привык.

 

73

 

И под флейту сам лесбийский зачинаю я пеан.

 

74

 

ГИМН К ГЕРАКЛУ

 

Тенелла, победитель! Радуйся, о царь Геракл,
Тенелла, победитель! Ты сам и Иолай, бойцы-копейщики!
Тенелла, победитель!

 

ЛИЧНОЕ

 

75

 

Словно ущелия гор обрывистых,
в молодости был я.

 

76

 

Цикаду ты схватил за крылышко!

 

77

 

В этом мастер я большой
Злом отплачивать ужасным тем, кто зло мне причинит.

 

78

 

И даром не спущу ему я этого!

 

79

 

Протягивая руку, побираюсь я.

 

80

 

Часто копишь, копишь деньги, — копишь долго и с трудом,
Да в живот продажной девке вдруг и спустишь все дотла.

 

РАЗНОЕ

 

81

 

Есть в доме круторогий, дюжий бык у нас,
Не гулевой, в работе очень опытный.

 

82

 

И с гривою, до кожи с плеч остриженной.

 

83

 

Такой-то вот забор вокруг двора бежал.

 

84

 

В тени густой под стенкой улеглись они.

 

86-90

 

Эрасмонов сын, Харилай мой!
Вещь тебе смешную, Любимейший друг, расскажу я:
вдоволь будет смеху!
..................
Любить, хоть и очень он гадок,
и не сообщаться…
..................
И шли там иные из граждан
сзади, большинство же…
................
И, руки к Деметре подъявши…
...............
С зари все за чаши схватились;
в исступленье пьяном…

 

91

 

Весь заеден вшами.

 

92

 

Толпой народ валил на состязания,
Батусиад вместе с ним.

 

93

 

Войди: из благородных ты.

 

94

 

Воду держала она
Предательски в одной руке, огонь — в другой.

 

95

 

…напрягся …его,
Как у осла приэнского,
Заводчика, на ячмене вскормленного.

 

96

 

И упасть на… и прижаться животом
К животу, и бедра в бедра…

 

97

 

Длинный тот нарост меж бедер.

 

99

 

Ты желчи не имеешь в печени…

 

100

 

Законам критским обучается.

 

101

 

О вор, что ночью рыскаешь по городу!

 

102

 

Дрожа, как куропаточка.

 

103

 

…царь овцепитательницы Азии.

 

104

 

* Наксоса были столпами Аристофоонт и Мегатим,
Ныне в себе ты, земля, держишь, великая, их.

 

105

 

* Кудри скрывавший покров Алкибия с себя низлагает,
В брак законный вступив, Гере-владычице в дар.

 

106

 

Очень много ворон смоковница горная кормит,
Всем Пасифила гостям, добрая, служит собой.

 

107

 

Спас из пятидести только Койрана
добрый Посидаон.

 

108

 

Без платы не надейся переправиться!

 

БАСНИ

 

ОРЕЛ И ЛИСИЦА

 

Общее содержание басни нам известно по позднейшей переделке Эзопа. Орел и лисица подружились между собой и поселились рядом, — орел на вершине дерева, лисица в кустах. Однажды, в отсутствие лисицы, орел схватил ее детенышей, принес к себе в гнездо и скормил своим птенцам. Через некоторое время орел похитил с жертвенника кусок козьего мяса и вместе с добычей занес в гнездо тлеющие угли. Гнездо загорелось, птенцы выпали из гнезда, и лисица пожрала их. Эзоп извлекает из басни соответственное случаю общее поучение. Свою басню Архилох, по-видимому, написал по частному поводу и извлекает из нее мораль более личного характера: Ликамб, отец его возлюбленной Необулы, обидел поэта, как орел лисицу, но судьба отомстила за Архилоха, и он вправе теперь смеяться над Ликамбом, как лисица над орлом.
Из дошедших отрывков к этой басне относятся, по-видимому, следующие:

 

109

 

Есть вот какая басенка:
Вошли однажды меж собой в содружество Лисица и орел…

 

110

 

Орел похищает лисинят:
Принес обед ужасный он детенышам.

 

111

 

Орел, сидя на недоступной скале, глумится над лисицею:
Взгляни-ка, вот она, скала высокая,
Крутая и суровая; Сижу на ней и битвы не боюсь с тобой.

 

112

 

Лисица проклинает орла:
Чтоб горько поплатился ты!
К этой же басне относятся три отрывка, уже помещенные выше:

 

67

 

Лисица призывает Зевса в свидетели совершенного злодеяния:

 

О Зевс, отец мой! Ты на небесах царишь,
Свидетель ты всех дел людских,
И злых и правых. Для тебя не все равно,
По правде ль зверь живет иль нет!

 

46

 

Что в голову забрал ты, батюшка Ликамб?
Кто разума лишил тебя?
Умен ты был когда-то. Нынче ж в городе
Ты служишь всем посмешищем.

 

47

 

И клятву ты великую
Забыл, и соль, и трапезу…
Назад: О происхождении богов (Теогония)
Дальше: САФО