Книга: Миссис Дэллоуэй
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Крикетный стадион в Лондоне.

2

Ипподром близ Виндзора, где в июне проходят ежегодные скачки – важное событие в жизни английской аристократии.

3

Стадион для игры в поло.

4

Курорт с минеральными водами в Сомерсете; известен руинами римских бань.

5

Искусственное озеро в Гайд-Парке.

6

Шекспир. Цимбелии.

7

Сборники рассказов Роберта Смита Сертиза (1805—1864), юмористически изображавшего жизнь английской аристократии в поместьях.

8

Асквит Марго (1864—1945) – жена Генри Асквита, премьер-министра Великобритании в 1908—1916 гг.

9

Лондонский аристократический клуб для игры в поло и его стадион.

10

Старейший лондонский клуб консерваторов.

11

«Болтун» – сатирически-нравоучительный журнал, издававшийся в 1709—1711 гг. Р.Стилом.

12

Фешенебельный многоквартирный жилой дом на Пиккадилли.

13

Марбо Антуан Марселей (1782—1854) – французский генерал.

14

(1834—1896) – английский художник, писатель, теоретик искусства и общественный деятель.

15

Шекспир, «Отелло».

16

Гексли Томас Генри (1825—1895) – английский естествоиспытатель; Тиндаль Джон (1820—1893) – английский физик.

17

«Ад» – первая часть «Божественной комедии» Данте (ит.)

18

Ричард Лавлейс (1618—1657) и Роберт Херрик (1591—1674) – английские поэты, воспевавшие радости сельской жизни.

19

Хорса и Хенгист – вожди древних саксов, возможно, легендарные фигуры.

20

Официальное название секты квакеров.

21

Оксфордская университетская библиотека, основана в 1598 г. Томасом Бодли.

22

Джошуа Рейнолдс (1723—1792) – английский художник.
Назад: Примечания
На главную: Предисловие